summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po265
1 files changed, 137 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po
index df1e0778249..607383e43dc 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "TDE skriftinstallerar"
@@ -38,13 +50,12 @@ msgstr "Legg til skrifter …"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Dei viste skriftene er dine personlege skrifter.</b> "
-"<br>Du kan sjå (og installera) skrifter for heile systemet med knappen "
-"«Administratormodus» nedanfor."
+"<b>Dei viste skriftene er dine personlege skrifter.</b> <br>Du kan sjå (og "
+"installera) skrifter for heile systemet med knappen «Administratormodus» "
+"nedanfor."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -60,41 +71,41 @@ msgstr "Skriv ut …"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
"<h1>Skriftinstallering</h1>\n"
-"<p>Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.</p>"
-"<p>Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
+"<p>Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter."
+"</p><p>Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte "
-"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa.</p>"
+"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa.</"
+"p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
"<h1>Skriftinstallering</h1>\n"
-"<p>Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.</p>"
-"<p>Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
+"<p>Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter."
+"</p><p>Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte "
"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa: "
"«Personleg» for skrifter berre du sjølv skal ha tilgang til, og «System» for "
-"skrifter som alle på systemet skal kunna bruka.</p> "
-"<p><b>MERK:</b> Sidan du ikkje er logga inn som «root», kan du berre installera "
-"skrifter til deg sjølv. Om du vil installera skrifter som alle på systemet skal "
-"ha tilgang til, må du bruka knappen «Administratormodus» for å køyra denne "
-"modulen som «root».</p>"
+"skrifter som alle på systemet skal kunna bruka.</p> <p><b>MERK:</b> Sidan du "
+"ikkje er logga inn som «root», kan du berre installera skrifter til deg "
+"sjølv. Om du vil installera skrifter som alle på systemet skal ha tilgang "
+"til, må du bruka knappen «Administratormodus» for å køyra denne modulen som "
+"«root».</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -170,24 +181,21 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
"<p>Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal "
-"kunna synast. "
-"<p>"
-"<p>(Du må òg starta dette programmet på nytt for å kunna bruka "
-"utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)</p>"
+"kunna synast. <p><p>(Du må òg starta dette programmet på nytt for å kunna "
+"bruka utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal kunna "
-"synast."
+"Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal "
+"kunna synast."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
@@ -263,21 +271,19 @@ msgstr "Set opp skrifter for gamle X-program"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Moderne program brukar eit system som heiter «FontConfig» for å henta lista "
-"over skrifter. Eldre program, som til dømes OpenOffice.org 1.x og GIMP 1.x, "
-"brukar den eldre mekanismen «core X fonts».</p> "
-"<p>Dersom du vel dette, vil installasjonen oppretta dei filene som trengst for "
-"at desse eldre programma skal kunna bruka dei skriftene du installerer.</p> "
-"<p>Ver likevel klar over at dette vil gjera installasjonsprosessen treigare."
-"<p>"
+"<p>Moderne program brukar eit system som heiter «FontConfig» for å henta "
+"lista over skrifter. Eldre program, som til dømes OpenOffice.org 1.x og GIMP "
+"1.x, brukar den eldre mekanismen «core X fonts».</p> <p>Dersom du vel dette, "
+"vil installasjonen oppretta dei filene som trengst for at desse eldre "
+"programma skal kunna bruka dei skriftene du installerer.</p> <p>Ver likevel "
+"klar over at dette vil gjera installasjonsprosessen treigare.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -285,38 +291,36 @@ msgstr "Set opp skrifter for Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>Dei fleste program produserer PostScript for utskrift. Dette vert sendt til "
-"programmet Ghostscript som omformar PostScript-informasjonen til noko som "
-"skrivaren kan forstå. Dersom eit program ikkje legg skriftene inn i "
+"<p>Dei fleste program produserer PostScript for utskrift. Dette vert sendt "
+"til programmet Ghostscript som omformar PostScript-informasjonen til noko "
+"som skrivaren kan forstå. Dersom eit program ikkje legg skriftene inn i "
"PostScript-informasjonen, må Ghostscript få vita kva for skrifter som er "
-"installerte.</p> "
-"<p>Med dette alternativet kan du oppretta dei oppsettsfilene som Ghostscript "
-"treng.</p> "
-"<p>Legg merke til at dette kan gjera installasjonsprosessen treigare.</p> "
-"<p>Dei fleste program legg inn skriftene i PostScript-informasjonen, så du "
-"treng vanlegvis ikkje dette alternativet."
+"installerte.</p> <p>Med dette alternativet kan du oppretta dei "
+"oppsettsfilene som Ghostscript treng.</p> <p>Legg merke til at dette kan "
+"gjera installasjonsprosessen treigare.</p> <p>Dei fleste program legg inn "
+"skriftene i PostScript-informasjonen, så du treng vanlegvis ikkje dette "
+"alternativet."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Du har slått på eit alternativ som tidlegare var slått av. Vil du at "
-"oppsettsfilene skal oppdaterast no? (Vanlegvis vert dei berre oppdaterte når ei "
-"skrift vert installert eller fjerna.)"
+"oppsettsfilene skal oppdaterast no? (Vanlegvis vert dei berre oppdaterte når "
+"ei skrift vert installert eller fjerna.)"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -361,9 +365,10 @@ msgid ""
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -386,10 +391,23 @@ msgstr "Støperi"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Skråstilling"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Legg til skrifter"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Oppgje «%1» eller «%2»."
@@ -404,19 +422,17 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Kan ikkje skifta namn på skrifter."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Feil passord.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Feil passord.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Vil du innstallera skrifta til «%1» (då vil skrifta berre kunne brukast av deg) "
-"eller« %2» (skrifftypen kan brukast av alle, men du treng "
+"Vil du innstallera skrifta til «%1» (då vil skrifta berre kunne brukast av "
+"deg) eller« %2» (skrifftypen kan brukast av alle, men du treng "
"administratorpassordet)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
@@ -433,53 +449,49 @@ msgstr "Fekk ikkje tilgang til «%1»."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Berre skrifter kan installerast.</p> "
-"<p>Dersom du prøver å installera ein skriftpakke (*%1), må du pakka han ut "
-"først og installera skriftene enkeltvis.</p>"
+"<p>Berre skrifter kan installerast.</p> <p>Dersom du prøver å installera ein "
+"skriftpakke (*%1), må du pakka han ut først og installera skriftene "
+"enkeltvis.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal flytta "
-"henne, må alle flyttast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n"
+"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal "
+"flytta henne, må alle flyttast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n"
"<ul>%1</ul>\n"
"<p>Vil du flytta alle desse?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal kopiera "
-"henne, må alle kopierast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n"
+"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal "
+"kopiera henne, må alle kopierast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n"
"<ul>%1</ul>\n"
"<p>Vil du kopiera alle desse?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal sletta "
-"henne, må alle slettast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n"
+"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal "
+"sletta henne, må alle slettast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n"
"<ul>%1</ul>\n"
"<p>Vil du sletta alle desse?</p>"
@@ -527,6 +539,10 @@ msgstr "%1:%2 vart installert."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Klart ikkje installera %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Tekst for førehandsvising"
@@ -559,14 +575,7 @@ msgstr "Enkel skriftvisar"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "© Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""