diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po | 186 |
1 files changed, 152 insertions, 34 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po index ad7543a90f5..7376d9192a8 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-11 03:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-25 22:13+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgstr "" "tłumaczeniach! Informację, jak można pomóc w tłumaczeniu (niekoniecznie " "tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie.</p>" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454 msgid "" "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" @@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić dokumentację lub źródła tego programu, aby\n" "znaleźć licencję.\n" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461 #, c-format msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgstr "Ten program jest dystrybuowany na warunkach licencji %1." @@ -9529,22 +9529,23 @@ msgid "Image missing" msgstr "Brak zdjęcia" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 +#, fuzzy msgid "" -"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " -"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." -"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " -"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " -"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " -"independent and standalone computer desktop environment project. The " -"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " -"efficiency, productivity and traditional user interface experience " -"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " -"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " -"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" -"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " -"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " -"on the KDE project. " +"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K " +"Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " +"Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=" +"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means " +"<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has " +"evolved to be an independent and standalone computer desktop environment " +"project. The developers have molded the code to its own identity without " +"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " +"experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single " +"group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is " +"welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www." +"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information " +"about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for " +"more information on the KDE project.</p>" msgstr "" "<b>Trinity Desktop Environment</b> jest odgałęzieniem środowiska K Desktop " "Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół " @@ -9563,15 +9564,16 @@ msgstr "" "projektu KDE. " #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 +#, fuzzy msgid "" -"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " -"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " +"expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has " "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " -"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " +"from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " -"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>" msgstr "" "Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół TDE stara się, by tak " "było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się dowiedzieć o " @@ -9584,16 +9586,18 @@ msgstr "" "waga błędu została określona jako \"Życzenie\"." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " +"<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " -"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " -"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" -"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " -"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." -"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." +"</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/" +"TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can " +"contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www." +"trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need " +"more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www." +"trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will " +"provide you with what you need.</p>" msgstr "" "Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu TDE. Możesz " "przyłączyć się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz " @@ -9606,15 +9610,16 @@ msgstr "" "\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A> by uzyskać niezbędną dokumentację." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 +#, fuzzy msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " +"<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." -"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " -"your support!" +"trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for " +"your support!</p>" msgstr "" "TDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje.<br><br>Zespół TDE " "<i>potrzebuje</i> wsparcia materialnego. Wydatki wykorzystywane są na " @@ -11017,8 +11022,8 @@ msgid "" "toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>TQt " "provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " -"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." -"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" +"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://" +"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>" msgstr "" "<h3>O Qt</h3><p>Ten program korzysta z biblioteki Qt w wersji %1.</p><p>Qt " "to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów graficznych i " @@ -13464,3 +13469,116 @@ msgstr "Porada dnia" #~ msgstr "" #~ "Nie można utworzyć pliku\n" #~ "\"" + +#~ msgid "" +#~ "The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K " +#~ "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " +#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=" +#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +#~ "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means " +#~ "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE " +#~ "has evolved to be an independent and standalone computer desktop " +#~ "environment project. The developers have molded the code to its own " +#~ "identity without giving up on the efficiency, productivity and " +#~ "traditional user interface experience characteristic of the original KDE " +#~ "3 series.<br><br>No single group, company or organization controls the " +#~ "Trinity source code. Everyone is welcome to contribute to Trinity." +#~ "<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www." +#~ "trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A HREF=" +#~ "\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " +#~ "KDE project. " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Trinity Desktop Environment</b> jest odgałęzieniem środowiska K " +#~ "Desktop Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół " +#~ "KDEmiędzynarodową grupę twórców rozwijających <a href=\"http://www.gnu." +#~ "org/philosophy/free-sw.html\">Wolne Oprogramowanie</a> Nazwa <i>Trinity</" +#~ "i> została wybrana ze względu na znaczenia <i>Trzy</i> jak <i>kontynuacja " +#~ "linii KDE 3</i>.</p>\n" +#~ "<br>Odtąd, TDE ewoluował w kierunku niezależnego środowiska systemowego " +#~ "Twórcy rozwijają kod w stronę nowoczesnego środowiska bez porzucania " +#~ "efektywności, produktywności i tradycyjnego wykorzystania interfejsu " +#~ "charakterystycznego dla pierwotnej serii KDE wersji 3.<br><br>Kod Trinity " +#~ "nie jest tworzony przez jedną firmę bądź osobę, każdy jest mile widziany " +#~ "we wspomaganiu projektu.<br><br>Odwiedź <A HREF=\"http://www." +#~ "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A> aby dowiedzieć się " +#~ "więcej o Trinity i <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> " +#~ "po informacje na temat projektu KDE. " + +#~ msgid "" +#~ "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +#~ "However, you - the user - must tell us when something does not work as " +#~ "expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment " +#~ "has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" +#~ "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " +#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion " +#~ "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to " +#~ "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +#~ msgstr "" +#~ "Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół TDE stara się, by " +#~ "tak było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się " +#~ "dowiedzieć o tym, co jest nie tak lub co można jeszcze usprawnić." +#~ "<br><br>Środowisko TDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz " +#~ "odwiedzić naszą stronę <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://" +#~ "bugs.trinitydesktop.org/</a> lub użyć formularza zgłoszenia błędu " +#~ "\"Raport o błędzie...\" z menu \"Pomoc\".<br><br>Jeżeli masz jakieś uwagi " +#~ "dotyczące ulepszenia programów, możesz zgłosić swoją propozycję w " +#~ "systemie śledzenia błędów. Upewnij się tylko, że waga błędu została " +#~ "określona jako \"Życzenie\"." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " +#~ "team. You can join the national teams that translate program interfaces. " +#~ "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You " +#~ "decide!<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs" +#~ "\">TDE Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail " +#~ "us using one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/" +#~ "mailinglist.php\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information " +#~ "or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/" +#~ "docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what " +#~ "you need." +#~ msgstr "" +#~ "Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu TDE. Możesz " +#~ "przyłączyć się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz " +#~ "dostarczyć nam grafiki, motywy, dźwięki lub poprawić dokumentację. Ty " +#~ "decydujesz!<br><br>Odwiedź stronę <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/" +#~ "jobs\">Rozwój TDE</A> by dowiedzieć się jak współtworzyć projekt. Możesz " +#~ "też zapisać się na <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" +#~ "\">listę dyskusyjną</A>.<br><br>Jeżeli potrzebujesz więcej informacji, " +#~ "odwiedź stronę dokumentacji<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs" +#~ "\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A> by uzyskać niezbędną " +#~ "dokumentację." + +#~ msgid "" +#~ "TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " +#~ "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " +#~ "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that " +#~ "you - the user - can access them at any time. You are encouraged to " +#~ "support Trinity through a financial or hardware donation, using one of " +#~ "the ways described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php" +#~ "\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very " +#~ "much in advance for your support!" +#~ msgstr "" +#~ "TDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje.<br><br>Zespół " +#~ "TDE <i>potrzebuje</i> wsparcia materialnego. Wydatki wykorzystywane są na " +#~ "zapewnienie działania serwerów, by można było stale pobierać wydanie - " +#~ "Możesz wspierać projekt TDE przez darowizny materialne lub finansowe " +#~ "wykorzystującsposoby opisane na stronie <a href=\"http://www." +#~ "trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</" +#~ "a>.<br><br>Z góry dziękujemy za pomoc!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ " +#~ "toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>TQt " +#~ "provides single-source portability across MS Windows, Mac " +#~ "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also " +#~ "available for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See " +#~ "<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>O Qt</h3><p>Ten program korzysta z biblioteki Qt w wersji %1.</" +#~ "p><p>Qt to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów " +#~ "graficznych i programów. </p> <p>Qt daje możliwość pisania przenośnych " +#~ "programów dla MS&bsp;Windows, Mac OS X, Linuksa i wszystkich " +#~ "ważniejszych komercyjnych wersji Uniksa.<br> Qt jest też dostępne dla " +#~ "urządzeń wbudowanych</p> <p>Qt jest produktem firmy Trolltech. Więcej " +#~ "informacji pod adresem <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>" |