summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/libkscan.po517
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..90f1012d9d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# translation of libkscan.po to
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2007.
+# Nederlandse vertaling van libkscan
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 10:03+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Welkom bij Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Scanner selecteren"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "Niet meer vragen bij het starten, altij&d dit apparaat gebruiken"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Aangepaste Gammatabellen"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Bewerk de gammatabel</B><BR>Deze gammatabel wordt doorgegeven aan de "
+"scanner."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Passend in venster"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Originele grootte"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Passend in breedte"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Passend in hoogte"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Inzoomen tot %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Onbekende schaal!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Afbeeldingschaal selecteren"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Eigen schaalfactor:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "standaard opstartinstellingen"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Geen scanner geselecteerd"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Waarde terugzetten naar haar standaardwaarde %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF Scan"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Massa scans</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Scanparameter"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Bezig met scannen van <B>%s</B> met <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Bezig met opslaan van nieuwe afbeeldingen in map <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Scanvoortgang"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Bezig met scannen van pagina %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Scan annuleren"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Scan starten"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Inpassen op &breedte"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Inpassen op &hoogte"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Voorbeeld</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Scangrootte"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Landschap "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Landschap"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "P&ortret"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Automatische selectie"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Actief op"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Kies hier of u wilt dat Kooka automatisch\n"
+"het document op het voorbeeld selecteert."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Zwarte"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Witte"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Kies hier of een scan van de lege scanner\n"
+"resulteert in een zwarte of in een witte afbeelding\n"
+"(welke kleur de binnenkant van het deksel dus heeft)."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "scannerachtergrond"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Drempelwaarde:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Drempelwaarde voor autodetectie.\n"
+"Alle pixels lichter (bij zwarte achtergrond)\n"
+"of donkerder (bij witte achtergrond) dan deze\n"
+"waarde worden beschouwd als behorend bij het\n"
+"te scannen document."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Stofgrootte:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "breedte - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "hoogte - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Dit grootte-veld toont hoe groot het ongecomprimeerde bestand zal worden.\n"
+"Het probeert u te waarschuwen als u probeert enorm grote afbeelding te "
+"produceren door het veranderen van de achtergrondkleur."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "breedte %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "hoogte %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"De autodetectie van afbeeldingen in het voorbeeld is afhankelijk van de "
+"achtergrondkleur van de scanner.\n"
+"Stel in of deze achtergrond zwart (donker) of wit (licht) is."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Autodetectie van afbeelding"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Scannen"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstartopties"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Opmerking: het wijzigen van deze opties zal effect hebben op de scanplugin bij "
+"de volgende start."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "Vr&aag naar het scan apparaat bij het starten van de plugin"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"U kunt dit deselecteren als u niet gevraagd wilt worden welk scanapparaat te "
+"gebruiken bij het starten."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Zoek op het netwerk naar scanapparaten"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u het netwerk wilt ondervragen naar niet-ingestelde "
+"netwerk-scan-stations."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Scannerinstellingen</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Definitieve s&can"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Voorbeeldscan"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Scannen is bezig"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Bron..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Aangepaste Gamma-tabel"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Een voorbeeld in grijswaarden ophalen, zelfs in de kleurenmodus (sneller)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Probleem: geen scanner gevonden</B><P>Uw systeem bevat geen SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installatie, welke benodigd is om te kunnen "
+"scannen in KDE. <P>Installeer en configureer SANE a.u.b. op uw systeem, dit "
+"pakket wordt met de meeste Linux-distributies meegeleverd.<P>"
+"Bezoek de SANE-website op http://www.sane-project.org voor meer informatie over "
+"de installatie en configuratie van SANE."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Alle bestanden (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM-beeldbestanden (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Selecteer het invoerbestand"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE debug (alleen voor pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Virtuele scan (in alle Qt modi)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "de figuur naar grijswaarden converteren bij het laden"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Drie stappen scan simuleren"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Het bestandsnaam voor virtueel scannen is niet gezet.\n"
+"Zet a.u.b eerst de bestandsnaam."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Bron selectie scannen"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Bronselectie</B><P>Let erop dat u mogelijk meer bronnen ziet dan er "
+"eigenlijk zijn"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Selecteer de scanner document bron:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Geavanceerde ADF-opties"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Scan totdat ADF meldt dat het papier op is"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Scan maar een pagina van de ADF per klik"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"