summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po111
1 files changed, 56 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po
index 3fe5909b35e..fa21a8e5a2d 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -8,31 +8,33 @@
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-02 11:35+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-12 18:29+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdeaccessibility/kmag/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
+msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@fastmail.com"
#: kmag.cpp:92
msgid "&Very Low"
@@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "&Langzaam"
#: kmag.cpp:92
msgid "&Medium"
-msgstr "&Middel"
+msgstr "Nor&maal"
#: kmag.cpp:92
msgid "&High"
@@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Z&eer snel"
#: kmag.cpp:100
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
-msgstr "Gee&n rotatie (0 graden)"
+msgstr "&Niet draaien (0 graden)"
#: kmag.cpp:100
msgid "&Left (90 Degrees)"
@@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "&Stoppen"
#: kmag.cpp:135
msgid "Click to stop window refresh"
-msgstr "Klik om het verversen van het venster te stoppen"
+msgstr "Klik om het bijwerken van het venster te stoppen"
#: kmag.cpp:136
msgid ""
@@ -92,17 +94,17 @@ msgid ""
"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
"usage)"
msgstr ""
-"Door te klikken op dit pictogram kunt u het bijwerken van de weergave "
-"<b>starten</b> of <b>stoppen</b>. Bij het stoppen van het bijwerken zal het "
-"processorgebruik terrug gaan naar nul."
+"Door te klikken op dit pictogram kunt u het bijwerken van de weergave "
+"<b>starten</b> of <b>stoppen</b>. Bij het stoppen van het bijwerken zal het "
+"processorgebruik terug gaan naar nul."
#: kmag.cpp:140
msgid "&Save Snapshot As..."
-msgstr "Schermafdruk ops&laan als..."
+msgstr "Schermfoto op&slaan als…"
#: kmag.cpp:142
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
-msgstr "Bewaart de vergrote weergave in een afbeeldingbestand."
+msgstr "Bewaart de vergrote weergave in een afbeeldingsbestand."
#: kmag.cpp:143
msgid "Save image to a file"
@@ -110,19 +112,19 @@ msgstr "Afbeelding opslaan naar bestand"
#: kmag.cpp:146
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
-msgstr "Druk op deze knop om de huidige vergrote weergave af te drukken."
+msgstr "Klik op deze knop om de huidige vergrote weergave af te drukken."
#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
msgid "Quits the application"
-msgstr "Sluit de toepassing"
+msgstr "Sluit het programma"
#: kmag.cpp:153
msgid ""
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
"you can paste in other applications."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om de huidige vergrote weergave naar het klembord te "
-"kopiëren zodat u het in andere toepassingen kunt plakken."
+"Klikk op deze knop om de huidige vergrote weergave naar het klembord te "
+"kopiëren zodat u deze in andere programma's kunt plakken."
#: kmag.cpp:154
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
@@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "In&stellingenbalk verbergen"
#: kmag.cpp:177
msgid "&Follow Mouse Mode"
-msgstr "Muis &volgen-modus"
+msgstr "&Volg-de-muismodus"
#: kmag.cpp:179
msgid "Magnify mouse area into window"
@@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Muisgebied in venster vergroten"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
msgstr ""
-"In deze modus zal het gebied rond de muisaanwijzer worden getoond in een "
+"In deze modus zal het gebied rond de muisaanwijzer worden getoond in een "
"normaal venster."
#: kmag.cpp:182
@@ -193,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: kmag.cpp:187
msgid "&Top Screen Edge Mode"
-msgstr "Schermbovenran&d-modus"
+msgstr "Schermbovenran&dmodus"
#: kmag.cpp:189
msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
@@ -203,54 +205,54 @@ msgstr "Muisgebied tot bovenrand van scherm vergroten"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
msgstr ""
-"In deze modus zal het gebied rond de muis worden vergroot totaan de "
+"In deze modus zal het gebied rond de muis worden vergroot tot aan de "
"bovenrand van het scherm."
#: kmag.cpp:192
msgid "&Left Screen Edge Mode"
-msgstr "&Linkerschermrand-modus"
+msgstr "&Linkerschermrandmodus"
#: kmag.cpp:194
msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
-msgstr "Muisgebied tot linker schermrand vergroten"
+msgstr "Muisgebied tot linkerschermrand vergroten"
#: kmag.cpp:195
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
msgstr ""
-"In deze modus zal het gebied rond de muis totaan de linker rand van het "
+"In deze modus zal het gebied rond de muis tot aan de linkerrand van het "
"scherm worden vergroot."
#: kmag.cpp:197
msgid "&Right Screen Edge Mode"
-msgstr "&Rechterschermrand-modus"
+msgstr "&Rechterschermrandmodus"
#: kmag.cpp:199
msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
-msgstr "Muisgebied tot rechter schermrand vergroten"
+msgstr "Muisgebied tot rechterschermrand vergroten"
#: kmag.cpp:200
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
msgstr ""
-"In deze modus wordt het gebied rond de muis totaan de rechter rand van het "
+"In deze modus wordt het gebied rond de muis tot aan de rechterrand van het "
"scherm vergroot."
#: kmag.cpp:202
msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
-msgstr "Schermonderran&d-modus"
+msgstr "Schermonderran&dmodus"
#: kmag.cpp:204
msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
-msgstr "Muisgebied totaan de onderschermrand vergroten"
+msgstr "Muisgebied tot aan de onderste schermrand vergroten"
#: kmag.cpp:205
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
"edge."
msgstr ""
-"In deze modus wordt het gebied rond de muis vergroot totaan de onderrand van "
-"het scherm."
+"In deze modus wordt het gebied rond de muis vergroot tot aan de onderrand "
+"van het scherm."
#: kmag.cpp:207
msgid "Hide Mouse &Cursor"
@@ -266,19 +268,19 @@ msgstr "Verberg de muisaanwijzer"
#: kmag.cpp:215
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
-msgstr "Druk op deze knop om de geselecteerde regio te <b>vergroten</b>."
+msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde gebied te <b>vergroten</b>."
#: kmag.cpp:219
msgid "Select the zoom factor."
-msgstr "Selecteer de zoomfactor."
+msgstr "Kies de vergrotingsfactor."
#: kmag.cpp:220
msgid "Zoom factor"
-msgstr "Zoomfactor"
+msgstr "Vergrotingsfactor"
#: kmag.cpp:223
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
-msgstr "Druk op deze knop om het geselecteerde gebied te <b>verkleinen</b>."
+msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde gebied te <b>verkleinen</b>."
#: kmag.cpp:225
msgid "&Invert Colors"
@@ -286,51 +288,51 @@ msgstr "Kleuren omk&eren"
#: kmag.cpp:228
msgid "&Rotation"
-msgstr "&Rotatie"
+msgstr "D&raaiing"
#: kmag.cpp:230
msgid "Select the rotation degree."
-msgstr "Selecteer de rotatiehoek."
+msgstr "Kies de draaihoek."
#: kmag.cpp:231
msgid "Rotation degree"
-msgstr "Rotatiehoek"
+msgstr "Draaihoek"
#: kmag.cpp:239
msgid "Re&fresh"
-msgstr "&Verversen"
+msgstr "Bij&werken"
#: kmag.cpp:241
msgid ""
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
"will be needed."
msgstr ""
-"Selecteer de vernieuwingsfrequentie. Hoe hoger de frequentie, des te meer "
+"Kies de bijwerkfrequentie. Hoe hoger de frequentie, des te meer "
"processorkracht er nodig zal zijn."
#: kmag.cpp:242
msgid "Refresh rate"
-msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
+msgstr "Bijwerkfrequentie"
#: kmag.cpp:560
msgid "Save Snapshot As"
-msgstr "Schermafdruk opslaan als"
+msgstr "Schermfoto opslaan als"
#: kmag.cpp:567
msgid ""
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
"specified)."
msgstr ""
-"Het tijdelijke bestand kon niet worden opgeslagen (voordat het wordt "
-"verzonden naar het netwerkbestand dat u opgaf)."
+"Het tijdelijke bestand kan niet worden opgeslagen (voordat het wordt "
+"verzonden naar het opgegeven netwerkbestand)."
#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
msgid "Error Writing File"
-msgstr "Fout bij opslaan van bestand"
+msgstr "Opslaan mislukt"
#: kmag.cpp:571
msgid "Unable to upload file over the network."
-msgstr "Het bestand kon niet over het netwerk worden verzonden."
+msgstr "Het bestand kan niet over het netwerk worden verzonden."
#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
#, c-format
@@ -346,8 +348,8 @@ msgid ""
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
"directory."
msgstr ""
-"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer a.u.b. of u de nodige "
-"toegangsrechten hebt om naar de map te schrijven."
+"Het bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer of u over de nodige "
+"schrijfrechten beschikt."
#: kmag.cpp:603
msgid "Click to stop window update"
@@ -410,17 +412,16 @@ msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Herschreven en huidige onderhouder"
#: main.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "Oorspronkelijk idee en auteur (TDE1)"
+msgstr "Oorspronkelijk idee en maker (KDE1)"
#: main.cpp:58
msgid ""
"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
"rotation, bug fixes"
msgstr ""
-"Verbeteringen gebruikersinterface, beter selectievenster, optimalisaties, "
-"rotaties en fouten opgelost"
+"Verbeteringen aan de vormgeving, verbeterd selectievenster, optimalisaties, "
+"draaiing en fouten opgelost"
#: main.cpp:59
msgid "Some tips"