summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdevelop/tdevtipofday.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdevelop/tdevtipofday.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdevelop/tdevtipofday.po283
1 files changed, 283 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdevelop/tdevtipofday.po b/tde-i18n-pl/messages/tdevelop/tdevtipofday.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e8328fcc7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdevelop/tdevtipofday.po
@@ -0,0 +1,283 @@
+# translation of kdevtipofday.po to
+# translation of kdevtipofday.po to
+# Version: $Revision: 664467 $
+# translation of kdevtipofday.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 23:05+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tipofday_part.cpp:36
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Podpowiedź dnia"
+
+#: tipofday_part.cpp:38
+msgid "A tip how to use KDevelop"
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi, jak korzystać z KDevelopa"
+
+#: tipofday_part.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Tip of the day</b>"
+"<p>Will display another good tip \n"
+"contributed by KDevelop users."
+msgstr ""
+"<b>Podpowiedź dnia</b>"
+"<p>Wyświetli jedną z podpowiedzi zasugerowanych\n"
+"przez użytkowników KDevelopa."
+
+#: tips.cc:3
+msgid ""
+"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
+"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
+"tab.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli chcesz podać dodatkowe opcje polecenia make, to możesz je wpisać w "
+"oknie dialogowym <b>Opcje projektu</b>, karta <b>Opcje polecenia make</b>.\n"
+
+#: tips.cc:8
+msgid ""
+"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
+"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli używasz funkcji z innych bibliotek niż te, z którymi aktualnie jest "
+"łączony Twój program, to możesz je podać w oknie dialogowym <b>Opcje celu</b>.\n"
+
+#: tips.cc:13
+msgid ""
+"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
+"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
+"tab, automatically updating your project.\n"
+msgstr ""
+"<P>Jeżeli chcesz zmienić numer wersji swojego programu, to możesz to zrobić w "
+"oknie dialogowym <b>Opcje projektu</b>, karta <b>Ogólne</b>"
+". Spowoduje automatyczną aktualizację w projekcie.\n"
+
+#: tips.cc:18
+msgid ""
+"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
+"\"New Project\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli chcesz utworzyć nowy projekt, wybierz \"Projekt\"->"
+"\"Nowy projekt\" z menu.\n"
+
+#: tips.cc:23
+msgid ""
+"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
+"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli klasy w programie zostały zmienione, to powinno się uaktualnić "
+"dokumentację API. W tym celu wybierz \"Buduj dokumentację API\" z menu "
+"\"Buduj\".\n"
+
+#: tips.cc:28
+msgid ""
+"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
+"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
+msgstr ""
+"<p>Możesz zaoszczędzić czas, jeżeli z menu \"Buduj\" lub z paska narzędzi "
+"wybierzesz polecenie \"Kompiluj plik\", które kompiluje tylko bieżący plik "
+"implementacji.\n"
+
+#: tips.cc:33
+msgid ""
+"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
+"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
+"documentation tree.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli szukasz informacji o klasach lub ich składowych, wybierz z menu "
+"\"Pomoc\" polecenie \"Wyszukaj pomocy na temat...\" lub użyj karty \"Indeks\" w "
+"drzewie dokumentacji.\n"
+
+#: tips.cc:38
+msgid ""
+"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
+"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
+"about.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli potrzebujesz informacji o czymś w oknie KDevelopa, z paska narzędzi "
+"wybierz przycisk \"Co to jest...?\" i kliknij na obiekt, o którym chcesz "
+"uzyskać informacje.\n"
+
+#: tips.cc:43
+msgid ""
+"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
+"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Podpowiedź: możesz wyszukać w dokumentacji słowo kluczowe, zaznaczając je i "
+"wywołując w menu kontekstowym (po kliknięciu prawym przyciskiem myszy) "
+"\"Wyszukaj w dokumentacji\".\n"
+
+#: tips.cc:48
+msgid ""
+"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
+msgstr ""
+"<p>Zespół KDevelopa życzy Ci miłego dnia!\n"
+
+#: tips.cc:53
+msgid ""
+"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use TDE Bugzilla at "
+"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli w KDevelopie wykryjesz błędy, to daj nam znać. Użyj Bugzilli TDE z "
+"http://bugs.kde.org/ lub wybierz \"Pomoc\"->\"Raport o błędzie\" z menu.\n"
+
+#: tips.cc:58
+msgid ""
+"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
+"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli chcesz do drzewa dokumentacji dodać własną, użyj karty <b>"
+"Drzewo dokumentacji</b> w oknie dialogowym <b>Konfiguracja: KDevelop</b>.\n"
+
+#: tips.cc:63
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
+"menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz utworzyć nową klasę, wybierając \"Nowa klasa\" z menu \"Projekt\" "
+"?\n"
+
+#: tips.cc:68
+msgid ""
+"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Aby otworzyć istniejący projekt, z menu \"Projekt\" wybierz \"Otwórz "
+"projekt\".\n"
+
+#: tips.cc:73
+msgid ""
+"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
+"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli kompilujesz swój projekt i występują błędy, to możesz kliknąć na "
+"komunikacie o błędzie, a wtedy znajdziesz się w pliku i wiersza, w którym ten "
+"błąd wystąpił.\n"
+
+#: tips.cc:78
+msgid ""
+"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
+"\"Start\" in the menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...w KDevelopie możesz debugować program, wybierając z menu \"Debuguj\" "
+"polecenie \"Start\"?\n"
+
+#: tips.cc:83
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
+"or namespace combo in the toolbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przełączać się pomiędzy klasami lub przestrzeniami nazw poprzez "
+"wybranie właściwej z listy rozwijanej, znajdującej się na pasku narzędzi ?\n"
+
+#: tips.cc:88
+msgid ""
+"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
+"viewer's trees?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz podglądać obrazy i ikony przez wybranie ich w drzewie widoków "
+"plików?\n"
+
+#: tips.cc:93
+msgid ""
+"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
+"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...w oknie dialogowym <b>Opcje projektu</b>, karta <b>Opcje konfiguracji</b> "
+"możesz konfigurować opcje kompilatora ?\n"
+
+#: tips.cc:98
+msgid ""
+"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
+"and insert it into your sources?\n"
+msgstr ""
+"<p>...z okna dokumentacji możesz skopiować tekst do schowka i wstawiać go do "
+"swojego pliku źródłowego ?\n"
+
+#: tips.cc:103
+msgid ""
+"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
+"installing new libraries?\n"
+msgstr ""
+"<p>...po zainstalowaniu nowych bibliotek należy zaktualizować ich "
+"dokumentację?\n"
+
+#: tips.cc:108
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
+msgstr ""
+"<p>...w edytorze można skonfigurować podświetlanie składni?\n"
+
+#: tips.cc:113
+msgid ""
+"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
+"\"Viewers\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>....możesz uzyskać dostęp do wewnętrzych funkcji debugera po wybraniu "
+"\"Debuguj\"->\"Widoki\"?\n"
+
+#: tips.cc:118
+msgid ""
+"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
+msgstr ""
+"<p>...poprzez naciśnięcie CTRL i strzałek w lewo, w prawo przemieszcza się "
+"kursor po całych wyrazach?\n"
+
+#: tips.cc:123
+msgid ""
+"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
+msgstr ""
+"<p>...zakładki w plikach źródłowych są przetrzymywane w projekcie?\n"
+
+#: tips.cc:128
+msgid ""
+"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
+"configuration?\n"
+msgstr ""
+"<p>...zakładki w dokumentacji są przechowywane globalnie w konfiguracji "
+"KDevelopa?\n"
+
+#: tips.cc:133
+msgid ""
+"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...że wywołując menu kontekstowe można z niego uruchomić program wyszukujący "
+"grep ?\n"
+
+#: tips.cc:138
+msgid ""
+"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
+"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
+"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić ścieżkę instalacji w \"Projekt\"->\"Opcje projektu\"->"
+"\"Opcje konfiguracji\" przez dodanie do listy \"Argumenty configure\" "
+"\"--prefiks=/ścieżka/instalacji/\"?\n"
+
+#: tips.cc:143
+msgid ""
+"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
+"\"optimized-mode\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz kompilować swój projekt w trybie \"debugowania\" i trybie "
+"\"optymalizacji\"?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl"