summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ppdtranslations.po16
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ppdtranslations.po
index 23d61693ac0..3e1dcaa5c0b 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ppdtranslations.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ppdtranslations.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:26+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -9747,22 +9747,22 @@ msgstr "Krawędź prowadząca"
#: printers.cpp:4132
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Long edge left side of canonical page"
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
msgstr "Krawędź długa; lewa dla strony standardowej"
#: printers.cpp:4134
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Long edge right side of canonical page"
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
msgstr "Krawędź długa; prawa dla strony standardowej"
#: printers.cpp:4136
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Short edge bottom of canonical page"
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
msgstr "Krawędź krótka, dolna dla strony standardowej"
#: printers.cpp:4138
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Short edge top of canonical page"
+msgid "Short edge; top of canonical page"
msgstr "Krawędź krótka, górna dla strony standardowej"
#: printers.cpp:4140
@@ -10197,13 +10197,13 @@ msgstr "Wybór sterownika Ghostscript"
#: printers.cpp:4448
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Attempts to choose best PNM format for document not always reliable."
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
msgstr "Próbuje wybrać najlepszy format PNM dla dokumentu, czasem zawodzi."
#: printers.cpp:4450
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Attempts to choose best monochrome PNM format for document not always "
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
"reliable."
msgstr ""
"Próbuje wybrać najlepszy monochromatyczny format PNM dla dokumentu, czasem "
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgstr ""
#: printers.cpp:4452
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "A fast monochrome format best for B&W text and line images."
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
msgstr ""
"Szybki tryb monochromatyczny. Najlepszy do druku w odcieniach szarości i "
"obrazów z liniami."