summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po313
1 files changed, 313 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..432f14fda5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# translation of katefiletemplates.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-31 22:18+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Dowolny plik..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Użyj ostatniego"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Zarządzaj szablonami..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Nowy z &szablonu"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Otwórz jako szablon"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Błąd podczas otwierania pliku "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> do odczytu. Dokument nie zostanie utworzony.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Wtyczka szablonów"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Bez tytułu %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Zarządzaj szablonami plików"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Szablon:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten napis jest używany jako nazwa szablonu i jest wyświetlany, na przykład, "
+"w menu Szablony. Powinien opisywać znaczenie szablonu, na przykład 'Dokument "
+"HTML'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Naciśnij, aby wybrać lub zmienić ikonę dla tego szablonu"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupa:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Grupa jest używana do wybrania podmenu dla wtyczki. Jeśli jest pusta, użyte "
+"zostanie 'Inne'.</p> "
+"<p>Możesz podać dowolny napis, najwyżej spowoduje to dodanie nowej grupy do "
+"Twojego menu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "&Nazwa dokumentu:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten napis będzie użyty do określenia nazwy nowego dokumentu, wyświetlanej w "
+"pasku tytułu i w liście plików.</p> "
+"<p>Jeśli napis zawiera ciąg znaków '%N', zostaną one zastąpione liczbą "
+"zwiększaną dla każdego pliku o podobnej nazwie.</p> "
+"<p>Na przykład, jeśli nazwą dokumentu jest 'Nowy skrypt (%N).sh', pierwszy "
+"dokument otrzyma nazwę 'Nowy skrypt (1).sh', drugi 'Nowy skrypt (2).sh', i tak "
+"dalej.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Podświetlenie:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Proszę wybrać podświetlenie dla szablonu. Jeśli wybrane zostanie 'Brak', "
+"właściwość nie zostanie ustawiona.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten napis jest używany, na przykład, jako pomoc kontekstowa dla szablonu "
+"(tak jak przy wskazaniu elementu za pomocą \"Co to jest?\")</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Można ustawić to pole, jeśli chcesz dzielić szablon z innymi "
+"użytkownikami.</p> "
+"<p>Zalecane jest podanie autora w postaci adresu e-mail:'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli chcesz, żeby szablon bazował na istniejącym pliku lub szablonie, "
+"proszę wybrać odpowiednią opcję poniżej.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Rozpocznij z &pustym dokumentem"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Użyj istniejącego pliku:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Użyj istniejącego szablonu:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Wybierz pochodzenie szablonu"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Zmień właściwości szablonu"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Proszę wybrać lokalizację dla szablonu. Jeśli zapiszesz go w katalogu "
+"szablonów, zostanie automatycznie dodany do menu szablonów.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Katalog szablonów"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Nazwa &pliku szablonu:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Własna lokalizacja:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Proszę wybrać lokalizację"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Można zamienić pewne napisy w tekście makrami szablonu. "
+"<p>Jeśli jakiekolwiek dane poniżej są niewłaściwe lub ich brakuje, zmień dane w "
+"informacji o adresie e-mail w Centrum Sterowania KDE."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Zastąp pełne imię i nazwisko '%1' makrem '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Zastąp adres e-mail '%1' makrem '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Automatyczne zastępowanie makrami"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Szablon zostanie teraz utworzony i zapisany w wybranej lokalizacji. Aby "
+"ustawić położenie kursora w plikach stworzonych na podstawie szablonu, umieść w "
+"nim znak daszka ('^') w odpowiednim miejscu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Otwórz szablon do edycji"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Stwórz szablon"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Plik "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> już istnieje. Jeśli nie chcesz go zastąpić, zmień nazwę pliku szablonu na "
+"inną."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Błąd podczas otwierania pliku "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> do odczytu. Dokument nie zostanie utworzony.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać szablonu do '%1'.\n"
+"\n"
+"Szablon zostanie otworzony, tak że będzie można go zapisać z poziomu edytora."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Zapisywanie nie powiodło się"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Szablon"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Wyślij..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Pobierz..."
+
+#~ msgid "Replace user name '%1' with the '%username' macro"
+#~ msgstr "Zastąp nazwę użytkownika '%1' makrem '%username'"