summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmscreensaver.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmscreensaver.po332
1 files changed, 332 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..553f481240c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:37+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avanserte innstillingar"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Vel kva for prioritet pauseskjermen skal køyra med. Dersom du vel ein høg "
+"prioritet, vil pauseskjermen vera raskare, men andre program som køyrer "
+"samtidig vil gå seinare."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Handlinga som skal utførast når musepeikaren ligg oppe i venstre hjørnet på "
+"skjermen i 15 sekund."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Handlinga som skal utførast når musepeikaren ligg oppe i høgre hjørnet på "
+"skjermen i 15 sekund."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Handlinga som skal utførast når musepeikaren ligg nede i venstre hjørnet på "
+"skjermen i 15 sekund."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Handlinga som skal utførast når musepeikaren ligg nede i høgre hjørnet på "
+"skjermen i 15 sekund."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Banner og bilete"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Skrivebordsmanipulering"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Flygande saker"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fraktalar"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Dingsar og simuleringar"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Djupneillusjonar"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Ymse"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "OpenGL-pauseskjermar"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Rask rørsle"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Ei vitjing til Flatland"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Prioritet for pauseskjerm"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Høg"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Handlingar i skjermhjørna"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Oppe til venstre:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Inga handling"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lås skjermen"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Hindra låsing"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Oppe til høgre:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Nede til venstre:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Nede til høgre:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Pauseskjerm</h1> I denne modulen kan du setja opp bruken av pauseskjermar. "
+"Legg merke til at du kan bruka ein pauseskjerm sjølv om du brukar "
+"energisparingsfunksjonar for skjermen."
+"<p>Ved sida av eit endelaust underhaldningstilbod og førebyggjing av "
+"skjermskade, gjev ein pauseskjerm deg ein enkel måte å låsa skjermen på dersom "
+"du skal forlata maskina for ei stund. Dersom du vil låsa pauseskjermen, sjå til "
+"at «Krev passord»-funksjonen er vald for pauseskjermen. Dersom du ikkje gjer "
+"det, kan du likevel låsa økta ved å bruka funksjonen «Lås økt» på skrivebordet."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Pauseskjerm"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Vel kva for pauseskjerm du vil bruka."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Oppsett …"
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Tilpass eventuelle innstillingar til pauseskjermen."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Viser over heile skjermen korleis den valde pauseskjermen vil sjå ut."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Start a&utomatisk"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "Start pauseskjermen automatisk etter ei tid i ro."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Etter:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " minutt"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr ""
+"Vel kor lang tid det skal gå før pauseskjermen startar når maskina står i ro."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "&Krev passord for å stoppa"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Hindra mogleg uautorisert bruk ved å krevja passord før pauseskjermen vert "
+"stoppa."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"Vel kor lang tid det skal gå frå pauseskjermen startar til du må bruka passord "
+"for å stoppa han."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " sekund"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Vel kor lang tid det skal ta før skjermen vert låst. "
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Her ser du korleis den valde pauseskjermen vil sjå ut."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Avanserte &innstillingar"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "KDE-kontrollmodul for pauseskjerm"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"© 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"© 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lastar …"