summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsamba.po348
1 files changed, 348 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..62431b5c744
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# translation of kcmsamba.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kcmsamba.po to
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-19 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Udostępnione"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Zamontowane"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Dziennik"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statystyki"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Monitor stanu Samby i NFS jest nakładką na programy <em>smbstatus</em> oraz <em>"
+"showmount</em>. Smbstatus zwraca bieżące połączenia i jest częścią pakietu "
+"Samba, w którym zaimplementowano protokół SMB (Session Message Block), nazywany "
+"również NetBIOS lub LanManager. Protokół ten umożliwia współdzielenie drukarek "
+"oraz dysków z komputerami pracującymi pod kontrolą systemów Microsoft Windows."
+"<p>Showmount jest częścią pakietu NFS. NFS jest tradycyjnym sposobem "
+"współdzielenia katalogów w systemach UNIX. W tym przypadku wyjście <em>"
+"showmount -localhost</em> jest parsowane. W niektórych systemach showmount "
+"znajduje się w katalogu /usr/bin, sprawdź czy ten katalog znajduje się w "
+"zmiennej PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Moduł informacji systemowych KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Zespół autorów modułu Samba"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serwis"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Podłączone z"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otwarte pliki"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Błąd: Nie można uruchomić smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Zamontowany w"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"To jest lista zasobów Samba oraz NFS zamontowanych w Twoim systemie z innych "
+"komputerów. Kolumna \"Typ\" pokazuje, czy zamontowany zasób jest typu Samba czy "
+"NFS. W kolumnie \"Zasób\" widać nazwy zamontowanych zasobów. W końcu trzecia "
+"kolumna o nazwie \"Zamontowany w\" wskazuje na lokalizację zasobu na Twoim "
+"komputerze."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Plik dziennika Samby: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Pokaż otwarte połączenia"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Pokaż zamknięte połączenia"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Pokaż otwarte pliki"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Pokaż zamknięte pliki"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Ta strona prezentuje zawartość dziennika Samby w sposób przyjazny "
+"użytkownikowi. Sprawdź czy nazwa pliku dziennika jest wpisana poprawnie. Jeśli "
+"nazwa pliku dziennika jest niewłaściwa, popraw ją i naciśnij przycisk "
+"\"Uaktualnij\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć szczegóły związane z otwartymi "
+"połączeniami na Twoim komputerze."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć zdarzenia kiedy połączenia z Twoim "
+"komputerem zostały zamknięte."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz obejrzeć pliki, które zostały otwarte na Twoim "
+"komputerze przez zewnętrznych użytkowników. Uwaga!! Zdarzenia wygenerowane "
+"przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki poziom log nie jest "
+"równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w tym module)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć zdarzenia wygenerowane przy zamykaniu "
+"otwartych plików przez zewnętrznych użytkowników. Uwaga!! Zdarzenia "
+"wygenerowane przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki poziom "
+"log nie jest równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w tym module)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Naciśnij, aby odświeżyć informacje na tej stronie. Plik dziennika (pokazany "
+"powyżej) zostanie odczytany w celu znalezienia zdarzeń zapisanych przez Sambę."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Zdarzenie"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Serwis/plik"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Komputer/użytkownik"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Ta lista pokazuje szczegółowe informacje o zdarzeniach zapisanych przez Sambę. "
+"Uwaga!! Zdarzenia na poziomie pliku nie są zapisywane dopóki nie zmienisz "
+"wartości poziomu log dla Samby na 2 lub więcej."
+"<p>Tak jak w innych listach środowiska KDE klikniecie na nazwę odpowiedniej "
+"kolumny powoduje sortowanie zdarzeń. Ponowne kliknięcie na tej samej nazwie "
+"kolumny powoduje sortowanie w odwrotnym porządku."
+"<p>Jeśli lista jest pusta spróbuj nacisnąć przycisk \"Uaktualnij\". Plik "
+"dziennika Samby zostanie odczytany, a lista uaktualniona."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "OTWARTE POŁĄCZENIA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "ZAMKNIĘTE POŁĄCZENIA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " PLIK OTWARTY"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " PLIK ZAMKNIĘTY"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Połączenia: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Plik dołączeń: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Zdarzenie: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Serwis/plik:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Komputer/użytkownik:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Wyczyść rezultaty"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Pokaż rozszerzone informacje o serwisie"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Pokaż rozszerzone informacje o komputerze"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Trafień"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Plik dostępu"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Połączenia: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Plik dostępów: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "PLIK OTWARTY"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
+#~ msgstr " Błąd: Nie można uruchomić showmount"