summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po121
1 files changed, 52 insertions, 69 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index 41c18932cf2..1d614165626 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -1,13 +1,7 @@
# Version: $Revision: 727896 $
-# translation of kcmkonqhtml.po to Polish
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to
# translation of kcmkonqhtml.po to
# Polskie napisy do konfiguratora przeglądarki Konquerora.
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniel Koć <kocio@bigfoot.com>, 2000.
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
@@ -19,18 +13,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-28 19:06+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:37+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
">\n"
">\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -89,8 +82,7 @@ msgid "&Fixed font:"
msgstr "Czcionka stałej s&zerokości:"
#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgid "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
msgstr ""
"Czcionka, którą wyświetlany jest tekst o stałej szerokości (nie "
"proporcjonalny)."
@@ -124,10 +116,8 @@ msgid "Fantas&y font:"
msgstr "Czcionka &ozdobna:"
#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Czcionka, którą wyświetlany jest tekst oznaczony jako ozdobny (fantasy)."
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr "Czcionka, którą wyświetlany jest tekst oznaczony jako ozdobny (fantasy)."
#: appearance.cpp:196
msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
@@ -179,8 +169,7 @@ msgstr "&Eksportuj..."
#: domainlistview.cpp:82
msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Kliknij na tym przycisku, by ręcznie dodać politykę dla komputera lub domeny."
+msgstr "Kliknij na tym przycisku, by ręcznie dodać politykę dla komputera lub domeny."
#: domainlistview.cpp:84
msgid ""
@@ -338,9 +327,8 @@ msgid "Form Com&pletion"
msgstr "Dopełnianie &formularzy"
#: htmlopts.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Enable com&pletion of forms"
-msgstr "Włącz dopełnianie &formularzy"
+msgstr "Włącz uzu&pełnianie formularzy"
#: htmlopts.cpp:71
msgid ""
@@ -355,10 +343,8 @@ msgid "&Maximum completions:"
msgstr "&Maksymalna liczba dopełnień:"
#: htmlopts.cpp:79
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Tu można ustawić maksymalną liczbę wartości pamiętanych dla pola formularza."
+msgid "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr "Tu można ustawić maksymalną liczbę wartości pamiętanych dla pola formularza."
#: htmlopts.cpp:87
msgid "Mouse Beha&vior"
@@ -421,9 +407,8 @@ msgstr ""
"opcję, by ułatwić przeglądanie stron WWW."
#: htmlopts.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Enable &favicons"
-msgstr "Włącz filtry"
+msgstr "Włącz ikony ulubionych"
#: htmlopts.cpp:118
msgid ""
@@ -431,6 +416,10 @@ msgid ""
"images that are associated with a web page. These images appear in the Location "
"bar. Otherwise a generic image will appear."
msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, Konqueror automatycznie pobierze i wyświetli ikonę "
+"ulubionych (favicon) związaną z przeglądaną stroną internetową. Ikona zostanie "
+"wyświetlona na pasku adresu. Wyłączenie tej opcji spowoduje wyświetlanie typowej "
+"ikony."
#: htmlopts.cpp:123
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
@@ -521,7 +510,6 @@ msgid "Show Only Once"
msgstr "Pokazuj tylko raz"
#: htmlopts.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls how Konqueror shows animated images:"
"<br>"
@@ -534,28 +522,28 @@ msgstr ""
"Określa, jak Konqueror wyświetla animowane obrazki: "
"<br>"
"<ul>"
-"<li><b>Włączone</b>: pokazuj wszystkie animacje</li> "
-"<li><b>Wyłączone</b>: nigdy nie pokazuj animacji</li> "
+"<li><b>Włączone</b>: pokazuj wszystkie animacje.</li> "
+"<li><b>Wyłączone</b>: nigdy nie pokazuj animacji.</li> "
"<li><b>Pokazuj tylko raz</b>: pokazuj wszystkie animacje, ale nie powtarzaj "
-"ich</li> </ul>"
+"ich.</li> </ul>"
#: htmlopts.cpp:180
msgid "Sm&ooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Płynne przewijanie"
#: htmlopts.cpp:183
-#, fuzzy
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Enabled"
-msgstr "Włączone"
+msgstr ""
+"Włączone"
#: htmlopts.cpp:184
-#, fuzzy
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
+msgstr ""
+"Wyłączone"
#: htmlopts.cpp:189
msgid ""
@@ -567,6 +555,13 @@ msgid ""
"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps "
"instead.</li></ul>"
msgstr ""
+"Określa, kiedy Konqueror ma używać płynnych przesunięć podczas przewijania stron "
+"HTML:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Zawsze</b>: Zawsze używa płynnego przewijania.</li>"
+"<li><b>Nigdy</b>: Nie używa płynnego przewijania, zamiast tego przesuwa o ustalony "
+"krok.</li></ul>"
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
msgid "Global Settings"
@@ -757,8 +752,7 @@ msgid "Report &errors"
msgstr "Zgłaszaj &błędy"
#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgid "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
msgstr "Włącza informację o błędach w trakcie wykonywania kodu JavaScript."
#: jsopts.cpp:63
@@ -1223,8 +1217,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
"scanned."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono programu nspluginscan. Wyszukiwanie wtyczek zostało przerwane."
+msgstr "Nie znaleziono programu nspluginscan. Wyszukiwanie wtyczek zostało przerwane."
#: pluginopts.cpp:309
msgid "Scanning for plugins"
@@ -1271,13 +1264,12 @@ msgid "&Host or domain name:"
msgstr "&Komputer lub domena:"
#: policydlg.cpp:40
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting "
"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)"
msgstr ""
-"Wpisz nazwę komputera (np. www.kde.org) lub domenę (poczynając od kropki, np. "
-".kde.org lub .org)"
+"Wpisz nazwę komputera (np. www.trinitydesktop.org) lub domenę (poczynając od kropki, np. "
+".trinitydesktop.org lub .org)"
#: policydlg.cpp:112
msgid "You must first enter a domain name."
@@ -1400,9 +1392,9 @@ msgstr ""
#. i18n: file userInterOpts.ui line 65
#: rc.cpp:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Ukryj nagłówek jedynej widocznej karty"
+msgstr "Ukryj nagłówek gdy jedna karta jest widoczna"
#. i18n: file userInterOpts.ui line 68
#: rc.cpp:63
@@ -1418,17 +1410,17 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "C&ycle tabs with mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączaj karty kółkiem m&yszy"
#. i18n: file userInterOpts.ui line 79
#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse "
"wheel."
msgstr ""
-"Wybranie tej opcji spowoduje, że karty będą widoczne jedynie wtedy, gdy otwarta "
-"jest więcej niż jedna. W przeciwnym razie karty wyświetlane będą zawsze."
+"Wybranie tej opcji spowoduje, że będzie można przełączać kolejne karty kręcąc "
+"kółkiem myszy z kursorem na pasku kart."
#. i18n: file userInterOpts.ui line 87
#: rc.cpp:72
@@ -1439,10 +1431,8 @@ msgstr "&Otwieraj nowe karty jako nieaktywne"
#. i18n: file userInterOpts.ui line 90
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr ""
-"Wybór tej opcji spowoduje, że nowa karta będzie otwierana jako nieaktywna."
+msgid "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr "Wybór tej opcji spowoduje, że nowa karta będzie otwierana jako nieaktywna."
#. i18n: file userInterOpts.ui line 98
#: rc.cpp:78
@@ -1485,27 +1475,26 @@ msgstr "&Pokaż przycisk zamknięcia zamiast ikony witryny"
#. i18n: file userInterOpts.ui line 123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgid "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
msgstr ""
"Wybór tej opcji spowoduje, że na kartach zamiast ikon witryn będą wyświetlane "
"przyciski zamknięcia karty."
#. i18n: file userInterOpts.ui line 131
#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover"
-msgstr "&Pokaż przycisk zamknięcia zamiast ikony witryny"
+msgstr "&Pokaż przycisk zamknięcia zamiast ikony witryny po najechaniu kursorem"
#. i18n: file userInterOpts.ui line 134
#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons "
"when the mouse pointer hovers the icon."
msgstr ""
-"Wybór tej opcji spowoduje, że na kartach zamiast ikon witryn będą wyświetlane "
-"przyciski zamknięcia karty."
+"Wybór tej opcji spowoduje, że gdy na karcie znajdzie się kursor, zamiast ikon witryn "
+"będą wyświetlane przyciski zamknięcia karty."
#. i18n: file userInterOpts.ui line 142
#: rc.cpp:102
@@ -1519,8 +1508,7 @@ msgstr "Otwórz wyskakujące okienka w nowej &karcie, a nie w nowym oknie"
msgid ""
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
"window."
-msgstr ""
-"Czy wyskakujące okienka mają być wyświetlane w nowej karcie, czy w nowym oknie."
+msgstr "Czy wyskakujące okienka mają być wyświetlane w nowej karcie, czy w nowym oknie."
#. i18n: file userInterOpts.ui line 153
#: rc.cpp:108
@@ -1558,8 +1546,3 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, po zamknięciu bieżącej zakładki uaktywniona "
"zostanie poprzednio otwarta/używana karta, a nie ta po prawej od bieżącej."
-#~ msgid "Advanced Options"
-#~ msgstr "Zaawansowane"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Zaawansowane</b>"