summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprintfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprintfax.po414
1 files changed, 414 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3355e2a123
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,414 @@
+# translation of kdeprintfax.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# Version: $Revision: 543916 $
+# translation of kdeprintfax.po to Polish
+# translation of kdeprintfax.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:58+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "System &faksowania:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Polecenie:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "&Serwer faksów (jeśli dostępny):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "Urządzenie &faksu/modemu:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Standardowy port modemu"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Port szeregowy %1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Konwertowanie plików wejściowych na format PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Wysyłanie faksu do %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Wysyłanie faksu przy użyciu: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Wysyłanie faksu do %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Pomijanie %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtrowanie %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Dziennik faksu"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Dziennik faksu"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Narzędzie dziennika faksu KDEPrint"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Wysoka (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Niska (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Rozdzielczość:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "Rozmiar &papieru:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Firma:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "&Numer:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Zamień prefiks międzynarodowy '+' na:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Niewielkie narzędzie do faksowania używane razem z kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Numer faksu"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Wyślij faks natychmiast"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Zakończ po wysłaniu"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Plik do faksowania (dodany do listy plików)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Parametry filtru"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Typy MIME:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "&Faks"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Modyfikuj filtr"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Przenieś filtr wyżej"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Przenieś filtr niżej"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Puste parametry."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobisty"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Ustawienia osobiste"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Ustawienia strony"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Ustawienia strony"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Wybór systemu faksowania"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Konfiguracja filtrów"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Numer faksu"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Pozycje:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "Modyfikuj książkę &adresową"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Nie znaleziono numeru faksu w Twojej książce adresowej."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Przenieś wyżej"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Przenieś niżej"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "&Pliki:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Przedsiębiorstwo"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Dodaj numer faksu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Dodaj numer faksu z książki adresowej."
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Usuń numer faksu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "&Harmonogram:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Teraz"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "W podanym czasie"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "Wyślij stronę &tytułową"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "&Temat:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Przetwarzanie..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Bezczynny"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Wyślij na faks"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Dodaj plik...."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "&Usuń plik"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "&Wyślij faks"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "Książka &adresowa"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "Podgląd pliku komun&ikatów"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Ob&ejrzyj plik"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Nowy odbiorca faksu..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Brak pliku do faksowania."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Brak numeru faksu."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Nie można uruchomić procesu faksującego."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Nie można zatrzymać procesu faksującego."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Nie można pobrać %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Błąd faksu: by uzyskać więcej informacji, obejrzyj plik komunikatów."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Podaj dane odbiorcy faksu."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numer:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&azwa:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "Prz&edsiębiorstwo:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Nieprawidłowy numer faksu."