summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/krec.po619
1 files changed, 619 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d4f68c63b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,619 @@
+# translation of krec.po to polish
+# translation of krec.po to
+# Version: $Revision: 574778 $
+# translation of krec.po to
+# translation of krec.po to
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2003, 2005, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:06+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Nieznany błąd kodowania."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Bufor był za mały."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Problem alokacji pamięci."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Nie przeprowadzono inicjalizacji parametru."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Problemy psycho akustyczne."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Błąd kodowania OGG."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Błąd kodowania klatki OGG"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "Obecnie eksport MP3 wspierany jest tylko w stereo i 16bit."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Uwaga: ta wtyczka pobiera ustawienia jakości z odpowiedniej części modułu "
+"Centrum Sterowania - Przeglądarka audio CD. Użyj Centrum Sterowania do "
+"skonfigurowania tych ustawień."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Konfiguracja jakości"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Błąd kodowania MP3."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Obecnie eksport OGG wspiera tylko pliki w próbkowaniu 44kHz, 16bit i 2 "
+"kanałowe."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Uwaga: ta wtyczka pobiera ustawienia jakości z konfiguracji audiocd:/. Użyj "
+"Centrum Sterowania do skonfigurowania tych ustawień."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz, Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Próbkowanie"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Inne:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Stereo (2 kanały)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 kanał)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bity"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Użyj ustawień domyślnych przy tworzeniu nowych plików"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Ustawienia dotyczące wyświetlania czasu</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Wyświetlanie czasu"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Próbki"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[godzin:]min:sek:próbek"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[godzin:]min:sek:klatek"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MB.KB"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Klatek na sekundę"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 klatek na sekundę (amerykańska TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 klatek na sekundę (europejska TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 klatek na sekundę (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr "Pokaż długi format czasu (XXmin:XXsek:XXklatek zamiast XX:XX:XX)"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Różne ustawienia</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "&Pokaż \"Poradę dnia\" przy starcie"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Pokaż wszystkie ukryte komunikaty"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Wszystkie komunikaty z opcją \"Nie pokazuj więcej tego komunikatu\" "
+"zostaną znowu pokazane po wybraniu tego przycisku.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Użyj domyślnych ustawień dla nowego pliku"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "'%1' załadowano."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Nie ma potrzeby zapisu."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Zapisywanie trwa..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Zapisywanie \"%1\" zakończyło się pomyślnie."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Fragment usunięto."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Naprawdę usunąć zaznaczony fragment '%1'?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Usunąć część?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<brak pliku>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "plik bez nazwy"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "min"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "sek"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "klatek"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "próbek"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kB: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[g:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[g:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 próbek"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Pozycja: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Wielkość: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Przełącz aktywny/wyłączony"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Usuń ten fragment"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Zmień tytuł tego fragmentu"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Zmień komentarz tego fragmentu"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Wiele danych"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Nowy tytuł"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Nowy tytuł fragmentu:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Nowy komentarz"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Nowy komentarz do fragmentu:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Właściwości dla nowego pliku"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Poziom nagrywania"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Zapisz plik jako..."
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Chcesz go zapisać?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Nie można zidentyfikować metody kodowania."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Może być kilka przyczyn:"
+"<ul>"
+"<li>Nie określiłeś rozszerzenia.</li>"
+"<li>Określiłeś rozszerzenie, ale nie ma dostępnej wtyczki dla tego "
+"rozszerzenia. W obu wypadkach upewnij się, że wybrałeś kodowanie z listy "
+"prezentowanej w poprzednim oknie.</li>"
+"<li>Mechanizm wczytujący wtyczkę nie działa. Jeśli jesteś pewien, że zrobiłeś "
+"wszystko dobrze wypełnij raport o błędzie i opisz co zamierzałeś zrobić i "
+"zacytuj następującą linię:<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Nie można określić metody kodowania"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie ma nic do eksportu."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksport..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "Na&grywanie"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Odtwarzaj ciągle"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Przejdź do &początku"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Przejdź do &końca"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Uruchom konfigurację aRts"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Uruchom KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"W Twoim systemie nie można odnaleźć modułu aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
+"Będziesz mógł używać KRec, ale bez funkcji kompresora."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Powody mogą być następujące:\n"
+"- Zainstalowałeś oddzielnie KRec bez dodatkowych programów tdemultimedia.\n"
+"- Zainstalowałeś wszystko poprawnie, ale nie uruchomiłeś ponownie demona aRts.\n"
+"- To jest błąd."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Nie można znaleźć kompresora"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"To jest narzędzie do nagrywania w KDE.\n"
+"Używa aRts, po prostu sprawdź menedżera\n"
+"audio i przekonasz się, czy jest odpowiedni\n"
+"dźwięk do nagrywania."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Asystent \n"
+"Sprawdź dodatkowe rzeczy \n"
+"na stronie www.arnoldarts.de."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Pomógł kiedy był proszony o pomoc"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Zrobił kilka mniejszych usprawnień"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Pośrednio napisali eksport. Co najmniej uczyłem się z ich plików i łat."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompresor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...że KRec posiada zdolność nie destrukcyjnego nagrywania?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Oznacza to, że jeśli nagrywasz fragment po raz drugi (lub trzeci i więcej), "
+"twoja pierwsza (druga i następne) wersja jest cały czas na dysku i może być "
+"odzyskana. Tylko w przypadku Playbacku/Eksportu stara wersja jest nadpisana "
+"przez nowszą.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...co spowodowałoby, że napisałem KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Paru przyjaciół poprosiło mnie, czy mogę dla nich zrobić nagrania sztuki "
+"radiowej. Zacząłem szukać narzędzia do nagrywania działającego w moim ulubionym "
+"systemie. Nie mogąc nic znaleźć, zacząłem pisać pierwszą wersję KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...że programiści z radością witają głosy użytkowników?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Większość programistów jest bardzo szczęśliwych widząc, że ich programy są "
+"używane przez innych ludzi. Jeśli więc chcesz powiedzieć \"Dziękuję\" lub masz "
+"jakieś problemy, nie wahaj się i napisz do nas/mnie. Adresy mailowe możesz "
+"znaleźć w menu \"Pomoc\" pod \" O programie KRec\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...że możesz zgłaszać błędy?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Chociaż przeprowadzamy dużo testów, nasze możliwości co do przewidzenia "
+"wszystkich możliwych sytuacji/konfiguracji są ograniczone. Jeśli znajdziesz "
+"błąd, użyj \"Zgłoś błąd\" w menu \"Pomoc\" lub zrób to bezpośrednio na "
+"bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...że KRec jest daleki od ukończenia?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Jeśli wymyśliłeś nową funkcję, która według ciebie powinna znaleźć się w KRec, "
+"powiedz nam! Dla uniknięcia podwójnych zgłoszeń i zwiększenia produktywności "
+"zrób to przez bugs.kde.org lub narzędzia do zgłaszania błędów.\n"
+"</p>\n"