summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po862
1 files changed, 862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..8dca26716c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+# Version: $Revision: 519424 $
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+# translation of tdeiconedit.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdeiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:35+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Pasek palety"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "TDE Icon Editor"
+msgstr "Edytor ikon dla TDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Plik(i) ikon do otwarcia"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "TDEIconEdit"
+msgstr "TDEIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Poprawianie błędów i uporządkowanie GUI"
+
+#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139
+#: tdeiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n"
+"Czy chcesz zachować zmiany?"
+
+#: tdeiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nowe &okno"
+
+#: tdeiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nowe okno\n"
+"\n"
+"Otwiera nowe okno Edytora Ikon."
+
+#: tdeiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nowy\n"
+"\n"
+"Utwórz nową ikonę ze wzorca lub podając jej rozmiar"
+
+#: tdeiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Otwórz\n"
+"\n"
+"Otwórz istniejący plik z ikoną"
+
+#: tdeiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Zapisz\n"
+"\n"
+"Zapisz bieżącą ikonę"
+
+#: tdeiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Drukowanie\n"
+"\n"
+"Otwiera dialog drukowania aby wydrukować bieżącą ikonę."
+
+#: tdeiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Wytnij\n"
+"\n"
+"Wytnij zaznaczony obszar z ikony.\n"
+"\n"
+"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopiuj\n"
+"\n"
+"Skopiuj zaznaczony obszar z ikony.\n"
+"\n"
+"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Wklej\n"
+"\n"
+"Wklej zawartość schowka do bieżącej ikony.\n"
+"\n"
+"Jeśli zawartość schowka jest większa od bieżącej ikony to można wkleić go do "
+"nowego okna\n"
+"\n"
+"(Wskazówka: Wybierz \"Wklejaj przeźroczyste piksele\" w dialogu "
+"konfiguracyjnego jeśli chcesz wklejać w sposób przeźroczysty)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Wklej jako &nowy"
+
+#: tdeiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Zmień rozmiar..."
+
+#: tdeiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Zmiana rozmiaru\n"
+"\n"
+"Płynnie zmienia rozmiar starając się zachować zawartość"
+
+#: tdeiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Poziomy szarości"
+
+#: tdeiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Poziomy szarości\n"
+"\n"
+"Zmień bieżącą ikonę w wykorzystującą jedynie poziomy szarości.\n"
+"(Ostrzeżenie: wynik najpewniej będzie zawierał kolory spoza palety kolorów "
+"ikon)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Powiększenie\n"
+"\n"
+"Powiększenie o jeden."
+
+#: tdeiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Pomniejszenie\n"
+"\n"
+"Pomniejszenie o jeden."
+
+#: tdeiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: tdeiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: tdeiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: tdeiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: tdeiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Pokaż/ukryj &siatkę"
+
+#: tdeiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ukryj &siatkę"
+
+#: tdeiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Pokaż/ukryj siatkę\n"
+"\n"
+"Pokazuje i ukrywa siatkę na obszarze do rysowania ikon"
+
+#: tdeiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: tdeiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Wybór koloru\n"
+"\n"
+"Kolor piksela na którym klikniesz stanie się bieżącym kolorem"
+
+#: tdeiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Łamana"
+
+#: tdeiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Łamana\n"
+"\n"
+"Rysuj łamaną linię"
+
+#: tdeiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: tdeiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Prostokąt\n"
+"\n"
+"Rysuj prostokąt"
+
+#: tdeiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Wypełniony prostokąt"
+
+#: tdeiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Wypełniony prostokąt\n"
+"\n"
+"Rysuj wypełniony prostokąt"
+
+#: tdeiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#: tdeiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Okrąg\n"
+"\n"
+"Rysuj okrąg"
+
+#: tdeiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Koło"
+
+#: tdeiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Koło\n"
+"\n"
+"Rysuj koło (wypełniony okrąg)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: tdeiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipsa\n"
+"\n"
+"Rysuj elipsę"
+
+#: tdeiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Wypełniona elipsa"
+
+#: tdeiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Wypełniona elipsa\n"
+"\n"
+"Rysuj wypełnioną elipsę"
+
+#: tdeiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: tdeiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Rysuj rozrzucone piksele o bieżącym kolorze"
+
+#: tdeiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Wypełnienie kolorem"
+
+#: tdeiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Wypełnienie kolorem\n"
+"\n"
+"Wypełń wszystkie sąsiadujące piksele o tym samym kolorze bieżącym kolorem"
+
+#: tdeiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: tdeiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Linia\n"
+"\n"
+"Rysuj prostą linię pionowo, poziomo lub pod kątem 45 stopni"
+
+#: tdeiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Gumka (przeźroczysta)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Gumka\n"
+"\n"
+"Wygumuj piksele. Stają się one przeźroczyste.\n"
+"\n"
+"(Wskazówka: Jeśli chcesz rysować w sposób przeźroczysty innym narzędziem wtedy "
+"kliknij na \"Gumka\", a potem na narzędzie, które chcesz użyć)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Prostokątne zaznaczenie"
+
+#: tdeiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie\n"
+"\n"
+"Zaznaczenie prostokątnego obszaru ikony za pomocą myszy."
+
+#: tdeiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Zaznaczenie koliste"
+
+#: tdeiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie\n"
+"\n"
+"Zaznaczenie kolistego obszaru ikony za pomocą myszy."
+
+#: tdeiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Pasek palety"
+
+#: tdeiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Pasek stanu\n"
+"\n"
+"Jak nazwa wskazuje podaje stan bieżącej ikony. Pola wskazują:\n"
+"\n"
+"\t- Komunikaty programu\n"
+"\t- Pozycję kursora\n"
+"\t- Rozmiar\n"
+"\t- Współczynnik powiększenia\n"
+"\t- Liczbę kolorów"
+
+#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Kolorów: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Siatka naniesiona na ikonę\n"
+"\n"
+"Jest to obszar, gdzie można rysować ikonę.\n"
+"Można go powiększać i pomniejszać za pomocą szkła powiększającego\n"
+"z paska narzędzi. (Wskazówka: Przytrzymaj wciśnięty przycisk ze szkłem\n"
+"powiększającym przez kilka sekund, aby przejść do uprzednio zdefiniowanej skali"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "szerokość"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "wysokość"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Linijki\n"
+"\n"
+"Jest to sposób przedstawienia bieżącej pozycji kursora"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Wolna ręka"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wczytywania pustego obrazka.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Wszystko zaznaczone"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Wyczyszczone"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Wycięto zaznaczony obszar"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Zaznaczony obszar skopiowano"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Obrazek w schowku jest większy od bieżącego!\n"
+"Wkleić jako nowy obrazek?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Nie wklejaj"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Wklejanie skończone"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Błędne dany mapy pikseli w schowku!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Narysowana siatka"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Podgląd\n"
+"\n"
+"To jest podgląd bieżącej ikony w skali 1:1"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Aktualny kolor\n"
+"\n"
+"To jest aktualnie wybrany kolor"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Kolory systemowe:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the TDE icon palette"
+msgstr ""
+"Kolory systemowe\n"
+"\n"
+"Można tu wybrać kolory z palety ikon TDE."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Kolory użytkownika:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Kolory użytkownika\n"
+"\n"
+"Można tu zbudować własną paletę kolorów.\n"
+"Po prostu dwukrotnie kliknij na jeden z kwadratów aby edytować kolor"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"wydaje sie być niepoprawny.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wczytywania:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Zapisz ikonę jako"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go zastąpić?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas zachowywania:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Wybierz rozmiar"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Plik standardowy"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik źródłowy"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Plik skompresowany"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standardowy folder"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standardowy pakiet"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Maleńki folder"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Maleńki pakiet"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Utwórz pusty"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Utwórz ze wzorca"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Utwórz nową ikonę"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Wybierz typ ikony"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Utwórz pusty"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Utwórz ze wzorca"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Wydrukuj %1"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "zmodyfikowana"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Wzorzec ikony"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Wybierz tło"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Użyj ko&loru"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Użyj o&brazka"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Na razie można używać tylko lokalnych plików."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Wklej &przezroczyste piksele"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Pokaż &linijki"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Wyświetlanie przezroczystości"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Jednolity kolor:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&Szachownica"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Mała"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnia"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Duża"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Ro&zmiar:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Kolor &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Kolor &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Wzorce ikon"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Siatka na ikonie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl"