summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcontrol.po398
1 files changed, 398 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4487bfc417
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,398 @@
+# Version: $Revision: 757492 $
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of kcontrol.po to Polish
+# translation of kcontrol.po to
+# translation of kcontrol.po to
+# translation of kcontrol.po to
+# translation of kcontrol.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Centrum sterowania KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Ustawienia środowiska KDE."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Witamy w \"Centrum sterowania KDE\", centralnym miejscu dla konfiguracji "
+"środowiska KDE. Proszę wybrać odpowiedni moduł z listy znajdującej się po lewej "
+"stronie."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Centrum informacji KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Pobierz informacje o systemie i środowisku"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Witamy w \"Centrum informacji KDE\", głównym miejscem znajdowania informacji o "
+"Twoim komputerze i systemie."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Użyj pola \"Znajdź\", jeśli nie wiesz, gdzie znaleźć daną opcję konfiguracji."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Wersja KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nazwa komputera:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Architektura:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Wczytywanie...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Zmiany w bieżącym module nie zostały zachowane.\n"
+"Czy chcesz zastosować zmiany przed uruchomieniem nowego modułu, czy też "
+"porzucić dokonane zmiany?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Zmiany w bieżącym module nie zostały zachowane.\n"
+"Czy chcesz zastosować zmiany przed zamknięciem Centrum sterowania, czy też "
+"porzucić dokonane zmiany?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezachowane zmiany"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Użyj funkcji \"Co to jest?\" (Shift+F1), żeby uzyskać pomoc na temat "
+"poszczególnych opcji.</p>"
+"<p>Żeby przeczytać podręcznik, kliknij <a href=\"%1\">tutaj</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centrum informacji KDE</h1> Niestety, brak pomocy dla bieżącego modułu. "
+"<br>"
+"<br> Kliknij <a href=\"kinfocenter/index.html\">tutaj</a>"
+", by przeczytać ogólną pomoc dla Centrum sterowania."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centrum sterowania KDE</h1> Niestety, brak pomocy dla bieżącego modułu. "
+"<br>"
+"<br> Kliknij <a href=\"kcontrol/index.html\">tutaj</a>"
+", by przeczytać ogólną pomoc dla Centrum sterowania."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Do uruchomienia tego modułu wymagane są prawa administratora.</big> "
+"<br>Kliknij przycisk \"Tryb administratora\" poniżej."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Centrum sterowania KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Autorzy Centrum sterowania KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Centrum informacji KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Wczytywanie...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Grupa %1. Kliknij, aby ją otworzyć."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Ten widok drzewa pokazuje wszystkie dostępne moduły konfiguracji. Kliknij na "
+"jednym z nich, by otrzymać szczegółowe informacje."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Załadowany moduł konfiguracji."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Zmiany w tym module wymagają praw administratora.</b>"
+"<br>Kliknij przycisk \"Tryb administratora\", by umożliwić zmiany w tym module."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Ten moduł wymaga specjalnych uprawnień, prawdopodobnie do zmian w całym "
+"systemie. W związku z tym wymagane jest podanie hasła administratora. Jeśli "
+"tego nie zrobisz, moduł będzie wyłączony."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Porzuć"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Tryb administratora"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tryb"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Rozmiar ikon"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Słowa &kluczowe:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "Re&zultaty:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Widok &ikon"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Widok &drzewa"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Mały"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "Ś&redni"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Duży"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Wielki"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "O aktualnym module"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Zgłoś błąd..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Zgłoś raport o błędzie w module %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "O module %1"
+
+#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
+#~ msgstr "Wybierz pomiędzy indeksem, szukaniem a podręczną pomocą"
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "&Indeks"
+
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "&Znajdź"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "Pomo&c"
+
+#~ msgid "List all possible modules"
+#~ msgstr "Lista wszystkich modułów"
+
+#~ msgid "Configuration module to open"
+#~ msgstr "Moduł konfiguracji do otwarcia"
+
+#~ msgid "Specify a particular language"
+#~ msgstr "Wybierz język"
+
+#~ msgid "Window ID to embed into"
+#~ msgstr "ID okna do osadzenia"
+
+#~ msgid "Do not display main window"
+#~ msgstr "Nie wyświetlaj głównego okna"
+
+#~ msgid "KDE Control Module"
+#~ msgstr "Centrum sterowania KDE"
+
+#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
+#~ msgstr "Narzędzie do uruchomienia pojedynczego modułu konfiguracji"
+
+#~ msgid "The following modules are available:"
+#~ msgstr "Dostępne są następujące moduły:"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "Brak opisu"
+
+#~ msgid "Configure - %1"
+#~ msgstr "Konfiguruj - %1"
+
+#~ msgid "List modules that are run at startup."
+#~ msgstr "Pokaż moduły uruchamiane przy starcie."
+
+#~ msgid "Configuration module to run."
+#~ msgstr "Moduł konfiguracji do uruchomienia."
+
+#~ msgid "KCMInit"
+#~ msgstr "KCMInit"
+
+#~ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules."
+#~ msgstr "KCMInit - inicjalizacja modułów konfiguracji."
+
+#~ msgid "Module %1 not found!"
+#~ msgstr "Nie znaleziono modułu %1!"
+
+#~ msgid "<br><br>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>."
+#~ msgstr "<br><br>By przeczytać podręcznik, kliknij <a href=\"%1\">tutaj</a>."
+
+#~ msgid "There was an error loading the module."
+#~ msgstr "Błąd podczas ładowania modułu."
+
+#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Problem:<br>%1<p>Możliwe przyczyny:</p><ul><li>Błąd podczas ostatniego uaktualnienia KDE pozostawił nieobsługiwane moduły Centrum sterowania<li>Zainstalowano moduł spoza KDE.</ul><p>Sprawdź powyższe punkty i spróbuj usunąć podane moduły. Jeśli to nie pomoże, rozważ skontaktowanie się z twórcą Twojej dystrybucji lub pakietów.</p></qt>"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading module\n"
+#~ "'%1'\n"
+#~ "The diagnostics is:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd podczas ładowania modułu\n"
+#~ "'%1'\n"
+#~ "Komunikat:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Wyżej"
+
+#~ msgid "About the current Module"
+#~ msgstr "O załadowanym module"
+
+#~ msgid "&Forget"
+#~ msgstr "&Porzuć"
+
+#~ msgid "Use &Defaults"
+#~ msgstr "&Domyślne"