summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/Makefile.in635
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/add-printer-wiz.docbook344
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/cups-config.docbook2989
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/cupsoptions.docbook898
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/extensions.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/external-command.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/final-word.docbook92
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/getting-started.docbook187
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/highlights.docbook701
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/index.cache.bz2bin0 -> 46943 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/index.docbook267
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/lpd.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/lpr-bsd.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/lprng.docbook12
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/rlpr.docbook24
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/tech-overview.docbook346
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/theory.docbook680
18 files changed, 7359 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..696a5fd317d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = kdeprint
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/Makefile.in b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..7bd030bbfdd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/Makefile.in
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = docs/kdebase/kdeprint
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+KDE_DOCS = kdeprint
+KDE_MANS = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/kdebase/kdeprint/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/kdebase/kdeprint/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/kdebase/kdeprint/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu docs/kdebase/kdeprint/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/kdebase/kdeprint/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-docs install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=lpr-bsd.docbook Makefile.in tech-overview.docbook cups-config.docbook highlights.docbook add-printer-wiz.docbook rlpr.docbook lprng.docbook index.docbook lpd.docbook cupsoptions.docbook theory.docbook final-word.docbook Makefile.am extensions.docbook external-command.docbook getting-started.docbook index.cache.bz2
+
+#>+ 24
+index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) extensions.docbook tech-overview.docbook highlights.docbook add-printer-wiz.docbook lpd.docbook lpr-bsd.docbook external-command.docbook cups-config.docbook index.docbook rlpr.docbook cupsoptions.docbook final-word.docbook lprng.docbook theory.docbook getting-started.docbook
+ @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi
+
+docs-am: index.cache.bz2
+
+install-docs: docs-am install-nls
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kdeprint
+ @if test -f index.cache.bz2; then \
+ echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kdeprint/; \
+ $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kdeprint/; \
+ elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \
+ echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kdeprint/; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kdeprint/; \
+ fi
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kdeprint/common
+ $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kdeprint/common
+
+uninstall-docs:
+ -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kdeprint
+
+clean-docs:
+ -rm -f index.cache.bz2
+
+
+#>+ 13
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kdeprint
+ @for base in extensions.docbook tech-overview.docbook highlights.docbook add-printer-wiz.docbook lpd.docbook lpr-bsd.docbook external-command.docbook cups-config.docbook index.docbook rlpr.docbook cupsoptions.docbook final-word.docbook lprng.docbook theory.docbook getting-started.docbook ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kdeprint/$$base ;\
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kdeprint/$$base ;\
+ done
+
+uninstall-nls:
+ for base in extensions.docbook tech-overview.docbook highlights.docbook add-printer-wiz.docbook lpd.docbook lpr-bsd.docbook external-command.docbook cups-config.docbook index.docbook rlpr.docbook cupsoptions.docbook final-word.docbook lprng.docbook theory.docbook getting-started.docbook ; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kdeprint/$$base ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+distdir-nls:
+ for file in extensions.docbook tech-overview.docbook highlights.docbook add-printer-wiz.docbook lpd.docbook lpr-bsd.docbook external-command.docbook cups-config.docbook index.docbook rlpr.docbook cupsoptions.docbook final-word.docbook lprng.docbook theory.docbook getting-started.docbook ; do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/kdebase/kdeprint/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu docs/kdebase/kdeprint/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/kdebase/kdeprint/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/add-printer-wiz.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/add-printer-wiz.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..9786492dcdd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/add-printer-wiz.docbook
@@ -0,0 +1,344 @@
+<chapter id="add-printer-wizard-2">
+<title
+>O <quote
+>Assistente de Adição de Impressoras</quote
+> do &CUPS;</title>
+
+<para
+>Se carregar no ícone mais à esquerda da barra de ferramentas <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+>, na parte superior da janela, irá iniciar o <quote
+>Assistente de Adição de Impressoras</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Este assistente irá conduzi-lo por vários ecrãs, de modo a instalar uma nova impressora. De momento, este assistente funciona para o &CUPS; e para o módulo do ambiente <acronym
+>RLPR</acronym
+>. O número de passos depende do sub-sistema de impressão actual que está activo na máquina do utilizador.</para>
+
+<sect1>
+<title
+>Iniciar</title>
+
+<para
+>O ecrã de boas-vindas indica-lhe que poderá recuar, em qualquer altura, na alteração de uma opção. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O ecrã de introdução do assistente do &kdeprint;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>O ecrã de introdução do assistente de impressoras</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+<sect1 id="backend-selection">
+<title
+>Selecção da Infra-Estrutura</title>
+
+<para
+>Escolha o <quote
+>protocolo da infra-estrutura</quote
+> que o &CUPS; deve usar com a sua impressora nova. Existem as seguintes alternativas:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>impressora local (série, paralela, <acronym
+>USB</acronym
+>)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>fila remota de <acronym
+>LPD</acronym
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>impressora partilhada por <acronym
+>SMB</acronym
+> (&Windows;)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Impressora de Rede (<acronym
+>TCP</acronym
+>, &HP; JetDirect, AppSocket)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Impressora de rede com &IPP; (&IPP;<acronym
+>HTTP</acronym
+>)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Impressora de ficheiro</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Impressora série fax/modem</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Classe das Impressoras</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Se algumas das opções estiverem acinzentadas, não estão disponíveis. Por exemplo, poderá não ter nenhum 'software' de fax ou nenhum modem instalado para o usar.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Escolher o seu sistema de impressão</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard2_backendselection.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Escolher o seu sistema de impressão</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="direct-network-settings">
+<title
+>Configuração Directa da Rede</title>
+
+<para
+>O conteúdo do seu próximo ecrã depende da sua escolha no ecrã anterior. Se souber os detalhes, podê-los-á introduzir, de modo a configurar as opções de rede directamente.</para>
+
+<para
+>Nos outros casos, o assistente pode pesquisar na rede para o ajudar a decidir quais as opções que poderão ser úteis. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Pesquisa na rede do assistente do &kdeprint;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard3_networkscan.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>No assistente do &kdeprint;, poderá indicar os detalhes da rede directamente ou poderá pesquisar na rede automaticamente.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+<sect1 id="information-retrieval-by-network-scanning">
+<title
+>Obtenção de Informações Através da Pesquisa na Rede</title>
+
+<para
+>Se você utilizar uma das ligações de rede (<acronym
+>LPD</acronym
+> remoto, <acronym
+>SMB</acronym
+>, &CUPS; remoto, impressora de rede através de &IPP;), terá uma opção de pesquisa na rede. É bom ter cuidado ao aplicar isto; em alguns ambientes, as pesquisas de rede são considerados actos hostis!</para>
+
+<para
+>No caso do <acronym
+>SMB</acronym
+>, o &kdeprint; irá usar os utilitários <command
+>nmblookup</command
+> e <command
+>smbclient</command
+> (que deverão estar instalados para isto funcionar) para obter as informações que são necessárias para apresentar uma estrutura em árvore.</para>
+
+<para
+>No caso do &IPP; (Porto 631) e das redes <acronym
+>TCP</acronym
+> e AppSocket (Porto 9100), o &kdeprint; irá tentar aceder ao porto e, se tiver sucesso, envia um pedido <command
+>ipp-get-printer-attribute</command
+> para a impressora. Para as impressoras &HP; mais recentes, este último caso funciona normalmente, dado que suportam tanto o AppSocket como o &IPP;.</para>
+
+<para
+>Algumas impressoras ou fabricantes utilizam outros números de portos para a impressão directa por TCP/IP. O utilizador poderá precisar de obter o porto a usar. O botão <guilabel
+>Configuração</guilabel
+> na janela permite-lhe configurar a sua pesquisa, incluindo os endereços <acronym
+>IP</acronym
+>, os portos e os tempos-limite a usar.</para>
+
+<para
+>Mais uma vez: tenha cuidado para não ser mal-interpretado como um intruso na sua rede, ao usar a técnica de pesquisa.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela de configuração da rede do assistente do &kdeprint;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard4_networkscan_config.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>No assistente do &kdeprint;, você poderá indicar os parâmetros para o assistente poder pesquisar em áreas da sua rede.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+<sect1 id="printer-model-selection">
+<title
+>Selecção do Modelo da Impressora</title>
+
+<para
+>A parte mais complicada é, provavelmente, a <quote
+>Selecção do Modelo da Impressora</quote
+>. Anteriormente, a situação era complicada, porque existiam muito poucos controladores pelos quais pesquisar. Agora é complicada por existirem demasiados, sendo muitos deles excelentes, enquanto outros estão mal feitos. </para>
+
+<para
+>Se tiver uma <quote
+>base de dados</quote
+> actual das impressoras disponíveis no seu sistema, seleccione o fabricante na parte esquerda da janela, em primeiro lugar, e depois o modelo do dispositivo na parte direita. Esta janela repartida mostra todos os &PPD;s encontrados pelo &CUPS; no seu repositório de &PPD;s instalados. Este repositório está normalmente em <filename class="directory"
+>/usr/share/cups/model/</filename
+>. Se desejar que o seu controlador seja encontrado automaticamente pelo &CUPS; e pelo &kdeprint;, coloque-o aí.</para>
+
+<!-- Insert Screenshot here: -->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="driver-selection">
+<title
+>Selecção do Controlador</title>
+
+<para
+>No próximo ecrã, verá uma descrição do controlador seleccionado anteriormente. Esta descrição é extraída do &PPD; usado no momento.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Para uma verdadeira impressora &PostScript;, <emphasis
+>nunca</emphasis
+> tente instalar um &PPD; do <quote
+>Foomatic</quote
+> ou do <quote
+>Gimp-Print</quote
+>, mesmo que seja oferecido; não irá ficar satisfeito com ele. Em vez disso, procure o &PPD; original do fabricante, de preferência o que foi desenvolvido para o &Windows; NT, e use este. </para>
+</warning>
+
+<para
+>Algumas distribuições do &Linux; forneceram ao &CUPS; todas as combinações possíveis de filtros do <application
+>ghostscript</application
+> e ficheiros &PPD; do<quote
+>foomatic</quote
+> que conseguiram encontrar na rede. Alguns deles são, de certo modo, inúteis; foram gerados há um ano, quando o pessoal do <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
+>www.linuxprinting.org</ulink
+> fez as suas primeiras experiências com &PPD;s de terceiros para o &CUPS;. Embora sejam considerados <quote
+>Alpha</quote
+> nesta altura, eles começaram a seguir uma vida própria e podem agora ser encontrados em vários locais na Internet, não devendo favores nenhuns ao &CUPS;.</para>
+
+<para
+>Se não tiver a certeza de quais deverá usar, veja em:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><ulink
+url="http://www.linuxprinting.org"
+>http://www.linuxprinting.org</ulink>
+</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>
+<ulink url="http://www.cups.org"
+>http://www.cups.org</ulink>
+</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>E peça ajuda. Numa fase posterior, irá aparecer um documento que detalha as diferenças dos diferentes controladores e modelos de &PPD; em <ulink url="http://kdeprint.sourceforge.net"
+>http://kdeprint.sourceforge.net/</ulink
+>. Fique atento!</para>
+
+<para
+>Através do botão <guibutton
+>Outro...</guibutton
+>, consegue obter qualquer &PPD; localizado no seu sistema de ficheiros.</para>
+
+<!-- Insert Screenshot here: -->
+
+</sect1>
+<sect1 id="printer-test-and-finding-settings">
+<title
+>Teste da Impressora e Obtenção da Configuração Correcta</title>
+
+<para
+>Efectue a configuração preliminar do controlador agora. A mais importante é o tamanho do papel por omissão. Este está, em muitos dos casos, configurado como <quote
+>Carta</quote
+>. Se viver num país onde se usa o <quote
+>A4</quote
+> e não quiser que a sua primeira página de teste encrave, é agora a altura de evitar isto. </para>
+
+<para
+>Está prestes a iniciar uma impressão de teste. Carregue no botão <guibutton
+>Testar</guibutton
+>.</para>
+
+<!-- Insert Screenshot here: -->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="banner-selection">
+<title
+>Selecção do Separador</title>
+
+<para
+>O último ecrã permite-lhe seleccionar se deseja usar, e quais, os 'banners' ou separadores que marcam o início e/ou fim de cada tarefa de impressão nessa impressora. Também poderá seleccionar e desligar os 'banners', antes de imprimir nas janelas de opções das tarefas.</para>
+
+<para
+>Se precisar de usar 'banners' personalizados, copie-os para o <filename class="directory"
+>/usr/share/cups/banners/</filename
+>, de modo a ficarem disponíveis para selecção. Necessitam, porém, de ser ficheiros &PostScript;.</para>
+
+<!-- Insert Screenshot here: -->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="baptizing-your-printer">
+<title
+>Finalmente: Baptizar a sua Nova Impressora</title>
+
+<para
+>O último ecrã permite ao utilizador introduzir um nome para a sua nova impressora.</para>
+
+<para
+>O nome deve começar por uma letra, podendo conter números e sublinhados com um tamanho máximo de 128 caracteres. Respeite esta regra, se quiser evitar comportamentos estranhos do seu servidor de &CUPS;. Os nomes das impressoras no &CUPS; <emphasis
+>não</emphasis
+> distinguem maiúsculas de minúsculas! Este é um requisito do &IPP;. Por isso, os nomes <systemitem class="resource"
+>DANKA_infotec</systemitem
+>, <systemitem class="resource"
+>Danka_Infotec</systemitem
+> e <systemitem class="resource"
+>danka_infotec</systemitem
+> representam, todos eles, a mesma impressora.</para>
+
+<!-- Insert Screenshot here: -->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="final-confirmation-screen">
+<title
+>O Ecrã Final de Confirmação</title>
+
+<para
+>
+<!-- Insert Screenshot here: -->
+</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/cups-config.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/cups-config.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..1b6994a2e0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/cups-config.docbook
@@ -0,0 +1,2989 @@
+<chapter id="cups-configuration">
+<title
+>Configuração do Servidor de Impressão: CUPS</title>
+
+<para
+>Inicie a configuração do servidor de impressão (agora que já escolheu o &CUPS;, esta é a configuração do servidor do &CUPS;), carregando para tal no botão apropriado. Descobri-lo-á, se mover lentamente o rato pelos botões e ler as dicas. Deverá ser o 11º a contar da esquerda, ou o terceiro a contar da direita; o seu ícone é uma <guiicon
+>chave de porcas</guiicon
+>.</para>
+
+<para
+>Aparecerá então a janela de configuração do servidor de &CUPS;. Dar-lhe-á uma vista estruturada de todas as opções que se aplicam ao servidor. O seu ficheiro de configuração está localizado normalmente em <filename
+>/etc/cups/cupsd.conf</filename
+>. Este é um ficheiro normal em <acronym
+>ASCII</acronym
+>, com uma sintaxe semelhante ao do servidor Web <application
+>Apache</application
+>. É uma boa ideia criar uma cópia de segurança, para o caso de algo correr mal na configuração, através das janelas de Configuração do Servidor do &kdeprint;/&CUPS;:</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>cp</command
+> <filename
+>/etc/cups/cupsd.conf</filename
+> <filename
+>/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Dado que esta interface gráfica para a edição do ficheiro de configuração ainda é uma novidade, o utilizador deverá ter uma segunda oportunidade de voltar ao ficheiro original. Por isso, crie uma cópia de segurança.</para>
+
+<sect1 id="quick-help">
+<title
+>Ajuda Rápida</title>
+
+<para
+>Uma funcionalidade muito útil é a <quote
+>Ajuda Rápida</quote
+> disponível. Se você carregar no pequeno ponto de interrogação (<guiicon
+>O que é isto?</guiicon
+>), na barra de título da sua janela, irá ver o cursor a mudar de forma. De seguida, carregue num campo de configuração do <command
+>cupsd</command
+> para descobrir o que significa e quais são as suas opções. Na maioria dos casos, deverá compreender o seu significado imediatamente e, mesmo que isso não aconteça, terá sempre a excelente documentação do &CUPS;. (Se o seu servidor de &CUPS; estiver a correr, tê-la-á na sua máquina em <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
+>http://localhost:631/documentation.html</ulink
+>).</para>
+<para
+>Se o &CUPS; não estiver a correr, mas estiver instalado no seu sistema, podê-lo ia encontrar no sistema de ficheiros da sua própria máquina. A localização exacta depende do seu sistema operativo mas, no caso do &Linux;, o valor por omissão é <filename class="directory"
+>/usr/share/doc/cups/</filename
+> ou <filename class="directory"
+> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
+>.</para>
+
+</sect1>
+<sect1 id="longer-help">
+<title
+>Ajuda Extensa</title>
+
+<para
+>Para mais informações, mais detalhadas e mais recentes, dever-se-á sempre basear na documentação original do &CUPS;. O &CUPS; está, como o próprio &kde;, num processo de desenvolvimento rápido. Existem constantemente novas funcionalidades, que poderão ser configuráveis apenas através da edição dos ficheiros de configuração. A &GUI; do &kdeprint; poderá não ter acompanhado o desenvolvimento do &CUPS;.</para>
+
+<para
+>Para o caso em que deseje olhar para os ficheiros de configuração originais do seu sistema &CUPS; -- estes estão aqui:</para>
+
+<note>
+<para
+>Estes locais baseiam-se na instalação por omissão. O seu sistema operativo pode tê-los instalado num prefixo diferente como, por exemplo, o <filename class="directory"
+>/usr/local/</filename
+>, mas a hierarquia deve ser mais ou menos como em baixo.</para>
+</note>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename class="directory"
+>/etc/cups/</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A pasta com os ficheiros de configuração</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>/etc/cups/cupsd.conf</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O ficheiro de configuração para o servidor do &CUPS;</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>/etc/cups/printers.conf</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O ficheiro de configuração que contém a informação sobre as suas impressoras locais.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename class="directory"
+>/etc/cups/ppd/</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A pasta com os ficheiros &PPD; das impressoras instaladas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>As ligações seguintes só funcionam se o seu servidor &CUPS; estiver em execução. Para aceder a toda a documentação original do &CUPS;, vá a:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
+>http://localhost:631/documentation.html</ulink
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Uma página com ligações para todos os outros documentos.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><ulink url="http://localhost:631/sam.html"
+>http://localhost:631/sam.html</ulink
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Acesso directo ao Manual de Administração de 'Software' do &CUPS; no formato <acronym
+>HTML</acronym
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf"
+>http://localhost:631/sam.pdf</ulink
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Acesso directo ao Manual de Administração de 'Software' do &CUPS; no formato <acronym
+>PDF</acronym
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
+>http://www.cups.org/documentation.html</ulink
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A última documentação 'online' da página Web do &CUPS;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>As seguintes ligações dão-lhe acesso aos mesmos ficheiros (poderão faltar os ícones e imagens), mesmo que o seu servidor do CUPS não esteja a correr. Será necessário, todavia, ter o CUPS instalado no seu sistema (Algumas distribuições poderão ter os ficheiros noutro local -- terá de ser você próprio a descobri-los...). Para aceder a toda a documentação original do &CUPS;, vá a:</para>
+
+<para
+>Esta documentação está disponível, mesmo que o servidor do &CUPS; não esteja instalado, se bem que poderá reparar na falta de algumas imagens e ícones ao ver os ficheiros <acronym
+>HTML</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>Como foi referido em cima, a hierarquia em baixo deverá estar intacta, mas o seu sistema operativo poderá ter instalado o &CUPS; num local diferente.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Uma página com ligações para todos os outros documentos.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>/usr/share/doc/cups/sam.html</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Acesso directo ao Manual de Administração de 'Software' do &CUPS; no formato <acronym
+>HTML</acronym
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Acesso directo ao Manual de Administração de 'Software' do &CUPS; no formato <acronym
+>PDF</acronym
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Existem algumas páginas Web e grupos de discussão do &CUPS; (e da impressão no &Linux; em geral) para dar ajuda aos mais novatos em:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php"
+>http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A página Web do &CUPS;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/"
+>http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink
+></term>
+<listitem>
+<para
+>LinuxPrinting.org, a casa do HOWTO de impressão em &Linux; e da Base de Dados de Impressoras do &Linux;</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>E, finalmente, existirá uma página Web para o &kdeprint; e a documentação relacionada com ele, em <ulink url="http://kdeprint.sourceforge.net/"
+> http://kdeprint.sourceforge.net/</ulink
+></para>
+
+<para
+>Na próxima secção, o utilizador será guiado através da maioria das opções de configuração do &kdeprint; com o &CUPS;.</para>
+
+</sect1>
+<sect1 id="explaining-different-gui-elements">
+<title
+>Explicando os diferentes elementos da &GUI;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Janela Superior: Vista das Impressoras Reais e Virtuais</title>
+
+<para
+>Esta secção ainda não está completa</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Janela em árvore, em ícones e como uma lista</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Os ícones da barra de tarefas</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Diferentes tipos de letra para diferentes impressoras</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Os diferentes ícones de impressoras significam diferentes coisas</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Janela Inferior: Vista por Secções dos Detalhes</title>
+
+<para
+>Esta secção ainda não está completa.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Os ícones da barra de tarefas</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>As Páginas</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Mudar a configuração das impressoras</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="welcome-to-cups-server-configuration">
+<title
+>Bem-vindo à Configuração do Servidor do &CUPS;</title>
+
+<para
+>Este é o Ecrã de Boas-Vindas para as janelas de configuração do seu servidor. Ao carregar num dos itens da árvore à esquerda do ecrã, abre a componente apropriada da configuração.</para>
+
+<para
+>Cada opção tem um valor por omissão. Os valores por omissão permitem ao &CUPS; funcionar normalmente como um cliente perfeitamente funcional. Os clientes esperam no porto de TCP/IP 631 por difusões de informação dos servidores do &CUPS; na <acronym
+>LAN</acronym
+>. Esta informação permite aos clientes imprimirem imediatamente após a sua recepção, sem terem de instalar qualquer controlador ou configurar qualquer impressora nos clientes.</para>
+
+<para
+>Para o utilizador configurar um servidor do &CUPS; (que difunda o seu serviço para a <acronym
+>LAN</acronym
+>), terá de alterar os valores por omissão.</para>
+
+<para
+>O ecrã de boas-vindas da janela de configuração do servidor do &CUPS;. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela de configuração do servidor de &CUPS;: ecrã de boas-vindas</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration1_welcome.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para configurar o servidor de &CUPS;: ecrã de boas-vindas</phrase
+></textobject>
+<caption
+><para
+>A janela para configurar o servidor de &CUPS;: ecrã de boas-vindas</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Para seleccionar o valor por omissão de qualquer item, basta assinalar a opção à direita do ecrã. Para alterar o valor de um item, desligue a opção e efectue a sua alteração na parte esquerda do ecrã.</para>
+
+<para
+>A configuração completa do servidor inclui:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="server-general-configuration"
+>Configuração Geral do <guilabel
+>Servidor</guilabel
+></link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="server-logging-configuration"
+>Configuração dos <guilabel
+>Registos</guilabel
+> do Servidor</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link
+linkend="server-directories-configuration"
+>Definições da Localização e <guilabel
+>Pastas</guilabel
+> do Servidor</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="server-configuration"
+>Configuração do Servidor <guilabel
+>HTTP</guilabel
+></link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="server-encryption-support-configuration"
+>Configuração do Suporte de <guilabel
+>Cifra</guilabel
+> e Certificados do Servidor</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="server-miscellaneous-configuration"
+>Configurações <guilabel
+>Diversas</guilabel
+> do Servidor</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Configuração Geral da <guilabel
+>Rede</guilabel
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="network-clients-configuration"
+>Configuração dos <guilabel
+>Clientes</guilabel
+> da Rede</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link
+linkend="browsing-general-configuration"
+>Configuração Geral da <guilabel
+>Navegação</guilabel
+></link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="browsing-connection-configuration"
+>Configuração da <guilabel
+>Ligação</guilabel
+> de Navegação</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link
+linkend="browsing-masks-configuration"
+>Configuração das <guilabel
+>Máscaras</guilabel
+> de Navegação</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="browsing-timeouts-configuration"
+>Configuração dos <guilabel
+>Tempos-Limite</guilabel
+> de Navegação</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="browsing-relay-configuration"
+>Configuração do <guilabel
+>Reencaminhamento</guilabel
+> da Navegação</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link
+linkend="security-configuration"
+>Configuração da <guilabel
+>Segurança</guilabel
+></link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Cada um destes itens de configuração será descrito nas secções seguintes do manual.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="server-general-configuration">
+<title
+>Configuração Geral do Servidor</title>
+
+<para
+>A configuração geral do servidor é feita neste ecrã. Inclui:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Nome do servidor</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>E-mail do administrador</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Utilizador do servidor</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Grupo do servidor</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Utilizador remoto</guilabel
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>A janela para as configurações gerais do servidor de &CUPS; permite ao utilizador alterar os valores por omissão. Carregue no pequeno ponto de interrogação e, de seguida, em qualquer campo para obter uma <quote
+>Ajuda Rápida</quote
+> sobre o significado da opção.</para>
+
+<para
+>Se não tiver a certeza, deixe estar e vá em primeiro lugar à documentação original do &CUPS;. Se o seu servidor do &CUPS; já estiver em execução, esta está acessível ao &konqueror; através do &URL; <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
+> http://localhost:631/documentation.html</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Aí, pode ter o primeiro contacto com o Manual de Administração do Software. Caso contrário, por exemplo, se o servidor do &CUPS; não estiver em execução, pode tentar ver no seu sistema de ficheiros local em <filename class="directory"
+>/usr/share/doc/cups/</filename
+> ou em <filename
+>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
+>, os locais por omissão.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela de configuração geral do servidor de &CUPS;: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration2_general.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para configurar as opções gerais do servidor do &CUPS;: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName </phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nome do Servidor</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O nome do seu servidor, tal como é anunciado para o mundo. Por omissão, o &CUPS; irá usar o nome da máquina no sistema. Para configurar o servidor por omissão usado pelos clientes, veja o ficheiro <filename
+>client.conf</filename
+>.</para>
+
+<informalexample>
+<para
+>Por exemplo, escreva <userinput
+>estamaquina.estedominio.com</userinput
+></para>
+</informalexample>
+
+<para
+>Este é o nome da máquina que é comunicado aos clientes. Se você tiver problemas estranhos no acesso ao servidor, indique aqui o seu endereço <acronym
+>IP</acronym
+> para tentar localizar o problema. Assim, elimina quaisquer problemas de resolução do nome das máquinas e poderá mais facilmente localizar o problema real.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>E-mail do administrador</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Este é o endereço de e-mail para onde enviar todas as queixas ou problemas. Por omissão, o &CUPS; irá usar o <quote
+>root@nomemaquina</quote
+>.</para>
+
+<informalexample>
+<para
+>Por exemplo, escreva <userinput
+>root@estamaquina.com</userinput
+>.</para>
+</informalexample>
+
+<note>
+<para
+>Ao contrário do que a ajuda rápida sugere, também é possível enviar um e-mail com entusiasmo acerca do &CUPS; e do &kdeprint; ao administrador do sistema.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Utilizador do Servidor</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O utilizador com que o servidor está a correr. Este é, normalmente, o <systemitem class="username"
+>lp</systemitem
+>, mas você poderá configurar outro utilizador se necessário.</para>
+
+<note>
+<para
+>O servidor necessita de ser executado inicialmente como 'root' para suportar o porto de <acronym
+>IPP</acronym
+> por omissão 631. Este altera os utilizadores sempre que é executado um programa exterior.</para>
+</note>
+
+<informalexample>
+<para
+>Escreva, por exemplo, <userinput
+>lp</userinput
+>.</para>
+</informalexample>
+
+<para
+>Esta é a conta de utilizador de &UNIX; por omissão para os filtros e programas <acronym
+>CGI</acronym
+> serem executados. Os programas <acronym
+>CGI</acronym
+> são responsáveis por lhe mostrar a interface de administração Web, que está acessível em <ulink url="http://localhost:631/"
+>http://localhost:631/</ulink
+>).</para>
+
+<warning>
+<para
+>Não há a necessidade de alterar a directiva <guilabel
+>User</guilabel
+> para <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+>; por isso, nunca o faça, porque pode envolver perigos. Se alguém descobrir vulnerabilidades do sistema num dos filtros de ficheiros usados, controladores ou programas <acronym
+>CGI</acronym
+>, poderá executar comandos arbitrários no seu sistema com privilégios de 'root'. Use sempre uma conta não-privilegiada para a directiva do servidor <guilabel
+>User</guilabel
+>.</para>
+</warning>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grupo do servidor</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O grupo com o qual o servidor se executa. Normalmente, deve ser o <systemitem class="groupname"
+>sys</systemitem
+>, mas o utilizador poderá configurar as coisas para outro grupo, se necessário.</para>
+
+<informalexample>
+<para
+>Escreva, por exemplo, <userinput
+>sys</userinput
+>.</para>
+</informalexample>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Utilizador remoto</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O nome do utilizador atribuído aos acessos não-autenticados dos sistemas remotos. Por omissão, é o <userinput
+>remroot</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Este nome irá aparecer nos ficheiros de registo e nas pesquisas sobre o dono da tarefa &etc;, para todos os recursos e localizações do servidor de &CUPS; que estão configurados para permitir o acesso <emphasis
+>sem</emphasis
+> autenticação. Os registos não autenticados irão transportar os nomes autenticados.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="server-logging-configuration">
+<title
+>Configuração dos Registos do Servidor</title>
+
+<para
+>A configuração dos registos do servidor é feita neste ecrã. Esta inclui:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Configuração do <guilabel
+>ficheiro de registo de acessos</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Configuração do <guilabel
+>ficheiro de registo de erros</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Configuração do ficheiro de <guilabel
+>registo de páginas</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Configuração do <guilabel
+>nível de registo</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Configuração do <guilabel
+>tamanho máximo do ficheiro de registo</guilabel
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Este é um ecrã importante para si. Se alguma vez tiver problemas: este é o local para definir o nível de registo para <quote
+>debug</quote
+>, reiniciar o servidor do &CUPS; e então olhar para o registo de erros aqui definido, para que possa ver os elementos que lhe possam dar uma ideia do problema.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela de configuração do servidor do &CUPS;: <guilabel
+>Registos do servidor</guilabel
+> </screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration3_logging.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para configurar o servidor do &CUPS;: <guilabel
+>Registos do servidor</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Registo de acessos</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Aqui é onde os acessos ao servidor são registados. Se não começar por um <literal
+>/</literal
+>, assume-se relativo à raiz do servidor.</para>
+
+<para
+>Você poderá também usar o nome especial <userinput
+>syslog</userinput
+> para enviar o resultado para o ficheiro ou servidor 'syslog'.</para>
+
+<informalexample>
+<para
+>Indique um nome de ficheiro como, por exemplo, <userinput
+><filename
+>/var/log/cups/acces_log</filename
+></userinput
+>.</para>
+</informalexample>
+
+<para
+>Este ficheiro é armazenado no formato comum <quote
+>Common Log Format</quote
+>. Desta forma, o utilizador poderá usar programas como o <application
+>Webalizer</application
+> ou outra ferramenta de acesso à Web para gerar os relatórios da actividade do servidor do &CUPS;.</para>
+
+<para
+>Para incluir o nome do servidor no nome do ficheiro, utilize um <token
+>%s</token
+> neste. Exemplo: <userinput
+><filename
+>/var/log/cups/access_log-%s</filename
+></userinput
+>.</para>
+
+<screen
+><prompt
+>kurt@transmeta:~
+></prompt
+><userinput
+><command
+>tail</command
+> <parameter
+>/var/log/cups/access_log</parameter
+></userinput>
+<computeroutput>
+127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /printers/ HTTP/1.1" 200 109
+127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /admin/ HTTP/1.1" 401 0
+127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 210
+127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /ppd/DANKA_P450.ppd HTTP/1.1" 200 51021
+127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /jobs/ HTTP/1.1" 200 246
+10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /printers/DANKA_P450 HTTP/1.0" 200 0
+127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 80
+127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 139
+10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "GET /cups.css HTTP/1.0" 200 198
+127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 139
+10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /printers/DANKA_P450 HTTP/1.0" 200 7319
+10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "GET /images/title-logo.gif HTTP/1.0" 200 5729
+</computeroutput
+></screen>
+
+<para
+>Poderá ver uma linha em separado para cada acesso único, a qual mostra o endereço <acronym
+>IP</acronym
+> do cliente que acedeu, a data e hora do acesso, o método de acesso (<command
+>POST</command
+> ou <command
+>GET</command
+>), o recurso referenciado, a versão do &HTTP; usada pelo cliente, o código de estado e o número de 'bytes' transferidos. O código de estado <errorcode
+>200</errorcode
+> significa <errorname
+>com sucesso-OK</errorname
+>; o <errorcode
+>401</errorcode
+> acima foi um <errorname
+>acesso não-autorizado</errorname
+>, o qual foi recusado. Para uma explicação mais detalhada do formato do registo vá ao <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1"
+>Manual de Administração do 'Software' do &CUPS;</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Registo de erros</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se este não começar com um <literal
+>/</literal
+>, então assume-se como relativo à raiz do servidor. O valor por omissão é <filename
+>/var/log/cups/error_log</filename
+>.</para>
+
+<para
+>Você poderá também usar o nome especial <userinput
+>syslog</userinput
+> para enviar o resultado para o ficheiro ou servidor 'syslog'.</para>
+
+<informalexample>
+<para
+>Indique a sua localização como, por exemplo, <userinput
+><filename
+>/var/log/cups/error_log</filename
+></userinput
+>.</para>
+</informalexample>
+
+<para
+>O excerto do registo de erros em baixo mostra-lhe a parte registada por imprimir a página de teste com o valor por omissão de <guilabel
+>Nível de registo</guilabel
+> igual a <quote
+>info</quote
+>. Para uma explicação sobre o <guilabel
+>Nível de Registo</guilabel
+>, veja mais abaixo.</para>
+
+<screen
+><prompt
+>kurt@transmeta:~
+></prompt
+><userinput
+><command
+> tail </command
+> <parameter
+>/var/log/cups/error_log</parameter
+></userinput>
+<computeroutput>
+I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Job 213 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
+I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started filter /usr/lib/cups/filter/pstops (PID 18891) for job 213.
+I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18892) for job 213.
+</computeroutput
+></screen>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Registo de páginas</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se este não começar com um <literal
+>/</literal
+>, então assume-se como relativo à raiz do servidor. O valor por omissão é <filename
+>/var/log/cups/page_log</filename
+>.</para>
+
+<para
+>Você poderá também usar o nome especial <userinput
+>syslog</userinput
+> para enviar o resultado para o ficheiro ou servidor 'syslog'.</para>
+
+<informalexample>
+<para
+>Indique a sua localização, como por exemplo <userinput
+><filename
+>/var/log/cups/page_log</filename
+></userinput
+>.</para>
+</informalexample>
+<para
+>O registo de páginas tem uma linha por cada página de uma tarefa impressa.</para>
+
+<para
+>Aqui pode-se ver como alguns campos aparecem:</para>
+
+<screen
+><prompt
+>kurt@transmeta:~
+></prompt
+><userinput
+><command
+> tail </command
+> <parameter
+>/var/log/cups/page_log</parameter
+></userinput>
+<computeroutput>
+GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 4 1
+GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 5 1
+GIMP_print_stp_HP kdetest 202 [03/Aug/2001:11:46:49 +0100] 1 1
+GIMP_print_stp_HP kdetest 203 [03/Aug/2001:11:46:54 +0100] 1 1
+DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 1 33
+DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 2 33
+DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 3 33
+DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 4 33
+DANKA_infotec_P450 root 205 [04/Aug/2001:19:12:34 +0100] 1 14
+DANKA_infotec_P450 root 206 [04/Aug/2001:19:15:20 +0100] 1 1
+</computeroutput
+></screen>
+
+<para
+>Neste excerto do ficheiro, você poderá obter informações sobre o nome das impressoras (<systemitem class="resource"
+>GIMP_print_stp_HP</systemitem
+> e <systemitem class="resource"
+>DANKA_infotec_P450</systemitem
+>) usadas através deste servidor, os nomes dos utilizadores (<systemitem class="username"
+>kdetest</systemitem
+>, <systemitem class="username"
+>kurt</systemitem
+> e <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+>), os IDs das tarefas (<quote
+>201</quote
+> a <quote
+>205</quote
+>), a hora da impressão, o número de página dentro da tarefa e o número de cópias das páginas. Por exemplo, a tarefa 204 teve 4 páginas e 33 cópias, enquanto a tarefa 205 teve 14 cópias de 1 página).</para>
+
+<note>
+<para
+>O &CUPS; está dependente (para o seu cálculo do número de páginas de uma tarefa) de passar o &PostScript; pelo filtro <quote
+>pstops</quote
+>. Veja o <link linkend="architecture-diagram"
+>Fluxograma do &kivio;</link
+> da arquitectura de filtros do &CUPS; para ter uma ideia onde este filtro se encaixa em todo o processo de impressão). Mais, o <command
+>pstops</command
+> depende na contagem de <acronym
+>DSC</acronym
+> (as <acronym
+>DSC</acronym
+> são Document Structuring Conventions, a standard defined by Adobe) enviadas pelo cliente. Na maior parte dos casos, isto funciona.</para>
+
+<para
+>Contudo, esta contabilidade de páginas não funciona para as filas de impressão <quote
+>sem formato</quote
+> (dado que estas, por definição, não efectuam nenhuma filtragem na máquina do &CUPS; e por isso não passam pelo <command
+>pstops</command
+>.) Cada tarefa que passe por uma fila <quote
+>sem formato</quote
+> é contada como uma tarefa com 1 página (com múltiplas cópias possíveis). Isto é especialmente verdade para todas as tarefas enviadas dos clientes do &Microsoft; &Windows; através do <application
+>Samba</application
+> para o servidor do &CUPS;, dado que estas tarefas já chegam no formato correcto à impressora, dado que os clientes utilizam o controlador original da impressora.</para>
+</note>
+
+<note>
+<para
+>Ainda se espera que alguém faça uma ferramenta agradável de análise dos registos de páginas do &CUPS;. Esta deve gerar um relatório com um aspecto gráfico semelhante ao dos registos do <application
+>Webalizer</application
+>. Desta forma, será possível ter estatísticas claras que possam ser usadas para contabilizar a utilização das impressoras e a dependência da carga em relação à hora ou dia da semana, utilizadores &etc;. Alguém se oferece?</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nível de registo</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Esta opção controla o número de mensagens registadas no ficheiro de erros. Poderá ser uma das seguintes:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>debug2</term>
+<listitem>
+<para
+>Registar tudo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>debug</term>
+<listitem>
+<para
+>Registar quase tudo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>info</term>
+<listitem>
+<para
+>Registar todos os pedidos e mudanças de estado.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>warn</term>
+<listitem>
+<para
+>Registar os erros e avisos.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>error</term>
+<listitem>
+<para
+>Registar apenas os erros.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>none</term>
+<listitem>
+<para
+>Não registar nada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Se precisar de descobrir problemas (ou se quiser estudar o funcionamento interno do &CUPS;), altere o nível de registo para 'debug' ou 'debug2'. Aí, o registo de erros terá muito mais elementos (não apenas os erros, mas também mensagens informativas).</para
+>
+
+<para
+>Pode usar isto para assistir <quote
+>ao vivo</quote
+> o que o &CUPS; está a fazer quando você envia uma tarefa de impressão. Num &konsole;, escreva:</para>
+
+<screen
+><prompt
+>kurt@transmeta:~
+></prompt
+><userinput
+><command
+>tail</command
+> <option
+>-f</option
+> <option
+>-n</option
+><parameter
+>100</parameter
+> <parameter
+>/var/log/cups/error_log</parameter
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Isto dar-lhe-á as últimas 100 linhas (<option
+>-n</option
+> <parameter
+>100</parameter
+>) do ficheiro no ecrã, bem como uma actualização <quote
+>em tempo-real</quote
+> (<option
+>-f</option
+>) do que se está a passar. A lista seguinte mostra a impressão de uma página de teste (algumas partes foram cortadas por razões de espaço... Tente você mesmo, se necessitar de mais informações):</para>
+
+<screen
+><computeroutput
+>
+I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Job 214 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob(214, 08426fe0)
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob() id = 214, file = 0/1
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] job-sheets=none,none
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] banner_page = 0
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: argv = "DANKA_P450","214","root","KDE Print Test",
+[....]
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: envp = "PATH=/usr/lib/cups/filter:/bin:/usr/bin", [....]
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: statusfds = 5, 6
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[1] = 7, -1
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filter = "/usr/lib/cups/filter/pstops"
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[0] = 8, 9
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] start_process("/usr/lib/cups/filter/pstops", [....]
+I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Started filter /usr/lib/cups/filter/pstops (PID 18991) for job 214.
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: backend = "/usr/lib/cups/backend/lpd"
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[1] = -1, 7
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] start_process("/usr/lib/cups/backend/lpd", [....]
+I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18992) for job 214.
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput
+></screen
+>
+
+<para
+>As linhas marcadas como <quote
+>D</quote
+>, no início, são mensagens do nível de depuração, enquanto que as <quote
+>I</quote
+> são do nível de registo <quote
+>info</quote
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamanho máximo do ficheiro de registo</guilabel
+></term>
+<listitem>
+
+<para
+>Controla o tamanho máximo de cada ficheiro de registo antes de serem 'rodados' (arquivados). O valor por omissão é 1048576 (1 Mb). Ponha igual a 0 para desligar a rotação de registos.</para>
+
+<informalexample>
+<para
+>Indique um tamanho em 'bytes', como por exemplo <userinput
+>1048576</userinput
+></para>
+</informalexample>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="server-directories-configuration">
+<title
+>Configuração das Pastas do Servidor</title>
+
+<para
+>A janela para configurar o servidor do &CUPS;. Podem ser configuradas aqui as diferentes pastas. Normalmente, o utilizador não precisa de alterar nada nesta secção. Para o caso de lidar com tipos de letra bonitos (TrueType, &PostScript; ou outros) no seu sistema, este é o local para você configurar esses tipos de letra ao imprimir. A configuração das pastas do servidor inclui:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Executáveis</guilabel
+>: onde encontrar os executáveis do servidor</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Configuração</guilabel
+>: onde encontrar os ficheiros de configuração</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Dados</guilabel
+>: onde encontrar os ficheiros de dados do servidor</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Ficheiros temporários</guilabel
+>: onde colocar os ficheiros de impressão temporários </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Pedidos Temporários</guilabel
+>: onde encontrar o servidor </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Localização dos Tipos de Letra</guilabel
+>: onde encontrar os tipos de letra do servidor</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela de configuração do servidor do &CUPS;: configuração do &HTTP;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration4_directories.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para configurar o servidor do &CUPS;: configuração do &HTTP;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Executáveis</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A pasta de base para os executáveis do escalonador. Por omissão esta é a <filename class="directory"
+>/usr/lib/cups</filename
+> (ou a <filename class="directory"
+>/usr/lib32/cups</filename
+> no IRIX 6.5)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Configuração</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A pasta de base do escalonador. Por omissão é a <filename class="directory"
+>/etc/cups</filename
+>.</para>
+<para
+>No sistema SuSE do autor, esta é a <filename class="directory"
+>/usr/share/doc/cups</filename
+>. Contém toda a documentação em <acronym
+>HTML</acronym
+> ou <acronym
+>PDF</acronym
+> do &CUPS;, e está disponível através da interface Web em <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
+> http://localhost:631/documentation.html</ulink
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dados</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A pasta de base dos ficheiros de dados do &CUPS;. Por omissão, é a <filename class="directory"
+>/usr/share/cups</filename
+></para>
+<para
+>Contém várias coisas como 'banners', codificações, dados, controladores, tipos de letra e modelos do <command
+>pstoraster</command
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ficheiros temporários</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A pasta onde serão colocados os ficheiros temporários. Esta pasta deve ter permissões de escrita para o utilizador definido no ecrã anterior. A pasta por omissão é a <filename class="directory"
+>/var/spool/cups/tmp</filename
+> ou o valor da variável de ambiente <envar
+>TMPDIR</envar
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pedidos Temporários</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A pasta onde os ficheiros dos pedidos são guardados. Por omissão, é a <filename class="directory"
+>/var/spool/cups</filename
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pasta de tipos de letra</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O local onde deverá configurar os seus tipos de letra bonitos (TrueType ou &PostScript;). O &CUPS; irá procurar aqui pelos tipos de letra a incluir nos ficheiros de impressão. Isto só afecta, de momento, o filtro <command
+>pstoraster</command
+>, sendo o valor por omissão igual a <filename class="directory"
+>/usr/share/cups/fonts</filename
+>.</para>
+
+<para
+>Para indicar mais do que uma pasta, separe-as com dois-pontos (:). Faça-o da seguinte forma:</para>
+
+<informalexample>
+<para
+><userinput
+>/local/da/primeira/pasta/:/local/da/segunda/pasta/:/local/da/terceira/pasta</userinput
+></para>
+</informalexample>
+
+<para
+>Para a directiva 'Font' funcionar como o pretendido, a aplicação que quiser imprimir deve:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Fazer referências correctas aos tipos de letra desejados, no cabeçalho do &PostScript; gerado</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Ou incluir o tipo de letra no ficheiro &PostScript;.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>A <emphasis
+>referência</emphasis
+> ao tipo de letra pelo seu nome é da responsabilidade do <acronym
+>RIP</acronym
+> e do dispositivo de impressão para que este o possa usar. O <acronym
+>RIP</acronym
+> ou a impressora <emphasis
+>podem</emphasis
+> usar o tipo de letra somente se estiver disponível no sistema.</para>
+
+<para
+>No caso de uma impressora &PostScript;, este deve ser um tipo de letra residente na impressora. Se as impressoras não tiverem este tipo de letra, irão tentar substituir por um tipo de letra equivalente.</para>
+
+<para
+>No caso de uma impressora não-&PostScript;, isto é feito pelo &CUPS; e pelo seu sistema de filtragem <acronym
+>RIP</acronym
+>. O &CUPS; irá usar a directiva da localização dos tipos de letra para obter o tipo de letra correcto ao converter o &PostScript; no filtro <command
+>pstoraster</command
+>. </para>
+
+<para
+>No caso de um dispositivo &PostScript;, o &CUPS; apenas escalona o ficheiro (de facto, passa-o através do filtro <command
+>pstops</command
+> para contabilizar as páginas ou para o processamento 'n-up'), não <quote
+>mexendo</quote
+> nele. Por isso, se você imprimir para uma impressora &PostScript;, é da responsabilidade exclusiva da impressora usar o tipo de letra pedido. Não o conseguirá, se o tipo de letra não estiver carregado na impressora nem incorporado no &PostScript;. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+<sect1 id="server-configuration">
+<title
+>Configuração do Servidor <acronym
+>HTTP</acronym
+></title>
+
+<para
+>A janela para configurar as opções de &HTTP; do &CUPS; é mostrada aqui. </para>
+<para
+>A configuração de &HTTP; do servidor do &CUPS; tem as seguintes opções: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>a <guilabel
+>Pasta de documentos</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>a <guilabel
+>Língua por Omissão</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>a <guilabel
+>Codificação por Omissão</guilabel
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela para configurar as opções de &HTTP; do servidor do &CUPS; </screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration5_HTTP.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela para configurar as opções de &HTTP; do servidor do &CUPS; </phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pasta de documentos</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A pasta de base para os documentos de &HTTP; que são servidos. Esta é, por omissão, a <filename class="directory"
+>/usr/share/cups/doc</filename
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Língua por Omissão</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A língua por omissão, se não for indicada pelo navegador. Se esta não estiver seleccionada, assume-se a localização actual.</para>
+<informalexample>
+<para
+>Utilize os códigos de localização de duas letras, como por exemplo <userinput
+>en</userinput
+> ou <userinput
+>de</userinput
+>.</para>
+</informalexample>
+<!-- available languages? -->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificação por omissão</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O mapa de caracteres a usar por omissão. Se não for especificado, este é igual a UTF-8. Isto também pode ser alterado directamente nos documentos <acronym
+>HTML</acronym
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="server-encryption-support-configuration">
+<title
+><guilabel
+>Configuração do suporte de encriptação do servidor</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta é a janela onde se configuram as opções relacionadas com a segurança do servidor do &CUPS;. As opções de suporte à encriptação no servidor são: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Certificado do servidor</guilabel
+>: o ficheiro a ler que contém o certificado do servidor</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>Chave do servidor: o ficheiro a ler que contém a chave do servidor</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela de configuração do servidor do &CUPS;: introdução à segurança</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration6_encryption.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para a configuração de segurança do servidor do &CUPS;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Certificado do servidor</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O ficheiro a ler que contém o certificado do servidor. Por omissão, é o <filename
+>/etc/cups/ssl/server.crt</filename
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Chave do servidor</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O ficheiro a ler que contém a chave do servidor. É, por omissão, igual a <filename
+>/etc/cups/ssl/server.key</filename
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="server-miscellaneous-configuration">
+<title
+>Configurações Diversas do Servidor</title>
+
+<para
+>A janela para configurar as opções diversas do servidor do &CUPS; é mostrada aqui. As seguintes opções do servidor são alteradas através deste ecrã:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Preservar o histórico das tarefas</guilabel
+>: se deverá preservar um histórico das tarefas, para consultar posteriormente</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Preservar os ficheiros das tarefas</guilabel
+>: se deverá preservar os ficheiros <acronym
+>RIP</acronym
+> das tarefas, para imprimir de novo posteriormente</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Ficheiro 'printcap'</guilabel
+>: alterar o nome e a localização do ficheiro 'printcap'</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>'Cache' de RIP</guilabel
+>: alterar o tamanho da 'cache' do <acronym
+>RIP</acronym
+> na memória</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Limite do Filtro</guilabel
+>: definir um limite do filtro</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela para configurar as opções diversas do servidor de &CUPS;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration7_miscellanious.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela para configurar as opções diversas do servidor de &CUPS;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Preservar o histórico das tarefas (depois de completas)</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se deve ser preservado ou não o histórico das tarefas, depois de estas terem terminado, sido canceladas ou interrompidas. O valor por omissão é sim</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Preservar o ficheiro da tarefa (depois de completa)</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se deve preservar ou não os ficheiros das tarefas, depois de estas terem terminado, sido canceladas ou interrompidas. O valor por omissão é não.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ficheiro 'printcap'</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O nome do ficheiro 'printcap'. O valor por omissão está em branco. Deixe isto em branco, para evitar a geração do ficheiro 'printcap'.</para>
+<para
+>A configuração do 'printcap' só é necessária para satisfazer as aplicações mais antigas que necessitam desse ficheiro.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>'Cache' do RIP</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A quantidade de memória que cada <acronym
+>RIP</acronym
+> deve usar para a 'cache' das imagens. O valor pode ser qualquer número real seguido de um <quote
+>k</quote
+> para quilobytes, <quote
+>m</quote
+> para megabytes, <quote
+>g</quote
+>para gigabytes, ou <quote
+>t</quote
+> para padrões, em que cada padrão tem 256 x 256 pixels. O valor por omissão é 8m.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Limite do filtro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Define o custo máximo para todos os filtros de tarefas que podem ser executados ao mesmo tempo. Um limite igual a 0 significa a inexistência de limites. Uma tarefa típica pode necessitar de um limite de filtro de pelo menos 200. Os limites menores que o mínimo necessário para uma tarefa obrigam a que seja impressa uma única tarefa de cada vez. O valor por omissão é 0 (sem limite).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="network-general-configuration">
+<title
+>Configuração Geral da Rede</title>
+
+<para
+>A janela para configurar as opções de rede do servidor do &CUPS; é mostrada aqui. Inclui:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Procurar o nome da máquina nos endereços IP</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Porto</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Tamanho máximo do pedido</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Tempo-limite</guilabel
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela para configurar as opções de rede do servidor do &CUPS;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration8_networkgeneral.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela para configurar as opções de rede do servidor do &CUPS;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Procurar o nome da máquina nos endereços IP</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se deve ser efectuada ou não a pesquisa de endereços <acronym
+>IP</acronym
+> para obter um nome de máquina completo. Por omissão, encontra-se desligado, por razões de performance.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Porto</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Indique aqui os portos e os endereços nos quais o servidor irá ficar à espera de pedidos. O porto 631 está reservado, por omissão, para o Internet Printing Protocol, e é o que é usado aqui.</para>
+<para
+>Poderá ter vários itens, para esperar em mais do que um porto ou endereço, ou para restringir o acesso.</para>
+<note>
+<para
+>Infelizmente, a maioria dos navegadores Web não suportam o <acronym
+>TLS</acronym
+> ou as actualizações de &HTTP; para a cifra. Se desejar suportar a cifra baseada na Web, terá provavelmente de atender os pedidos no porto 443, o porto de <acronym
+>HTTPS</acronym
+>.</para>
+</note>
+<para
+>Use os botões <guibutton
+>Adicionar</guibutton
+> e <guibutton
+>Remover</guibutton
+> para adicionar e remover os elementos da lista.</para>
+<informalexample>
+<para
+>Poderá indicar números de portos únicos, como por exemplo <userinput
+>631</userinput
+>, ou nomes de máquinas com portos, como o <userinput
+>estamaquina:80</userinput
+> ou <userinput
+>1.2.3.4:631</userinput
+>.</para>
+</informalexample>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamanho máximo do pedido</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Controla o tamanho máximo dos pedidos e ficheiros de impressão de &HTTP;. O valor por omissão é 0, o que desactiva esta funcionalidade.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tempo-limite</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O tempo-limite (em segundos), antes de os pedidos expirarem. O valor por omissão é 300 segundos.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="network-clients-configuration">
+<title
+>Configuração dos Clientes da Rede</title>
+
+<para
+>A janela para configurar as opções do cliente de rede do &CUPS; é mostrada aqui. Inclui:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Aceitar pedidos de "Keep Alive"</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>KeepAliveTimeout:</para
+> </listitem>
+<listitem
+><para
+>MaxClients: </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>janela para configurar as opções do cliente de rede do &CUPS;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration9_networkclients.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela para configurar as opções do cliente de rede do &CUPS;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aceitar pedidos de "Keep Alive"</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se deverá manter a ligação de pé ou não. O valor por omissão é 'sim'.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tempo-limite de 'keep-alive'</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O tempo-limite (em segundos) antes das ligações Keep-Alive serem fechadas automaticamente. O valor por omissão é 60 segundos.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Número máximo de clientes</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Controla o número máximo de clientes simultâneos a tratar. O valor por omissão é 100.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="browsing-general-configuration">
+<title
+>Configuração Geral da Navegação</title>
+
+<para
+>A janela para configurar as opções gerais de navegação do &CUPS; é mostrada aqui. Inclui: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Activar a navegação</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Usar nomes curtos quando possível</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Usar classes implícitas</guilabel
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela para configurar as opções gerais de navegação do &CUPS;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration10_browsinggeneral.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela para configurar as opções gerais de navegação do &CUPS;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Activar a navegação</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se deverá difundir a informação das impressoras para os outros servidores de &CUPS; ou não. Está activo por omissão.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar nomes curtos quando possível</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se deverá usar ou não nomes <quote
+>curtos</quote
+> para as impressoras remotas, sempre que possível (por exemplo, <systemitem class="resource"
+>impressora</systemitem
+> em vez de <systemitem class="resource"
+>impressora@maquina</systemitem
+>). Está activo por omissão.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar classes implícitas</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se deverá usar ou não as classes implícitas.</para>
+<para
+>As classes de impressoras podem ser definidas explicitamente no ficheiro <filename
+>classes.conf</filename
+>, baseando-se implicitamente nas impressoras disponíveis na <acronym
+>LAN</acronym
+> ou em ambas.</para>
+<para
+>Quando as classes implícitas estão activas, as impressoras na <acronym
+>LAN</acronym
+> com o mesmo nome (por exemplo, <systemitem class="resource"
+>Acme-LaserPrint-1000</systemitem
+>) serão colocadas numa classe com o mesmo nome. Isto permite ao utilizador configurar várias filas redundantes numa <acronym
+>LAN</acronym
+>, sem um conjunto de dificuldades administrativas. Se um utilizador enviar uma tarefa para a <systemitem class="resource"
+>Acme-LaserPrint-1000</systemitem
+>, a tarefa irá para a primeira fila disponível.</para>
+<para
+>Esta opção está activa por omissão.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+<sect1 id="browsing-connection-configuration">
+<title
+>Configuração da Ligação de Navegação</title>
+
+<para
+>A janela para configurar a ligação de navegação do servidor do &CUPS; aparece aqui. As opções da ligação de navegação incluem:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Endereços de difusão</guilabel
+>: O endereço de difusão (<acronym
+>UDP</acronym
+>) para onde transmitir as informações das impressoras</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Porto de Difusão</guilabel
+>: O número de porto a usar para a difusão</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Endereços de pesquisa</guilabel
+>: Os endereços onde pesquisar por informações acerca das impressoras nos servidores que podem não difundir (ou cujos pacote podem não atingir a sua <acronym
+>LAN</acronym
+>, devido aos 'routers' pelo caminho).</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela para configurar a ligação de navegação do servidor do &CUPS;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingconnections.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela para configurar a ligação de navegação do servidor do &CUPS;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Endereços de difusão</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Depois de carregar no botão <guibutton
+>Adicionar</guibutton
+>, irá ver a janela seguinte para indicar um novo valor para os pacotes de navegação difundidos. É o mesmo tipo de janela que existe para você adicionar outros endereços do servidor, para pesquisar para informações.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para indicar um novo valor para onde difundir os pacotes de navegação</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para indicar um novo valor para onde difundir os pacotes de navegação</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Esta opção define um endereço de difusão a usar. Por omissão, a informação de navegação é difundida para todas as interfaces activas.</para>
+
+<note>
+<para
+>O &HP-UX; 10.20 e anteriores não lidam convenientemente com a difusão, a menos que tenha uma máscara de rede Classe A, B, C ou D (isto é, não existe o suporte de <acronym
+>CIDR</acronym
+>).</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Porto de difusão</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O porto usado para as difusões por <acronym
+>UDP</acronym
+>. Por omissão, este é o porto de <acronym
+>IPP</acronym
+>; se você alterar isto, poderá ter de o fazer em todos os servidores. Só é reconhecido um BrowsePort.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Endereços de pesquisa</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Pesquisar os servidores indicados por impressoras.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+<sect1 id="browsing-masks-configuration">
+<title
+>Configuração das Máscaras de Navegação</title>
+
+<para
+>A janela onde poderá configurar os pacotes permitidos e/ou proibidos do servidor do &CUPS; de outros servidores aparecerá aqui. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Permitir a navegação</guilabel
+>: </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Proibir a navegação</guilabel
+>: </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Ordem de navegação</guilabel
+>: </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela onde configurar os pacotes permitidos e/ou proibidos do servidor do &CUPS; de outros servidores</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingmasks.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela onde configurar os pacotes permitidos e/ou proibidos do servidor do &CUPS; de outros servidores</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>A janela para <guilabel
+>Adicionar Endereço de Navegação</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A janela onde poderá indicar um novo valor para o endereço de outro servidor, de modo a aceitar dele pacotes de navegação, é mostrada aqui. É aberta ao carregar no botão <guibutton
+>Adicionar...</guibutton
+>, ao lado do campo <guilabel
+>Permitir a Navegação:</guilabel
+>. É a mesma janela que aparece para adicionar os endereços <quote
+>proibidos</quote
+>.</para>
+
+<para
+>A janela para indicar um novo endereço de outro servidor de &CUPS;, de modo a aceitar os pacotes de navegação deste, é mostrada aqui.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para indicar um novo endereço de outro servidor de &CUPS;, de modo a aceitar os pacotes de navegação deste</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para indicar um novo endereço de outro servidor de &CUPS;, de modo a aceitar os pacotes de navegação deste</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Permitir a navegação</guilabel
+> e <guilabel
+>Proibir a navegação</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O <guilabel
+>Permitir a navegação</guilabel
+> define uma máscara de endereços para indicar as permissões para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, permitem-se pacotes de todos os endereços.</para>
+<para
+>O <guilabel
+>Proibir a navegação</guilabel
+> define uma máscara de endereços a proibir a recepção dos seus pacotes de navegação. Por omissão, não se proíbe pacotes de nenhum endereço.</para>
+<para
+>Tanto o <guilabel
+>Permitir a navegação</guilabel
+> como o <guilabel
+>Proibir a navegação</guilabel
+> aceitam as seguintes notações de endereços:</para>
+
+<informalexample>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>Todos</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>Nenhum</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>*.dominio.com</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>.dominio.com</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>maquina.dominio.com</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.*</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.*</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.nnn.*</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</informalexample>
+
+<para
+>As restrições por nome de máquina/domínio só funcionam se o utilizador tiver activado a pesquisa dos nomes de máquinas!</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ordem de navegação</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Define a ordem das comparações de permissões/proibições.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="browsing-timeouts-configuration">
+<title
+>Configuração dos Tempos-Limite de Navegação</title>
+
+<para
+>A janela para configurar os tempos-limite de navegação do servidor do &CUPS; é mostrada aqui. Estas opções incluem:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Intervalo de Navegação</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Tempo-Limite de Navegação</guilabel
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para configurar os tempos-limite de navegação do servidor do &CUPS;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration12_browsingtimeouts.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela para configurar os tempos-limite de navegação do servidor do &CUPS;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Intervalo de navegação</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O tempo entre actualizações das navegações em segundos. O valor por omissão é 30 segundos.</para>
+<para
+>Repare que a informação de navegação é enviada, sempre que o estado de uma impressora muda; por isso, isto representa o tempo máximo entre actualizações.</para>
+<para
+>Configure isto como 0 para desactivar as difusões, de modo a que as suas impressoras não sejam anunciadas, embora possa ver à mesma as impressoras das outras máquinas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Tempos-limite de navegação</term>
+<listitem>
+<para
+>O tempo-limite (em segundos) para as impressoras de rede - se não obtiver uma actualização, dentro deste tempo, a impressora será removida da lista.</para>
+<para
+>Este tempo não deve ser, de modo algum, inferior ao período de navegação por razões óbvias. O seu valor por omissão é 300 segundos.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+<sect1 id="browsing-relay-configuration">
+<title
+>Configuração do Encaminhamento da Navegação</title>
+
+<para
+>A janela para configurar o servidor do &CUPS; como um reencaminhador de navegação é mostrada aqui. As opções de reencaminhamento de navegação incluem:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Reencaminhamento de pacotes do navegador</guilabel
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para configurar o servidor do &CUPS; como um reencaminhador de navegação</screeninfo
+>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration14_browsingrelay.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para configurar o servidor do &CUPS; como um reencaminhador de navegação</phrase
+></textobject
+>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Janela para Adicionar um Reencaminhamento da Navegação</term>
+<listitem>
+<para
+>A janela para indicar um novo par de endereços, de modo a definir um reencaminhamento de navegação, entre um servidor do &CUPS; e uma rede, é mostrada aqui.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para indicar um novo par de endereços, de modo a definir um reencaminhamento de navegação entre um servidor do &CUPS;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfig_browse_relay_add_button.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para indicar um novo par de endereços, de modo a definir um reencaminhamento de navegação entre um servidor do &CUPS;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reencaminhamento de pacotes do navegador</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Reencaminhar os pacotes de navegação de um endereço ou rede para outra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="security-configuration">
+<title
+>Configuração da Segurança</title>
+
+<para
+>A janela para configurar as opções de segurança do servidor do &CUPS;, para qualquer uma das localizações do servidor, é mostrada aqui. Contém as seguintes opções, que poderão ser definidas em separado para qualquer recurso válido (ou localização) do servidor do &CUPS;:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Grupo do Sistema:</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Permissões de Acesso: </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tipo de Autent.:</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Classe de Autent.:</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nome do Grupo de Autent.:</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Encriptação:</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Permitir:</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Proibir:</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ordem:</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Os recursos (ou localizações) válidos do servidor do &CUPS; são:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Localização da Raiz do Servidor: <systemitem class="resource"
+>/</systemitem
+> </para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>Localização da Administração do Servidor: <systemitem class="resource"
+>/admin</systemitem
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Todas as impressoras do servidor: <systemitem class="resource"
+>/printers</systemitem
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Qualquer impressora em particular do servidor: por exemplo <systemitem class="resource"
+>/printers/infotec_P320</systemitem
+></para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>Todas as classes de impressoras no servidor: <systemitem class="resource"
+>/classes</systemitem
+>:</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>Uma classe em particular do servidor: por exemplo <systemitem class="resource"
+>/classes/todas_as_infotecs_P320_ou_P450</systemitem
+></para
+></listitem
+>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para você configurar as opções de segurança do servidor do &CUPS;, para qualquer das localizações do servidor</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_securityoverview.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>a janela para você configurar as opções de segurança do servidor do &CUPS;, para qualquer das localizações do servidor</phrase
+></textobject>
+
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<note>
+<para
+>Para todas as localizações que não estejam definidas em separado, a opção da localização <quote
+>acima</quote
+> é válida.</para>
+
+<para
+>Por exemplo, o utilizador tem uma impressora chamada <systemitem class="resource"
+>infotec_P450</systemitem
+>, sem opções de segurança definidas. Deste modo, a segurança da localização <systemitem class="resource"
+>/printers</systemitem
+> tomará a responsabilidade desta impressora, dado que é uma sub-localização do <systemitem class="resource"
+>/printers</systemitem
+>. Se, porventura, não existir nenhuma configuração de segurança para o <systemitem class="resource"
+>/printers</systemitem
+>, então a segurança para o <systemitem class="resource"
+>/</systemitem
+> (a segurança geral) do servidor toma a responsabilidade. Ou você configura isto para o seu propósito ou então será assumido o valor por omissão ao compilar.</para>
+</note>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>SystemGroup</term>
+<listitem>
+<para
+>O nome do grupo para o <systemitem class="groupname"
+>Sistema</systemitem
+> ou para o acesso de administração da impressora. Os valores por omissão dependem do sistema operativo, mas será o <systemitem class="groupname"
+>sys</systemitem
+>, o <systemitem class="groupname"
+>system</systemitem
+> ou o <systemitem class="groupname"
+>root</systemitem
+> (verificando por esta ordem).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Permissões de Acesso</term>
+<listitem>
+<para
+>As permissões de acesso para cada pasta servida pelo escalonador. As localizações são relativas à raiz do documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Tipo de Autorização</term>
+<listitem>
+<para
+>A autorização a usar:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Nenhuma</term>
+<listitem>
+<para
+>Sem efectuar autenticação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Basic</term>
+<listitem>
+<para
+>Efectua a autenticação usando o método BASIC do &HTTP;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>'Digest'</term>
+<listitem>
+<para
+>Efectua a autenticação usando o método DIGEST do &HTTP;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note>
+<para
+>A autenticação local por certificados pode ser substituída pelo cliente para BASIC ou DIGEST, quando se ligar à interface do 'localhost'.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Classe de Autorização</term>
+<listitem>
+<para
+>A classe de autorização. De momento só são suportados o <quote
+>Anónimo</quote
+>, <quote
+>Utilizador</quote
+>, <quote
+>Sistema</quote
+> (um utilizador válido que pertence ao grupo do sistema) e <quote
+>grupo</quote
+> (um utilizador válido que pertence ao grupo indicado).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Nome do Grupo de Autorização</term>
+<listitem>
+<para
+>O nome do grupo para a autorização de <quote
+>Grupo</quote
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Encriptação</term>
+<listitem>
+<para
+>Se deve ser usada ou não a encriptação. Isto depende do facto de ter a biblioteca de <application
+>OpenSSL</application
+> compilada com a biblioteca e o escalonador do &CUPS;.</para>
+<para
+>Os valores possíveis são:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Always</term>
+<listitem>
+<para
+>Usar sempre a encriptação (<acronym
+>SSL</acronym
+>)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Never</term>
+<listitem>
+<para
+>Nunca usar a encriptação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Required</term>
+<listitem>
+<para
+>Usar a actualização da encriptação <acronym
+>TLS</acronym
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>IfRequested</term>
+<listitem>
+<para
+>Usar a cifra, se o servidor o pedir.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allow</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Permite o acesso a partir da máquina, domínio, endereço <acronym
+>IP</acronym
+> ou rede indicados. Os valores possíveis são:</para>
+
+<informalexample>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>Todos</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>Nenhum</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>*.dominio.com</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>.dominio.com</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>maquina.dominio.com</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.*</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.*</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.nnn.*</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</informalexample>
+
+<para
+>O endereço da máquina e do domínio necessitam que você active as pesquisas dos nomes de máquinas, tal como descrito acima.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Deny</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Proíbe o acesso a partir da máquina, domínio, endereço <acronym
+>IP</acronym
+> ou rede indicados. Os valores possíveis são:</para>
+<informalexample>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>Todos</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>Nenhum</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>*.dominio.com</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>.dominio.com</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>maquina.dominio.com</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.*</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.*</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.nnn.*</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><userinput
+>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</informalexample>
+<para
+>O endereço da máquina e do domínio necessitam que você active as pesquisas dos nomes de máquinas, tal como descrito acima.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Order</term>
+<listitem>
+<para
+>A ordem do processamento das permissões ou proibições.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="example-how-define-security-for-all-printers">
+<title
+>Exemplo: Como Definir a Segurança para Todas as Impressoras</title>
+
+<para
+>A janela para configurar as opções de segurança do servidor do &CUPS; é discutida aqui. É usado o exemplo para adicionar as definições de segurança adicionais para o recurso <systemitem class="resource"
+>todas as impressoras</systemitem
+>. Para o servidor Web do &CUPS;, esta é a localização à qual o utilizador acede através de <ulink url="http://localhost:631/printers/"
+> http://localhost:631/printers/</ulink
+> ou (remotamente) através de <ulink url="http://nome.servidor.cups:631/printers/"
+> http://nome.servidor.cups:631/printers/</ulink
+></para>
+
+<para
+>A primeira imagem mostra a localização geral para esta opção. <guilabel
+>Seleccione</guilabel
+> o <guibutton
+>Adicionar</guibutton
+> ou o <guibutton
+>Modificar</guibutton
+> de um recurso, para o qual deseje decidir as suas opções de segurança.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para configurar as opções de segurança do servidor do &CUPS;</screeninfo
+><mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15a_resourceallprinters_defineaccess.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para configurar as opções de segurança do servidor do &CUPS;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Esta janela adiciona um novo recurso. É semelhante à que aparece quando desejar modificar um recurso já existente. Aqui estão as opções gerais:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para adicionar um novo recurso.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15b_resourceallprinters_defineaccess.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para adicionar um novo recurso.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Esta é a segunda parte da janela de adição de um novo recurso. Esta é semelhante, se desejar modificar um recurso já existente. Aqui poderá definir as máscaras actuais de acesso ao recurso em questão. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para adicionar um novo recurso.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15c_resourceallprinters_defineaccess.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para adicionar um novo recurso.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela do recurso</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaccessmasks.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela do recurso</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela do recurso</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela do recurso</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela do recurso</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters_defineaccess.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela do recurso</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela do recurso</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminauthorization.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela do recurso</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/cupsoptions.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/cupsoptions.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..0969bd42679
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/cupsoptions.docbook
@@ -0,0 +1,898 @@
+<chapter id="cupsoptions-presently-outside-kcontrol">
+<title
+>Opções do &CUPS; indisponíveis de momento no &kcontrol;</title>
+
+<para
+>Este capítulo dá ao utilizador algumas sugestões acerca de mais possibilidades de configuração que podem não estar disponíveis através da interface gráfica do &CUPS; no &kdeprint;.</para>
+
+<sect1>
+<title
+>Resumo das funcionalidades oferecidas</title>
+
+<para
+>Todas as funcionalidades mais usadas que o &CUPS; oferece são suportadas pelo &kdeprint;.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>A gestão de impressoras é suportada: adicionar, remover, modificar, configurar, testar, desactivar, activar ...</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>A gestão de tarefas é suportada: cancelar, reter, libertar, mover para outra impressora</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Opções de impressão: para um controlo completo da forma que o &CUPS; possibilita.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="where-to-find-further-chupshelp">
+<title
+>Onde encontrar ajuda ao usar o &CUPS;</title>
+
+<para
+>Existe uma grande quantidade de informação acerca do funcionamento interno do &CUPS; na interface Web, a qual o &CUPS; irá sempre suportar. Funciona com qualquer navegador Web (sim, até mesmo os em modo texto). Basta o utilizador aceder a <ulink url="http://localhost:631/"
+>http://localhost:631/</ulink
+> inicialmente. Aí, irá encontrar uma ligação para a documentação do &CUPS; disponível localmente em <acronym
+>HTML</acronym
+> e <acronym
+>PDF</acronym
+>, se for novato no &CUPS;.</para>
+
+<para
+>O &CUPS; está acessível através de outras formas que não o &kdeprint;: a linha de comandos e o navegador Web são duas interfaces nativas do &CUPS;. Os vários utilitários da linha de comandos possibilitam o controlo completo do &CUPS;. A interface Web representa apenas um sub-conjunto das opções de controlo ou configuração. </para>
+
+<para
+>Isto também é verdade para o &kdeprint;. De um modo geral, à medida que o &CUPS; se desenvolve, a maioria das funcionalidades serão primeiro implementadas através da linha de comandos. Confirme se for tendo as últimas versões das páginas de manual do &CUPS;, para se manter actualizado com as novas funcionalidades, depois de instalar uma nova versão.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Dependendo do seu método de actualização do &CUPS;, o seu ficheiro de configuração activo pode não ter sido substituído por um novo; por isso, o seu novo e mais poderoso servidor de &CUPS; pode não ter sido notificado pelo ficheiro de configuração antigo, acerca das novas funcionalidades.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Deve estar sempre disponível uma lista completa dos ficheiros disponíveis e das páginas de manual no Manual de Administração de Software do &CUPS; (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES"
+>http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink
+>. No campo de <acronym
+>URL</acronym
+>/localização do &konqueror;, escreva <userinput
+>man:/lpadmin</userinput
+> e <userinput
+>man:/cupsd.conf</userinput
+> para descobrir o comando mais importante e o ficheiro de configuração. Já deverá conhecer a capacidade interessante do &konqueror; para mostrar as páginas do 'man' de &UNIX;, não conhece? Leia isto. A partir daqui, poderá descobrir mais sugestões e referências a outras páginas de manual e documentação.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Como encontrar páginas de manual relacionadas com o &CUPS;</title>
+
+<para
+>Aqui está uma forma de descobrir quais as páginas de manual do &CUPS; que existem no seu sistema: </para>
+
+<screen
+><prompt
+>kurt@transmeta:~
+></prompt
+> <userinput
+><command
+>apropos</command
+> <parameter
+>cups</parameter
+></userinput>
+<computeroutput
+>cups-calibrate (8) - Ferramenta de Calibração de Impressoras ESP
+lpstat (1) - imprime a informação de estado da impressão no cups
+cups-lpd (8) - recebe tarefas de impressão e comunica o estado da impressora aos clientes de lpd
+classes.conf (5) - ficheiro de configuração da classe no cups
+backend (1) - interfaces de transmissão da infra-estrutura do cups
+filter (1) - interfaces do filtro de conversão do cups
+cups-polld (8) - servidor de detecção de impressoras do cups
+mime.types (5) - ficheiro de descrição do tipo MIME para o cups
+cupsd (8) - o servidor do cups
+lpadmin (8) - configura as impressoras e classes do cups
+cupsd.conf (5) - ficheiro de configuração do servidor do cups
+mime.convs (5) - ficheiro de conversão do tipo MIME do cups
+printers.conf (5) - ficheiro de configuração de impressoras do cups
+mime.convs (5) - ficheiro de conversão do tipo MIME para o cups
+cups-polld (8) - servidor de detecção de impressoras do cups
+lpstat (1) - imprime a informação de estado da impressão no cups
+backend (1) - interfaces de transmissão da infra-estrutura do cups
+mime.types (5) - ficheiro de descrição do tipo MIME do cups
+cupsd (8) - o servidor do cups
+lpadmin (8) - configura as impressoras e classes do cups
+printers.conf (5) - ficheiro de configuração de impressoras do cups
+cupsd.conf (5) - ficheiro de configuração do servidor do cups
+filter (1) - interfaces do filtro de conversão de ficheiros do cups
+cups-lpd (8) - recebe tarefas de impressão e comunica o estado da impressora aos clientes do lpd</computeroutput
+></screen>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tips-and-tricks-for-cups">
+<title
+>Fora do &kdeprint;: Dicas &amp; e Truques com o &CUPS; na Linha de Comandos</title>
+
+<para
+>Aqui estão alguns exemplos de opções que só estão, de momento, disponíveis na linha de comandos. </para>
+
+<sect2>
+<title
+>Permitir ou proibir o acesso às impressoras por parte de certos utilizadores</title>
+
+<para
+>Ao instalar (ou modificar) uma impressora, através da linha de comandos, tanto poderá permitir como negar a utilização dessa impressora a certos utilizadores:</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>lpadmin</command
+> <option
+>-p</option
+><parameter
+>HeidelbergDigimaster9110</parameter
+> <option
+>-v</option
+> <parameter
+>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
+> <option
+>-u</option
+> <parameter
+>allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter
+> <option
+>-E</option
+> <option
+>-P</option
+> <parameter
+>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>irá permitir a utilização desta (acredite em mim: muito boa e também muito profissional) impressora somente aos três utilizadores mencionados e, ao mesmo tempo, proibir o acesso a todos os outros. Se outro utilizador quiser imprimir na DigiMaster através deste servidor de &CUPS;, irá receber uma mensagem de erro ao longo das linhas <errortype
+>client-error-not-possible</errortype
+>.</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>lpadmin</command
+> <option
+>-p</option
+> <parameter
+>HeidelbergDigimaster9110</parameter
+> <option
+>-v</option
+> <parameter
+>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
+> <option
+>-u</option
+> <parameter
+>deny:tackat,boss,waba</parameter
+> <option
+>-E</option
+> <option
+>-P</option
+> <parameter
+>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>irá negar a utilização da mesma impressora aos três utilizadores indicados e, ao mesmo tempo, permiti-la a todos os outros. Se o utilizador <quote
+>proibido</quote
+> quiser imprimir na DigiMaster através deste servidor de &CUPS;, irá receber uma mensagem de erro ao longo das linhas <errortype
+>client-error-not-possible</errortype
+>.</para>
+
+<note>
+<para
+>Só uma das duas opções pode ser usada de cada vez; de momento não existe o suporte para ter uma opção semelhante de uma forma baseada em grupos. Isto será implementado no futuro.</para>
+</note>
+
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Impor quotas para certas impressoras</title>
+
+<para
+>Algumas das vezes, poderá querer impor quotas para certas impressoras. Com as quotas, poderá definir limites superiores para o número de páginas ou a quantidade de dados a serem impressos, durante um certo período ou numa certa impressora.</para>
+
+<para
+>As quotas podem ser definidas, com a opção <option
+>-o</option
+>, quando instalar uma impressora com o comando <command
+>lpadmin</command
+> ou, posteriormente, para uma impressora existente. Seguem-se algumas regras (que não constam na altura na documentação oficial do &CUPS;):</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Com o &CUPS;, poderá ter quotas baseadas no número de páginas e no tamanho dos ficheiros para as impressoras individualmente.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>As quotas são calculadas para cada utilizador em separado (de modo a que um conjunto simples de limites se aplique a todos os utilizadores para a impressora em questão).</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>As quotas incluem as páginas de "banners" (se forem usadas).</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Isto significa que o utilizador poderá limitar cada utilizador a 20 páginas por dia numa impressora cara, mas não poderá limitar todos os utilizadores, excepto o <systemitem class="username"
+>Kurt</systemitem
+> ou o <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Existem opções <option
+>job-k-limit</option
+> (tamanho das tarefas em k), <option
+>job-page-limit</option
+> (limite de páginas por tarefa) e <option
+>job-quota-period</option
+> (período de quota da tarefa) que podem ser atribuídas ao configurar uma impressora.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>O <option
+>job-quota-period</option
+> define um intervalo de tempo ao calcular a quota (os intervalos estão definidos em segundos; de modo que um dia são 60x60x24=86 400, uma semana são 60x60x24x7=604 800 e um mês são 60x60x24x30=2 592 000 segundos).</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Para as quotas serem aplicadas, o período de tempo <emphasis
+>mais</emphasis
+>, pelo menos, um limite de tarefa deverá ser não-nulo.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>O valor por omissão igual a 0 para o <option
+>job-k-limit</option
+> define a inexistência de limite.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>O valor por omissão igual a 0 para o <option
+>job-page-limit</option
+> significa que não existe limite.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>O valor por omissão de 0 para o <option
+>job-quota-period</option
+> significa que os limites se aplicam a todas as tarefas que foram impressas por um utilizador e que ainda constam do conhecimento do sistema.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3>
+<title
+>Exemplos Funcionais:</title>
+
+<para
+>Como são definidos os limites de tarefas e de período de tempo</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>lpadmin</command
+> <option
+>-p</option
+> <parameter
+>danka_infotec_4850</parameter
+> <option
+>-o</option
+> <parameter
+>job-quota-period=604800</parameter
+> <option
+>-o</option
+> <parameter
+>job-k-limit=1024</parameter
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Isto define um limite no tamanho dos ficheiros igual a 1 MB (no total), para cada utilizador, na impressora chamada <systemitem class="resource"
+>danka_infotec_4850</systemitem
+>, durante uma semana.</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>lpadmin</command
+> <option
+>p</option
+> <parameter
+>danka_infotec_4105</parameter
+> <option
+>-o</option
+> <parameter
+>job-quota-period=604800</parameter
+> <option
+>-o</option
+> <parameter
+>job-page-limit=100</parameter
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Isto define um limite de 100 páginas (no total), para cada utilizador na impressora <systemitem class="resource"
+>danka_infotec_4105</systemitem
+>, durante uma semana.</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>lpadmin</command
+> <option
+>-p</option
+> <parameter
+>danka_infotec_P450</parameter
+> <option
+>-o</option
+> <parameter
+>job-quota-period=604800</parameter
+> <option
+>-o</option
+> <parameter
+>job-k-limit=1024</parameter
+> <option
+>-o</option
+> <parameter
+>job-page-limit=100</parameter
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Isto define um valor combinado de 1 MB (no total) e de 100 páginas (no total), para cada utilizador na impressora <systemitem class="resource"
+>danka_infotec_P450</systemitem
+>, durante uma semana. O primeiro limite atingido torna-se efectivo.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Exemplos não-funcionais</title>
+
+<para
+><emphasis
+>NÃO</emphasis
+> funcionam, porque só está definido <emphasis
+>um</emphasis
+> período de tempo <emphasis
+>ou</emphasis
+> limite de tarefas)</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>lpadmin</command
+> <option
+>-p</option
+> <parameter
+>danka_infotec_P320</parameter
+> <option
+>-o</option
+> <parameter
+>job-quota-period=604800</parameter
+></userinput
+>
+
+<userinput
+><command
+>lpadmin</command
+> <option
+>-p</option
+> <parameter
+>danka_infotec_FullColor</parameter
+> <option
+>-o</option
+> <parameter
+>job-page-limit=100</parameter
+></userinput
+>
+
+<userinput
+><command
+>lpadmin</command
+> <option
+>-p</option
+> <parameter
+>danka_infotec_HiSpeed</parameter
+> <option
+>-o</option
+> <parameter
+>job-k-limit=1024</parameter
+></userinput
+></screen>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Mensagens de Erro Relacionadas</title>
+
+<para
+>Uma vez atingido o limite de quota para um utilizador, o mesmo irá obter uma mensagem <errortype
+>client-error-not-possible</errortype
+>, se quiser imprimir.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Instalar uma impressora <quote
+>não-formatada</quote
+></title>
+
+<para
+>Existem diferentes maneiras de definir uma impressora <quote
+>não-formatada</quote
+>. A mais confortável será usar o comando <command
+>lpadmin</command
+>. Basta não definir um ficheiro &PPD;, para usar com essa impressora, para que passe a não ser uma impressora formatada:</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>lpadmin</command
+> <option
+>-p</option
+> <parameter
+>Raw_Danka_infotec</parameter
+> <option
+>-E</option
+> <option
+>-v</option
+> <parameter
+>lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>As filas de impressão não-formatadas são aquelas que não alteram o ficheiro de impressão, de modo a transformá-lo num formato de ficheiro diferente. O utilizador irá necessitar disto, por exemplo, se quiser imprimir a partir de clientes de &Windows;, usando o Samba para interagir com um servidor de &CUPS; com uma impressora <acronym
+>PCL</acronym
+>: neste caso, o controlador da impressora no &Windows; iria gerar o formato do ficheiro de impressão final para a impressora de destino e iria passar através dos filtros do &CUPS;, o que iria prejudicar o resultado final. Sob certas circunstâncias (se quiser ter a certeza que o ficheiro vai para a impressora <quote
+>por filtrar</quote
+> pelo &CUPS;) o <quote
+><command
+>lpadmin</command
+> sem a &PPD;</quote
+> é bastante adequado.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+<sect1 id="troubleshooting-cups">
+<title
+>Resolução de Problemas do &CUPS; no &kdeprint;</title>
+
+<para
+>Esta secção do manual do &kdeprint; irá depender da reacção dos leitores. Segue-se uma pequena introdução.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Mensagens de Erro</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>O que significa o erro <errortype
+>client-error-bad-request</errortype
+>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>O utilizador enviou um ficheiro para o &CUPS;, cujo servidor não conseguiu processar. Também poderá obter este erro ao enviar um ficheiro <quote
+>vazio</quote
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>E o <errortype
+>client-error-not-possible</errortype
+>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>O utilizador não tem permissões para imprimir numa dada impressora ou atingiu a sua quota (baseada no tamanho dos ficheiros ou no número de páginas)</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>O que é o <errortype
+>client-error-not-found</errortype
+>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>O utilizador tentou aceder a um recurso inexistente no servidor do &CUPS;, assim como pode ter tentado imprimir um ficheiro inexistente ou para o qual é negada a permissão de leitura.</para>
+</answer>
+
+</qandaentry>
+</qandaset>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Perguntas e Respostas</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Porque não consigo reiniciar as minhas tarefas?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Para ser capaz de reiniciar as suas tarefas <quote
+>completas</quote
+>, a partir da interface Web, necessita de uma opção do ficheiro <filename
+>/etc/cups/cupsd.conf</filename
+>: active a <userinput
+>PreserveJobFiles True</userinput
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Como é que me vejo livre da enorme lista de tarefas concluídas na interface Web?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>A FAZER</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Como funciona a contabilidade de páginas?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>O &CUPS; implementa a <quote
+>contabilidade de impressões</quote
+>, passando praticamente todas as tarefas através do filtro <quote
+>pstops</quote
+>. Este faz, entre outras coisas, a contagem de páginas. O resultado deste filtro pode então ser enviado para outros filtros (como o pstoraster --> rastertopcl) ou enviado directamente para a impressora (se for uma impressora &PostScript;).</para>
+
+<para
+>Em qualquer um dos casos, isto funciona para as impressoras de rede, paralelas, série ou <acronym
+>USB</acronym
+> da mesma forma. Para o 'pstops' funcionar, precisa de um <acronym
+>DSC</acronym
+>, isto é, &PostScript; em conformidade com a Document Structuring Convention (ou equivalente) como entrada. Deste modo, calcula as páginas, durante a filtragem no servidor de impressão, e regista algumas informações acerca de cada página (a que hora, de que utilizador, com que ID e nome de tarefa, para que impressora, quantas cópias de páginas do documento, quantos quilobytes?) no <filename
+>/var/log/cups/page_log</filename
+>.</para>
+
+<para
+>Já agora: na lista pessoal de <quote
+>desejos</quote
+>, existe uma alteração do <quote
+>webalizer</quote
+> para ler e analisar o 'page_log' e dar um resultado semelhante. Alguém quer?</para>
+
+<para
+>Contudo, <emphasis
+>não</emphasis
+> está a dar resultados correctos nos seguintes casos:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>A impressora encrava e pode, por isso, ter eliminado a tarefa (experiência da vida real; ou simplesmente ter eliminado a tarefa, por causa de problemas com o formato de dados)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>As tarefas impressas como <quote
+>não-formatadas</quote
+> contam sempre como 1 página (e talvez várias cópias).</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Por isso, a contabilidade de páginas do &CUPS; é <quote
+>somente</quote
+> uma aproximação (em muitos dos casos excelente, nos outros muito fraca). A única contagem de impressões de confiança é a que é realizada pelo contador interno da impressora (Porque esta é a que você irás pagar, se estiver num sistema de pagamento). Algumas (longe de ser a maioria) impressoras podem ser questionadas remotamente, para obter essa informação, através de <acronym
+>SNMP</acronym
+> (Simple Network Management Protocol). Isto significa que, numa rede grande com muitas impressoras diferentes, <emphasis
+>não existe</emphasis
+> nenhuma ferramenta fiável de contabilidade de páginas!</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Porque é que a contabilidade de páginas não funciona com os clientes de &Windows;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Nos clientes de &Windows;, as tarefas quase sempre têm de ser enviadas como <quote
+>não-formatadas</quote
+>. Porquê? Se o &CUPS; funciona como um servidor de impressão, para os clientes do &Windows;, usando o controlador original do &Windows; para o dispositivo de destino, isto garante a formatação correcta da tarefa nos clientes à partida; por isso, o servidor não deve alterar a tarefa e deve imprimi-la <quote
+>sem formatação</quote
+>; por isso, não é iniciada nenhuma filtragem (e isto não é sequer possível, dado que os resultados dos cliente não são &PostScript; do qual o 'pstops' fica à espera; por isso, não existe números de páginas para além do <quote
+>1</quote
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Como é que posso obter uma lista das opções disponíveis, para uma dada impressora ou um ficheiro &PPD;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Veja a página de manual do comando <command
+>lpoptions</command
+>. Poderá investigar uma máquina com o &CUPS; activado, em relação às opções das suas impressoras disponíveis. Não é necessário ter a impressora instalada localmente. Enquanto estiver disponível localmente (através da funcionalidade do &CUPS; de <quote
+>navegação de impressoras</quote
+>), também funcionará remotamente.</para>
+
+<para
+>Para pesquisar uma opção de uma impressora, ao escrever <userinput
+><command
+>lpoptions</command
+> <option
+>-p</option
+> <parameter
+>HitachiDDP70MicroPress</parameter
+> <option
+>-l</option
+></userinput
+>, irá obter uma lista extensa de todas as opções disponíveis, lidas a partir do ficheiro &PPD; para a impressora Hitachi indicada (no meu caso, está instalada no servidor remoto da 'transmeta'). O servidor remoto <systemitem class="systemname"
+>Transmeta</systemitem
+> e o seu servidor de &CUPS;, assim como o do 'localhost', precisam de estar a funcionar para tudo correr bem.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Como leio a lista devolvida pelo comando <command
+>lpoptions</command
+>?</para>
+</question>
+
+<answer>
+<para
+>Deverá saber que, para os fabricantes de impressoras &PostScript;, é <quote
+>legal</quote
+> definir os seus nomes internos e procedimentos, mesmo para as opções normalizadas do &PostScript;. Desde que o controlador seja capaz de obter a opção do &PPD; e mostrá-la de uma forma que ele compreenda, está tudo bem. Mas o que é que <emphasis
+>você</emphasis
+> faria, se quisesse utilizar algumas opções obscuras da impressora na linha de comandos? Como é que iria conhecer a sua sintaxe exacta?</para>
+
+<para
+>Vejamos um exemplo. Se virmos a impressora DDP70 da Hitachi e como ela implementa a impressão duplex, esta revela-se de alguma forma. Como é que você diz para imprimir dos dois lados? duplex ou Duplex? Ou outro nome?.</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>lpoptions</command
+> <option
+>-h</option
+> <parameter
+>transmeta</parameter
+> <option
+>-p</option
+> <parameter
+>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
+> <option
+>-l</option
+> | <command
+>grep</command
+> <parameter
+>uplex</parameter
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Isto conduz ao resultado</para>
+
+<screen
+><computeroutput
+>TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput
+></screen>
+
+<para
+>Isto é para ser interpretado da seguinte forma:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>O nome da opção investigada é <option
+>TR-Duplex</option
+>;</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Por trás da barra, poderá ver a tradução da opção, como deve ser mostrada numa interface &GUI; ou Web (<quote
+>Duplex</quote
+>);</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>A opção pode tomar um de dois valores <parameter
+>Falso</parameter
+> ou <parameter
+>Verdadeiro</parameter
+>;</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O valor actual é <parameter
+>Verdadeiro</parameter
+>, se for reconhecido pela marcação com um asterisco <literal
+>*</literal
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Para alterar o valor actual (duplex) e imprimir uma tarefa em simplex, precisa de usar o seguinte comando: </para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>lpr</command
+> <option
+>-P</option
+> <parameter
+>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
+> <option
+>-o</option
+> <parameter
+>TR-Duplex=False</parameter
+> <parameter
+>/local/da/sua/tarefa</parameter
+></userinput
+></screen>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Como é que obtenho uma lista bem formatada das opções disponíveis, para uma dada impressora ou &PPD;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Use o comando <command
+>lphelp</command
+>, que pode estar instalado localmente no seu sistema. Ainda não existe uma página de manual para o <command
+>lphelp</command
+>.</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>lphelp</command
+> <parameter
+>infotecP450</parameter
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Esta lista as opções disponíveis para a impressora indicada. Encontra-se bem formatada e explica cada opção disponível, bem como a usar. Poderá pesquisar as opções das diferentes impressoras de uma vez:</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>lphelp</command
+> <parameter
+>infotec7410color</parameter
+> <parameter
+>DANKA_fullcolor_D2000</parameter
+> <parameter
+>HP_ColorLaserJet8550</parameter
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Também funciona para os ficheiros &PPD;. Basta definir a localização do &PPD;:</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>lphelp</command
+> <filename
+>/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename
+></userinput
+></screen>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Resolução de Problemas</title>
+
+<para
+>Nenhum sistema é perfeito. Existem algumas armadilhas bastante comuns onde as pessoas caíram.</para>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>A minha impressora chamada <quote
+>3-lp-duplex</quote
+> tem um comportamento anormal. O que se passa?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Os nomes das impressoras usados no &CUPS; devem começar por uma letra e podem conter até 128 letras, números ou sublinhados. O uso de hífenes pode conduzir a problemas. Por falar em nomes: os nomes das impressoras do &CUPS; não se distinguem por maiúsculas ou minúsculas. Como tal, uma impressora chamada <systemitem class="resource"
+>Best_of_Danka</systemitem
+> será a mesma que <systemitem class="resource"
+>best_of_danka</systemitem
+> ou <systemitem class="resource"
+>BEST_OF_DANKA</systemitem
+>. (Este é um requisito do &IPP;, com o qual o &CUPS; se encontra em conformidade).</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Porque é que obtenho o erro <errortype
+>Incapaz de ligar à máquina de SAMBA: Sucesso</errortype
+> com as minhas partilhas de impressora do &Windows; acedidas através do Samba?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Estão definidos correctamente os privilégios na máquina remota do &Windows;? Tem permissões para imprimir na impressora partilhada do &Windows;?</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Os meus ficheiros da impressora <systemitem class="resource"
+>lp</systemitem
+>, por vezes, desaparecem misteriosamente e dois dias depois vêm-me dizer que foram impressos numa impressora 3 andares abaixo do meu escritório. O que se passa?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Acredite, é muito pouco provável que a sua impressora seja a única com o nome <systemitem class="resource"
+>lp</systemitem
+>. Talvez o &CUPS; lhe esteja a pregar uma partida. Dado que pode ter a opção <quote
+>Classes Implícitas</quote
+> ligada, o &CUPS; tenta juntar todas as impressoras que vê na rede numa classe <quote
+>lp</quote
+>. Todas as tarefas destinadas à 'lp' são enviadas para esta classe e o primeiro membro disponível imprime-a. Por isso, é provável que essa pessoa tenha instalado o &CUPS; e percorrido o sistema... percebeu?</para>
+
+<para
+>Siga o meu conselho: utilize um nome único para qualquer impressora de rede! (Lembre-se que a sua impressora, a que está ligada na sua porta paralela, também se pode tornar uma impressora de rede se não tiver atenção com a sua configuração).</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/extensions.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/extensions.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..378c289ac85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/extensions.docbook
@@ -0,0 +1,89 @@
+<chapter id="extensions-to-all-printsubsystems">
+<title
+>Extensões do &kdeprint; a Todos os Sub-Sistemas de Impressão</title>
+
+<sect1>
+<title
+>Impressoras <quote
+>Virtuais</quote
+></title>
+
+<sect2>
+<title
+>A Impressora-<quote
+>Fax</quote
+></title>
+
+<para
+>A ser escrito</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>A Impressora <quote
+>em Ficheiros</quote
+></title>
+
+<para
+>A ser escrito</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>A Impressora em <quote
+><acronym
+>PDF</acronym
+></quote
+></title>
+
+<para
+>A ser escrito</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="external-filters">
+<title
+>Filtros <quote
+>Externos</quote
+></title>
+
+<sect2>
+<title
+>O Filtro <command
+>enscript</command
+> para Ficheiros de Texto</title>
+
+<para
+>A ser escrito</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Filtro <quote
+>n-up</quote
+> para Qualquer Ficheiro</title>
+
+<para
+>A ser escrito</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Três filtros diferentes de <quote
+>Panfletos</quote
+> para Ficheiros &PostScript;</title>
+
+<para
+>A ser escrito</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/external-command.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/external-command.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..f4010ac356f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/external-command.docbook
@@ -0,0 +1,27 @@
+<chapter id="external-printcommand-module">
+<title
+>Módulo para um Comando de Impressão Externo (estilo &Netscape;) </title>
+
+<para
+>Este módulo permite definir por completo o comando de impressão, como no &Netscape;. É adicionado um campo de texto na janela de impressão, para esse fim. Pode ser usado em muitos casos como, por exemplo, num programa de impressão próprio. </para>
+
+<sect1>
+<title
+>Resumo das funcionalidades oferecidas</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Gestão de impressoras: não suportado</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Gestão de tarefas: não suportado.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Opções de impressão: controlo básico, dependendo do conhecimento do utilizador sobre o comando de impressão</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/final-word.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/final-word.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..2822f33017d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/final-word.docbook
@@ -0,0 +1,92 @@
+<chapter id="final-word-from-author">
+<title
+>Comentários finais do autor</title>
+
+<sect1 id="who-am-i">
+<title
+>Quem sou eu, o que faço? </title>
+
+<para
+>O meu empregador é a Danka Deutschland GmbH, uma fornecedora líder e independente de fabricantes de sistemas de impressão profissionais e de alta velocidade, tanto a preto-e-branco como a cores. A Danka oferece soluções personalizadas de manutenção, 'hardware', 'software', serviços, consumíveis no seu 'portfolio'. Trabalho nela como Engenheiro de Sistemas. Entre as marcas que a Danka oferece estão a Heidelberg (anteriormente Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, infotec e a EfI.</para>
+
+<para
+>A minha introdução ao &Linux; e à comunidade de Software Livre não é muito antiga. Quando comecei a mexer com o &Linux; no início de 1999, o meu maior desapontamento era o suporte fraco de impressão. É verdade, consegui com que todas as nossas máquinas fizessem impressões numa face -- mas e as impressões 'duplex'? E o recorte do resultado? Como fazer a ordenação funcionar? Ou a aplicação de agrafes, de capas entre todas as outras opções úteis de finalização que os nossos sistemas oferecem aos clientes? De forma alguma -- pelo menos para mim como um não-'geek'!</para>
+
+<para
+>Andei a pesquisar na Internet por uma solução. Por sorte, em Maio de 1999, o Mike Sweet, criador principal do &CUPS;, anunciou a primeira versão beta da sua obra notável de 'software' de impressão. Depois de a testar brevemente, vi que era mesmo aquilo!</para>
+
+<para
+>A coisa seguinte que eu tentei: tornar as distribuições de &Linux; interessadas nesta novidade. Acreditem em mim -- foi algo de muito tenaz! Eles pareciam pensar que já tinham o melhor que podiam em impressão. Uma razão possível seria que eles (e muitos programadores do &Linux;) nunca tiveram de pensar como suportar ao máximo o sistema 'duplex' de uma impressora -- porque nunca tiveram nenhuma destas impressoras nas suas secretárias...</para>
+
+<para
+>Finalmente, as minhas tentativas de fazer algumas publicações de impressão em &Linux; interessadas no &CUPS; <quote
+>saíram-me pela culatra</quote
+> -- um editor obrigou-me a escrever uma série de publicações sobre o assunto em si. Esta foi a forma como me começaram a atribuir a alcunha de <quote
+>Evangelista do CUPS</quote
+>. Não me vou conseguir ver livre desta alcunha tão cedo, agora que até as pessoas do &kde; me requisitaram para a sua sequência de versões. Meu deus...</para>
+
+<para
+>De qualquer forma, o &CUPS; começa agora a dar a volta ao mundo e pode até transformar-se num triunfo: estou um pouco orgulhoso de ter suportado e contribuído para isto desde o início.</para>
+
+<para
+>Isto deve encorajá-lo: mesmo que os outros utilizadores de &Linux; mais experientes que você estejam cépticos e mesmo que os seus conhecimentos de programação sejam próximos de zero (como os meus) - existem muitas tarefas, ideias e talentos para os quais pode contribuir na comunidade de Software Livre. O mesmo se aplica ao projecto do &kde;... ;-) </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="credits">
+<title
+>Créditos</title>
+
+<para
+>Quero agradecer a...</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Mike Sweet por desenvolver o &CUPS; em primeiro lugar</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Jean-Eric Cuendet por iniciar o <application
+>qtcups</application
+> e o <application
+>kups</application
+>, os predecessores do &kdeprint;</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Michael Goffioul por fazer todo o trabalho complicado recentemente</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Martin Konold por pensar duas vezes.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Sven Guckes por me ensinar algumas coisas sobre a arte de <quote
+>sobrevivência no terminal</quote
+> (para o caso do &kde; não estar disponível ;-) )</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>..muitos outros a mencionar que me deixam 'arrancar' pedaços de informação deles</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>e por último, mas não o último de todo: Tom Schwaller por me encorajar na <quote
+>escrita da documentação</quote
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="caveats">
+<title
+>Notas Importantes</title>
+
+<para
+>O &kdeprint; for desenvolvido num sistema que usa o &CUPS; 1.1.6. O &kdeprint; foi testado noutras versões do &CUPS; e até agora não são conhecidas nenhumas incompatibilidades. Na altura em que este manual foi escrito, o &CUPS; 1.1.9 tinha saído com um conjunto de funcionalidades ainda não suportadas pelo &kdeprint;. Claro que podes aceder à mesma a elas, mas tens de ignorar o &kdeprint; e usar os utilitários de linha de comandos do &CUPS; ou editar os ficheiros de configuração manualmente. O desenvolvimento do &kdeprint; irá prosseguir e este manual tentará ser sempre o melhor recurso de documentação disponível sobre ele.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/getting-started.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/getting-started.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..cd29520e13a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/getting-started.docbook
@@ -0,0 +1,187 @@
+<chapter id="getting-started">
+<title
+>Começar</title>
+
+<para
+>Este capítulo do Manual do &kdeprint; conduzi-lo-á pela maior parte das opções de configuração ou selecção do &kdeprint;. Irá lidar principalmente com o &CUPS; nesta versão, dado que o autor está mais familiarizado com ele, e também porque o &kdeprint; começou inicialmente a suportar melhor o &CUPS;. As versões posteriores do 'software' do &kdeprint;, bem como das edições deste manual, irão suportar e explorar com mais atenção os outros sistemas de impressão.</para>
+
+<sect1 id="selecting-your-print-subsystem">
+<title
+>Seleccionar o seu Sub-Sistema de Impressão</title>
+
+<para
+>É necessário definir o seu sub-sistema de impressão, antes de poder instalar qualquer impressora com a plataforma do &kdeprint;. Existem duas áreas onde poderá definir isto: tanto no &kcontrol; (A secção <guilabel
+>Gestor de Impressão</guilabel
+>) como directa e <quote
+>imediatamente</quote
+> na janela de impressão.</para>
+
+<para
+>Navegue pelo <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+> <guisubmenu
+>Preferências</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Sistema</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Gestor de Impressão</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Na parte inferior, poderá ver um botão que lhe permite seleccionar o sub-sistema de impressão que deseja usar. No &kde; 2.2 poderá optar entre as seguintes alternativas:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>&CUPS; (Common &UNIX; Printing System)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Imprimir através de um programa externo (genérico)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><acronym
+>LPR</acronym
+> (O Sistema de Impressão do <acronym
+>BSD</acronym
+>)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O sistema de impressão genérico do &UNIX;, o <acronym
+>LPD</acronym
+> (usado por omissão)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O ambiente <acronym
+>RLPR</acronym
+> (impressão para servidores de <acronym
+>LPD</acronym
+> remotos, a partir da linha de comandos).</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Claro que o sistema escolhido deverá estar instalado e a funcionar, antes de o seleccionar ou antes de fazer efeito. </para>
+
+<para
+>Na sua primeira inicialização, o &kdeprint; tentará uma detecção automática. Isto só funciona para o:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>&CUPS;, enquanto procurar pela primeira vez um servidor de &CUPS; a correr</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><acronym
+>LPD</acronym
+>, enquanto procura por um servidor de <acronym
+>LPD</acronym
+> em execução, para além de um ficheiro <filename
+>printcap</filename
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!-- <para>
+Go to System->XY->ABC. Now you can choose from the following
+alternatives:
+</para
+>-->
+
+<para
+>O sistema que você escolher deverá estar instalado antes de o seleccionar. A recomendação pessoal do autor é o &CUPS;.</para>
+
+<para
+>Uma vez detectado automaticamente, escolhido ou alterado, o sub-sistema de impressão activo fará efeito para todas as aplicações do &kde;. Os diferentes utilizadores poderão ter diferentes sub-sistemas de impressão em uso se estes existirem, de facto, no computador e estiverem em conformidade uns com os outros. A configuração do utilizador está armazenada no ficheiro <filename
+>kdeprintrc</filename
+>. Este ficheiro é único para cada utilizador, e está normalmente instalado em <filename
+>$<envar
+>HOME</envar
+>/.kde/share/config/kdeprintrc</filename
+>.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Este ficheiro não pretende ser editado directamente e todas as opções disponíveis poderão ser definidas na &GUI; do &kdeprint;.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Pode até mudar de sub-sistema de impressão em uso na altura, a partir da janela do &kprinter;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="working-with-printing-manger">
+<title
+>Trabalhar com o Gestor de Impressão</title>
+
+<para
+>Logo que tenha escolhido o seu sub-sistema de impressão preferido e instalado, estará pronto para investigar, configurar, administrar e lidar com este sistema, através da plataforma do &kdeprint;.</para>
+
+<para
+>Navegue pelo <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+> <guisubmenu
+>Preferências</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Sistema</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Gestor de Impressão</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Na parte direita da janela, irá ver pelo menos 4 impressoras predefinidas. Estas são as impressoras virtuais ou especiais, explicadas na secção correspondente. Provavelmente verá uma barra de ferramentas com 13 ícones, na parte superior da janela, e pelo menos 4 páginas na parte inferior, denominadas <guilabel
+>Informação</guilabel
+>, <guilabel
+>Tarefas</guilabel
+>, <guilabel
+>Propriedades</guilabel
+> e <guilabel
+>Instâncias</guilabel
+>.</para>
+
+<!-- Not needed: the default view is as described, this can be mentioned -->
+<!-- elsewhere <para
+>If you start the <guilabel
+>Printing -->
+<!-- Manager</guilabel
+> module for the first time, you may be missing -->
+<!-- Icons or tabs. <mousebutton
+>Right</mousebutton
+>-clicking the mouse -->
+<!-- on the white background of the right part of the window opens a -->
+<!-- Menu to select your viewing preferences. To get the same view as in -->
+<!-- most screenshots, select: <guimenuitem
+>View Toolbar</guimenuitem
+> -->
+<!-- and <guimenuitem
+>View Printer Information</guimenuitem
+> and -->
+<!-- <guimenuitem
+>View Icons</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Orientation -->
+<!-- Vertical</guimenuitem
+>. Moving the mouse over one Button and -->
+<!-- waiting a second gives you a tooltip hint about its functions. -->
+
+<!--
+
+3.3 Selection: &CUPS; or other?
+
+If your selection of the print system is &CUPS;, you will have more
+choices at your fingertips than with any other printing
+system. &CUPS; is new to most Linux users (even the senior
+hackers amongst us), and it is quite easy to use. But it
+is at the same time very different from other printing systems.
+Therfor the &CUPS; part in the &kdeprint; Handbook is naturally
+the most detailed.
+
+Future editions of the &kdeprint; handbook will describe in
+more detail the other systems.
+-->
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/highlights.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..43948055a7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/highlights.docbook
@@ -0,0 +1,701 @@
+<chapter id="kdeprint-highlights">
+<title
+>Resumo do &kdeprint;</title>
+
+<para
+>O novo sistema &kdeprint; inclui muitas funcionalidades. Embora tenha trabalhado no passado num ambiente que não é tão sofisticado, como seria suposto, em relação a impressões, dê uma vista de olhos em algumas das funcionalidades que vêm com o &kdeprint;.</para>
+
+<sect1 id="add-printer-wizard">
+<title
+>O Assistente de <quote
+>Adição de Impressoras</quote
+></title>
+
+<para
+>O &kdeprint; tem um <quote
+>Assistente de Adição de Impressoras</quote
+>. Este assistente ajudá-lo-á a adicionar e configurar uma nova impressora. Claro que o poderá fazer à mesma manualmente.</para>
+
+<para
+>O &kdeprint; ajuda-o a <quote
+>descobrir</quote
+> impressoras. Tem a capacidade de inspeccionar, à sua volta, os dispositivos e filas disponíveis. Isto funciona para as ligações de rede com impressoras por <acronym
+>TCP</acronym
+> (AppSocket, <acronym
+>aka</acronym
+> &HP; <trademark class="registered"
+>JetDirect</trademark
+>, ou <acronym
+>IPP</acronym
+>) ou <acronym
+>SMB</acronym
+>/Samba (<quote
+>partilhadas</quote
+> pelo &Windows;) e, para as impressoras ligadas directamente, nas portas paralelas, série e <acronym
+>USB</acronym
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Uma imagem do novo <quote
+>Assistente de Adição de Impressoras</quote
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Aqui está uma imagem do <quote
+>Assistente de Adição de Impressoras</quote
+> (esta ainda não é muito empolgante, mas...)</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>O assistente faz a instalação e a gestão dos dispositivos <quote
+>nas calmas</quote
+>. A selecção, configuração e teste deverão ser do mais fácil que algum sistema &Linux; viu alguma vez.</para>
+
+<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
+<!-- doc that is covered -->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="print-job-control">
+<title
+>Controlo Completo das Tarefas de Impressão</title>
+
+<para
+>O Visualizador de Tarefas de Impressão é iniciado automaticamente pelo &kprinter;. Pode estar acoplado no painel do &kde; (na bandeja do sistema). O Visualizador de Tarefas de Impressão permite a gestão completa das tarefas, se tal for suportado pelo sub-sistema de impressão.</para>
+
+<para
+>O utilizador poderá:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Manter e libertar tarefas,</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Mover as tarefas pendentes para outra impressora,</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Cancelar as tarefas pendentes ou em processamento.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &kdeprint; mostra a informação que obtém: o ID da tarefa, a impressora de destino, o nome da tarefa, o dono, o estado e o tamanho. Na próxima versão do &kdeprint; irá também ver as informações sobre o número de páginas (partindo do princípio que o &CUPS; as calcula; veja o capítulo sobre a contabilidade de páginas para mais informações sobre os seus méritos e limitações).</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Uma imagem do novo <quote
+>Visualizador de Tarefas do &kdeprint;</quote
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &kdeprint;.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &kdeprint;.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Uma maneira alternativa de olhar para a mesma informação (e ter o mesmo controlo) é através do <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> &kcontrolcenter;, indo a <menuchoice
+><guilabel
+>Sistema</guilabel
+><guilabel
+>Gestor de Impressão</guilabel
+></menuchoice
+>. Se não obter a <guilabel
+>Informação da Impressora</guilabel
+>, carregue com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> no fundo da janela e seleccione <guilabel
+>Ver as Informações da Impressora</guilabel
+>. De seguida, vá à página <guilabel
+>Tarefas</guilabel
+> para ver isto:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &kdeprint;.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
+<title
+>Módulos para os diferentes sub-sistemas de impressão</title>
+
+<para
+>O &kdeprint; utiliza módulos diferentes para implementar a interface com os possíveis sub-sistemas de impressão. Nem todos os módulos estão desenvolvidos por completo, mas o utilizador terá as funcionalidades básicas de impressão com:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>o <acronym
+>LPD</acronym
+> (estilo <acronym
+>BSD</acronym
+>)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>o <acronym
+>LPRng</acronym
+> (da &RedHat;, se apenas utilizar o seu sub-conjunto semelhante ao do <acronym
+>BSD</acronym
+>),</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>o <acronym
+>RLPR</acronym
+> (um utilitário <acronym
+>LPR</acronym
+> da linha de comandos, que não precisa de um ficheiro <filename
+>printcap</filename
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>comandos <quote
+>externos</quote
+> de impressão (como no &Netscape;).</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Mais importante, o suporte completo para o &CUPS; já lá está. Os módulos para os outros sub-sistemas de impressão como o <acronym
+>PLP</acronym
+>, o <acronym
+>PPR</acronym
+> e o <acronym
+>PDQ</acronym
+> poderão estar disponíveis posteriormente.</para>
+
+<para
+>O &kdeprint; torna o &kde; muito mais flexível. Dá a liberdade de escolha aos utilizadores do &kde; 2.2. Para usar os diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis, estes precisam de estar instalados independentemente do &kde; como é óbvio. Nas versões anteriores, os utilizadores estavam presos aos sub-sistemas de impressão do estilo do <acronym
+>LPD</acronym
+>. Agora até podem usar o &CUPS;. No futuro, existirá a integração simples de novos sub-sistemas, assim que forem aparecendo.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kdeprint-goodies">
+<title
+>Mais <quote
+>Brindes</quote
+> do &kdeprint;</title>
+<subtitle
+>Tirar partido de Todos os Sub-Sistemas de Impressão.</subtitle>
+
+<para
+>Algumas funcionalidades específicas do &kdeprint; dependem do sub-sistema de impressão escolhido. Esta dependência poderá existir por elas só estarem implementadas nele; lembre-se, o &kdeprint; é uma camada intermédia entre as aplicações do &kde; e o sub-sistema de impressão, mas não é um substituto deste. Também poderá existir uma dependência por outra razão: o &kdeprint; pode ainda não ter implementado uma interface para todas as funcionalidades de todos os sub-sistemas.</para>
+
+<para
+>Outras funcionalidades são extras do &kdeprint; que são independentes do sub-sistema de impressão escolhido, estando disponíveis para todos. No momento, existem impressoras <quote
+>especiais</quote
+> ou <quote
+>virtuais</quote
+> e alguns <quote
+>pré-filtros</quote
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Antevisão da Impressão</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A partir da Janela de Impressão, o utilizador poderá optar por ter uma antevisão da impressão. Para tal, o ficheiro é enviado através de filtros que o tornam adequado para mostrar no ecrã com o &kghostview;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Impressoras Especiais</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Entre as funcionalidades adicionais do &kdeprint;, existem algumas impressoras <quote
+>especiais</quote
+> ou <quote
+>virtuais</quote
+>:</para>
+
+<para
+>Estas impressoras especiais podem:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Imprimir num PDF</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Converta o seu documento num <acronym
+>PDF</acronym
+> com a ajuda de um programa externo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Imprimir num e-mail</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Envia o seu documento como um ficheiro <acronym
+>PDF</acronym
+> em anexo num e-mail.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Imprimir para um ficheiros PS</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Grava o seu documento como um ficheiro &PostScript;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Imprimir para Fax</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Enviá-lo através de uma interface de fax disponível, como o <application
+>Hylafax</application
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Estas impressoras <quote
+>especiais</quote
+> aparecem na janela de impressão do utilizador, como se fossem impressoras <quote
+>normais</quote
+>. São completamente configuráveis por cada utilizador.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pré-Filtragem Genérica</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O &kdeprint; oferece-lhe uma plataforma onde poderá definir e configurar os seus próprios <quote
+>pré-filtros</quote
+>. Estes pré-filtros podem fazer efeito <emphasis
+>antes</emphasis
+> de passarem pelo seu sub-sistema de impressão para um posteriormente processamento, mas <emphasis
+>depois</emphasis
+> dos ficheiros de impressão (&PostScript;, texto ou outros) terem sido gerados pela sua aplicação.</para>
+
+<para
+>Existem já predefinidos alguns filtros úteis. Estes são:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>O filtro de <quote
+>várias páginas por folha</quote
+>,</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>o filtro de texto <quote
+>enscript</quote
+>,</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>e três filtros para ajudar a imprimir panfletos.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>O utilizador poderá criar os seus próprios filtros baseados em qualquer programa legado que seja capaz de processar ficheiros &PostScript;, de texto ou de imagens, e devolver qualquer um destes formatos.</para>
+
+<para
+>Estes filtros são configurados através de ficheiros <acronym
+>XML</acronym
+>. Isto facilita a extensão do conceito para os utilizadores mais experientes, mas também é possível efectuar a configuração através de uma interface gráfica intuitiva. Por isso não se assuste, não terá de aprender <acronym
+>XML</acronym
+> por causa do &kdeprint;!.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Filtro de Várias Páginas por Folha</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Este é um filtro predefinido instalado com o &kdeprint;. Permite ao utilizador criar um resultado em &PostScript; que imprime 1, 2 ou 4 páginas lógicas numa única página de papel físico.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Filtro de Texto Enscript</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Este é um filtro predefinido do &kdeprint;. Permite ao utilizador gerar &PostScript; a partir de qualquer ficheiro de texto, incluindo o realce de sintaxe para as listagens de programas, o embelezamento da impressão e alguns contornos e cabeçalhos de páginas bonitos.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Filtros de Impressão de Panfletos</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se a sua impressora for capaz de imprimir em duplex, quer através da tecnologia em um passo ou em dois passos, você poderá usar um filtro de <quote
+>panfletos</quote
+> ou uma combinação deles.</para>
+
+<para
+>Para as impressoras duplex, verifique se tem seleccionada a opção de 'duplex' que <quote
+>dá a volta</quote
+> ao resultado pelo lado menor do papel. Se dobrar o resultado ao meio, tornará o seu documento num panfleto razoável.</para>
+
+<para
+>Se estiver restringido ao uso de um dispositivo não-duplex, poderá fazer o mesmo, utilizando dois filtros diferentes e alguns passos adicionais.</para>
+
+<para
+>Dependendo do seu modelo, utilize primeiro o filtro para imprimir as páginas <quote
+>ímpares</quote
+> e depois introduza as folhas pela ordem correcta de volta na bandeja de impressão para imprimir as páginas pares no lado inverso. Termine dobrando as folhas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+<sect1 id="cups-plugin">
+<title
+>Suporte de &CUPS;: o Módulo Mais Importante do &kdeprint;</title>
+
+<para
+>O &kdeprint; contém um módulo para o &CUPS;. O &CUPS; - <quote
+>Common UNIX Printing System</quote
+> (<ulink url="http://www.cups.org"
+>http://www.cups.org/</ulink
+>) - é o sub-sistema mais avançado, poderoso e flexível no &Linux; e nos outros sistemas semelhantes ao &UNIX;. Ainda é bastante recente, mas é baseado no protocolo <acronym
+>IPP</acronym
+>, ou Internet Printing Protocol, a norma emergente para o futuro da impressão na rede. O &CUPS; é claramente o sistema de impressão de eleição do Michael Goffioul, o principal programador do &kdeprint;.</para>
+
+<para
+>Os utilizadores do &kde; mais experientes podem já estar familiarizados com os utilitários do Michael, o <application
+>qtcups</application
+> e o <application
+>kups</application
+> (co-produzido pelo Jean-Eirc Cuendet). Estes eram, até agora, as interfaces gráficas para o &CUPS; com uma relação forte com o &kde;.</para>
+
+<sect2>
+<title
+><application
+>qtcups</application
+> e <application
+>kups</application
+> &mdash; Os Predecessores</title>
+
+<para
+>Ambos os utilitários têm um uso vasto. Para os que não estão familiarizados com eles, aqui estão algumas breves explicações.</para>
+
+<para
+>O <application
+>qtcups</application
+> era uma interface gráfica para os comandos de impressão <command
+>lp</command
+> e <command
+>lpr</command
+> instalados pelo &CUPS;. O <application
+>qtcups</application
+> chamava uma janela, na qual podia seleccionar confortavelmente a sua impressora e as opções das tarefas de impressão. O <application
+>qtcups</application
+> funcionava a partir da linha de comandos, ou dentro das aplicações, quando as aplicações em questão tinham um comando de impressão configurável.</para>
+
+<para
+>O <application
+>kups</application
+> era uma interface gráfica para as tarefas de administração do servidor do &CUPS;. O utilizador podia adicionar, remover, modificar, configurar, iniciar e interromper impressoras; podia cancelar, apagar, mover, parar e reiniciar as tarefas de impressão e podia também modificar as opções do servidor, iniciá-lo, interrompê-lo e reiniciá-lo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>&kdeprint; &mdash; O Herdeiro</title>
+
+<para
+>O módulo do &CUPS; no &kdeprint; contém actualmente todas (e mais algumas) as funções que eram fornecidas pelo <application
+>qtcups</application
+> e pelo <application
+>kups</application
+> nas versões anteriores do &kde;.</para>
+
+<para
+>Em vez do <command
+>qtcups</command
+>, poderá agora usar o comando <command
+>kprinter</command
+> e, em vez do <command
+>kups</command
+>, irá usar provavelmente o <command
+>kcmshell printers</command
+>, a partir de agora. </para>
+
+<para
+>O módulo do &kdeprint; para o &CUPS; também permite ao utilizador administrar por completo o sub-sistema de impressão, tal como o <application
+>kups</application
+> fazia. Pode iniciar, interromper e configurar o seu servidor do &CUPS;, bem como iniciar, interromper, adicionar e remover <quote
+>impressoras</quote
+> (isto é, filas de impressão) e <quote
+>instâncias</quote
+> de impressoras. As instâncias de impressoras são filas de impressão que apontam para o mesmo dispositivo de saída, mas com um conjunto de opções de impressão diferente.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>&kprinter; &mdash; Comando Gráfico de Impressão</title>
+
+<para
+>O módulo de &CUPS; do &kdeprint; dá-lhe acesso a um <quote
+>comando de impressão gráfico</quote
+>, como o <application
+>qtcups</application
+> fazia.</para>
+
+<para
+>Utilize o &kprinter; em qualquer aplicação, mesmo nas aplicações não-&kde; que lhe permitem configurar o seu comando de impressão. Alguns exemplos destas aplicações são o &Netscape; e o <application
+>StarOffice</application
+>, mas <emphasis
+>não</emphasis
+> a maioria dos programas antes do &kde; 2.2.</para>
+
+<para
+>Uma imagem de como usar o novo comando de impressão <command
+>kprinter</command
+>, em vez do antiquado <command
+>lpr</command
+>... (Claro que deverá ter o <command
+>kprinter</command
+> na sua $<envar
+>PATH</envar
+> para esta pequena versão; caso contrário, deverá indicar a localização exacta na janela uma vez como, por exemplo <userinput
+><filename
+>/opt/kde/bin/kprinter</filename
+></userinput
+>. O &Netscape; irá recordar isto e, a partir daí, o utilizador obterá a janela do <command
+>kprinter</command
+> para configurar as suas impressões.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Uma imagem do comando de impressão <command
+>kprinter</command
+> em acção.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Aqui está uma imagem que demonstra como usar o novo comando de impressão <command
+>kprinter</command
+>, em vez do antigo <command
+>lp</command
+> ou <command
+>lpr</command
+>, no &Netscape;.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Poderá também usar o <command
+>&kprinter;</command
+> a partir da linha de comandos e ver a janela resultante a aparecer:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Imagem do comando <command
+>kprinter</command
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kprinter.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Imagem da utilização do <command
+>kprinter</command
+> a partir da linha de comandos.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<note
+><para
+>Certifique-se que indica pelo menos o ficheiro a ser impresso na linha de comandos: <userinput
+><command
+>kprinter</command
+> <option
+>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
+></userinput
+>. Isto irá conduzir à janela do <command
+>kprinter</command
+>, a qual se abrirá com a impressora predefinida seleccionada.</para>
+
+<para
+>Para seleccionar previamente uma impressora específica, a partir da linha de comandos, use a opção <option
+>-d</option
+>: <userinput
+><command
+>kprinter</command
+> <option
+>-d DANKAcolorC2000</option
+> <option
+>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
+></userinput
+>. Poderá ainda desmarcar a impressora <option
+>DANKAcolorC2000</option
+> e escolher uma diferente.</para>
+
+<para
+>O utilizador <emphasis
+>não</emphasis
+> poderá, todavia, chamar o <userinput
+><command
+>kprinter</command
+></userinput
+> sem um ficheiro de impressão e esperar que se abra uma janela de selecção de ficheiros na janela do &kprinter;. Esta é uma funcionalidade que só será implementada na próxima versão.</para>
+</note>
+
+<para
+>Através do <command
+>kprinter</command
+>, o utilizador terá a possibilidade de <quote
+>fazer tudo e mais alguma coisa</quote
+> com a sua impressora. Irá precisar de um ficheiro específico da impressora, chamado &PPD; (&PostScript; Printer Description), para permitir ao <quote
+>CUPS</quote
+> activar esta equipa conjunta para fazer tudo por si. Leia mais em <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="future-plans">
+<title
+>Planos para Desenvolvimento Futuro</title>
+
+<para
+>O que teve, até agora, foi a primeira versão, rica em funcionalidades, do &kdeprint;. Esta versão é, obviamente, completamente utilizável para imprimir. O utilizador poderá ainda pensar que <quote
+>nunca foi tão fácil</quote
+> (nem mesmo nos dias negros em que tinha de utilizar o &Microsoft; &Windows;).</para>
+
+<para
+>No futuro, o &kdeprint; irá realizar um trabalho ainda melhor na <quote
+>detecção</quote
+> do próprio sub-sistema de impressão instalado. O &kdeprint; já se porta bastante bem a detectar automaticamente se o utilizador tem o &CUPS; no seu sistema mas, na maior parte dos casos, poderá ter de indicar ao &kdeprint; o que é que está a usar, se quiser gerir um sistema de impressão legado.</para>
+
+<para
+>Um melhoramento importante num futuro próximo será a finalização do 'plugin' do <application
+>LPRng</application
+>. O actual é ainda muito básico. Está limitado à componente clássica de <acronym
+>LPD</acronym
+> do <application
+>LPRng</application
+>.</para>
+
+<para
+>Também tem a possibilidade de adicionar impressoras directamente ao seu sistema na janela de impressora <quote
+>na hora</quote
+>, sem ter de ir ao &kcontrol; primeiro.</para>
+
+<para
+>Alguns melhoramentos menores já planeados são:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>adicionar uma janela de selecção de ficheiros para a janela do &kprinter; para permitir combinar ficheiros adicionais à tarefa de impressão actual</para
+></listitem
+> <listitem
+><para
+>adicionar um botão de <quote
+>histórico</quote
+> na janela do <application
+>KJobViewer</application
+>, bem como uma coluna para mostrar o número de páginas que o &CUPS; calcula para a tarefa.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Finalmente, existirá um <quote
+>IO slave</quote
+> que lhe dará acesso ao seu sub-sistema de impressão através do &konqueror;, por exemplo. Com isto, o utilizador será capaz de navegar pelo seu sub-sistema de impressão no &konqueror; através de um URL do estilo <userinput
+>print://printers/nomeimpressora</userinput
+>. Um KPart irá adicionar uma pasta virtual para a secção dos serviços da barra lateral do &konqueror;, o que resulta numa forma integrada de navegar e gerir o seu sistema de impressão através do <acronym
+>URL</acronym
+> <userinput
+>print:/manager</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Contacte o Michael Goffioul em <email
+>kdeprint@swing.be</email
+> para dar sugestões de utilizador ou de programador.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/index.cache.bz2
new file mode 100644
index 00000000000..e248b09c7f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/index.cache.bz2
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..db35c38288d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/index.docbook
@@ -0,0 +1,267 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY CUPS "<acronym
+>CUPS</acronym
+>">
+ <!ENTITY PPD "<acronym
+>PPD</acronym
+>">
+ <!ENTITY IPP "<acronym
+>IPP</acronym
+>">
+ <!ENTITY ghostscript "<application
+>ghostscript</application
+>">
+ <!ENTITY tech-overview-doc SYSTEM "tech-overview.docbook">
+ <!ENTITY highlights-doc SYSTEM "highlights.docbook">
+ <!ENTITY getting-started-doc SYSTEM "getting-started.docbook">
+ <!ENTITY theory-doc SYSTEM "theory.docbook">
+ <!ENTITY cups-configuration-doc SYSTEM "cups-config.docbook">
+ <!ENTITY add-printer-wizard-2-doc SYSTEM "add-printer-wiz.docbook">
+ <!ENTITY cupsoptions-presently-outside-kcontrol-doc SYSTEM
+"cupsoptions.docbook">
+ <!ENTITY rlpr-doc SYSTEM "rlpr.docbook">
+ <!ENTITY lpd-doc SYSTEM "lpd.docbook">
+ <!ENTITY lpr-bsd-doc SYSTEM "lpr-bsd.docbook">
+ <!ENTITY lprng-doc SYSTEM "lprng.docbook">
+ <!ENTITY external-command-doc SYSTEM "external-command.docbook">
+ <!ENTITY extensions-doc SYSTEM "extensions.docbook">
+ <!ENTITY final-word-doc SYSTEM "final-word.docbook">
+ <!ENTITY kappname "&kdeprint;"
+><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
+><!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &kdeprint;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Kurt</firstname
+> <surname
+>Pfeifle</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>kpfeifle@danka.de</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+>Michael</firstname
+> <surname
+>Goffioul</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>kdeprint@swing.be</email
+></address>
+</affiliation>
+<contrib
+>Desenvolvimento</contrib>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer"
+><firstname
+>Lauri</firstname
+> <surname
+>Watts</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>lauri@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+<contrib
+>Revisão</contrib>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>Kurt Pfeifle</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2001-08-09</date>
+<releaseinfo
+>1.00.04</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>Este manual descreve o &kdeprint;. O &kdeprint; não é um programa autónomo: é a nova plataforma de impressão para o &kde; 2.2. O &kdeprint; é uma camada intermédia entre as aplicações do &kde; (ou outras) e o sistema de impressão seleccionado (e instalado) do seu Sistema Operativo (<acronym
+>SO</acronym
+>).</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdebase</keyword>
+<keyword
+>kdeprint</keyword>
+<keyword
+>impressão</keyword>
+<keyword
+>imprimir</keyword>
+<keyword
+>CUPS</keyword>
+<keyword
+>LPR</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>Este manual descreve o &kdeprint;. O &kdeprint; não é um programa autónomo: é a nova plataforma de impressão para o &kde; 2.2. O &kdeprint; é uma camada intermédia entre as aplicações do &kde; (ou outras) e o sistema de impressão seleccionado (e instalado) do seu Sistema Operativo (<acronym
+>SO</acronym
+>).</para>
+
+<para
+>Deve ficar claro que tanto o programador desta aplicação como o autor deste documento estão mais familiarizados com o sistema de impressão &CUPS;. Na altura em que isto foi escrito, o &CUPS; é o melhor sub-sistema de impressão suportado e o melhor documentado.</para>
+
+<para
+>Este manual é um trabalho em progresso; por isso, as versões posteriores do 'software' do &kdeprint; e as edições deste manual irão suportar e explorar melhor os outros sistemas de impressão.</para>
+
+<para
+>Enquanto isso, mesmo que o seu sistema de impressão não esteja bem coberto, desafiamo-o a explorar o módulo de <guilabel
+>Gestor de Impressão</guilabel
+> do &kcontrol;. Esperamos que conclua que o seu funcionamento é intuitivo, independentemente do sistema de impressão que utilizar.</para>
+
+<para
+>Lauri Watts, equipa de documentação do &kde;</para>
+
+<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png
+> -->
+
+<sect1>
+<title
+>Configurar o seu sub-sistema de impressão a partir do &kcontrol;</title>
+
+<para
+>Para configurar o seu sub-sistema de impressão, a partir do &kcontrol;, vá a <menuchoice
+><guilabel
+>Sistema</guilabel
+><guilabel
+>Gestor de Impressão</guilabel
+></menuchoice
+> e seleccione o seu sub-sistema, ou poderá deixar que o &kdeprint; o detecte... </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela do Gestor de Impressão do &CUPS;: vista através do &kcontrol;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="steinbruch_scaled.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para a configuração de segurança do servidor do &CUPS;</phrase
+></textobject>
+<caption
+><para
+>Configuração do sub-sistema de impressão do &kcontrol;</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+&tech-overview-doc;
+
+&highlights-doc;
+
+&theory-doc;
+
+&getting-started-doc;
+
+&cups-configuration-doc;
+
+&add-printer-wizard-2-doc;
+
+&cupsoptions-presently-outside-kcontrol-doc;
+
+&rlpr-doc;
+
+&lpd-doc;
+
+&lpr-bsd-doc;
+
+&lprng-doc;
+
+&external-command-doc;
+
+&extensions-doc;
+
+&final-word-doc;
+
+<chapter id="credits-and-license">
+<title
+>Créditos e Licenças</title>
+
+<para
+>&kdeprint; copyright 2001, Michael Goffioul <email
+>kdeprint@swing.be</email
+></para>
+&underGPL; <para
+>Documentação copyright 2001, Kurt Pfeifle, <email
+>kpfeifle@danka.de</email
+></para
+> &underFDL; <para
+>Tradução de José Nuno Pires <email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></para
+>
+
+</chapter>
+
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet
+-->
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/lpd.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/lpd.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..e96e7383e33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/lpd.docbook
@@ -0,0 +1,27 @@
+<chapter id="lpd-module">
+<title
+>Módulo Genérico de <acronym
+>LPD</acronym
+> (&UNIX;)</title>
+
+
+<sect1>
+<title
+>Introdução às Funcionalidades Disponíveis</title>
+
+<para
+>Módulo usado por omissão (no exemplo inicial).</para>
+
+<para
+>São módulos genéricos que só permitem enviar tarefas de impressão. Não existe suporte para a gestão de impressoras ou tarefas. Está desenhado para funcionar em diversas variantes de &UNIX; o &Linux;/<acronym
+>LPR</acronym
+>, o &HP-UX;, o Solaris e o &IRIX;. Também suporta algumas extensões do <application
+>LPRng</application
+> (como a ausência do carácter de continuação <literal
+>\</literal
+> nos ficheiros <filename
+>printcap</filename
+>).</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/lpr-bsd.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/lpr-bsd.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..491b583b741
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/lpr-bsd.docbook
@@ -0,0 +1,37 @@
+<chapter id="lpr-bsd-style-module">
+<title
+><acronym
+>LPR</acronym
+> (<acronym
+>BSD</acronym
+>)</title>
+
+<para
+>Suporte do <acronym
+>LPR</acronym
+> simples (antigo?). Está um módulo do <acronym
+>LPRng</acronym
+> em desenvolvimento, e espera-se que esteja completo na versão 3.0.</para>
+
+<sect1>
+<title
+>Introdução às Funcionalidades Disponíveis</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Gestão de impressoras: suporte básico para adicionar/remover/configurar uma impressora, compatível com os sistemas &RedHat;-6.x (pacotes rhs-printfilters+<command
+>printtool</command
+>).</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Controlo de tarefas: não suportado</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Opções de impressão: controlo básico</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/lprng.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/lprng.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..96b3d706c7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/lprng.docbook
@@ -0,0 +1,12 @@
+<chapter id="lprng-module">
+<title
+><application
+>LPRng</application
+></title>
+
+<para
+>Está um módulo do <application
+>LPRng</application
+> para o &kdeprint; em desenvolvimento e espera-se que esteja disponível na versão 3.0.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/rlpr.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/rlpr.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..979ade7138a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/rlpr.docbook
@@ -0,0 +1,24 @@
+<chapter id="rlpr-module">
+<title
+>Módulo Criado com Base no Utilitário <application
+>rlpr</application
+></title>
+
+<sect1>
+<title
+>Resumo das funcionalidades oferecidas</title>
+
+<para
+>Gestão da impressora: as operações básicas são suportadas (adicionar/remover/modificar).</para>
+
+<para
+>Cada utilizador pode predefinir as impressoras que quer usar indicando a máquina e as filas de impressão correspondentes. As impressoras são armazenadas <quote
+>por utilizador</quote
+>. Este módulo é baseado no utilitário <application
+>rlpr</application
+> em <ulink url="http://truffula.com/rlpr/"
+>rlpr</ulink
+></para>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/tech-overview.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/tech-overview.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..0f5b7102fd2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/tech-overview.docbook
@@ -0,0 +1,346 @@
+<chapter id="technical-overview">
+<title
+>Introdução Técnica</title>
+
+<para
+>Este capítulo pretende dar uma vista geral técnica sobre o &kdeprint; que seja compreensível para os não-programadores.</para>
+
+<para
+>O &kdeprint; é uma ferramenta nova e revolucionária para permitir um fácil acesso aos serviços de impressão, quer para os utilizadores, quer para os programadores do &kde;.</para>
+
+<sect1 id="brief-description">
+<title
+>Uma Breve Descrição do &kdeprint;</title>
+
+<para
+>O utilizador poderá aceder às funções do &kdeprint; de diferentes formas: através do Gestor de Impressão no &kcontrol;, através do comando <command
+>kprinter</command
+> ou através da janela que aparece quando deseja imprimir.</para>
+
+<sect2 id="what-kdeprint-is-not">
+<title
+>O que <emphasis
+>não</emphasis
+> é</title>
+
+<para
+>O &kdeprint; <emphasis
+>não</emphasis
+> é um substituto do sistema de impressão em si. Como tal, o &kdeprint; <emphasis
+>não</emphasis
+> define o escalonamento e <emphasis
+>não</emphasis
+> realiza o processamento básico de &PostScript; ou de outros dados de impressão.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="what-kde-print-is">
+<title
+>O que <emphasis
+>é</emphasis
+></title>
+<para
+>O &kdeprint; é uma camada intermédia entre o escalonamento e o sub-sistema de processamento dos dados de impressão instalado, e a aplicação que pretende imprimir. O &kdeprint; oferece uma interface comum para os programadores e utilizadores do &kde; entre os vários sub-sistemas de impressão suportados. Ao mesmo tempo, é altamente personalizado.</para>
+
+<para
+>O &kdeprint; é fácil de usar pelos programadores e utilizadores do &kde;. Os programadores podem alterar as suas aplicações, com o mínimo de alterações, de modo a passarem a usar o &kdeprint; em vez do <quote
+>sistema</quote
+> de impressão antigo do &Qt;. Os utilizadores podem escolher e configurar facilmente o sub-sistema de impressão deles.</para>
+
+<para
+>Como referência para os novos utilizadores do &kde;: o &Qt; é a biblioteca básica gráfica que é usada por todas as aplicações do &kde;; o &Qt; é desenvolvido pela TrollTech, uma companhia de 'software' norueguesa.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="different-users">
+<title
+>&kdeprint; -- Utilização Diferente do &kdeprint; para Diferentes Pessoas</title>
+
+<para
+>O &kdeprint; tem diferentes vistas para diferentes pessoas.</para>
+
+<sect2 id="what-users-can-do">
+<title
+>O que os utilizadores e os administradores podem fazer com o &kdeprint;</title>
+
+<para
+>O &kdeprint; permite aos utilizadores e/ou administradores, dependendo dos seus direitos, acederem aos sub-sistemas de impressão (o &CUPS;, o <acronym
+>LPD</acronym
+>, o <acronym
+>RLPR</acronym
+>, o <application
+>LPRng</application
+>, o <application
+>PDQ</application
+> &etc;), através de uma interface de utilizador gráfica do &kde; (&GUI;). Através do &kdeprint;, poderão imprimir, administrar as tarefas, impressoras e o servidor de impressão, de uma forma confortável.</para>
+
+<para
+>Os utilizadores experientes gostarão da possibilidade de adicionar qualquer filtro funcional dos dados de impressão entre a aplicação e o servidor de impressão. Alguns desses exemplos vêm já com o &kdeprint; <quote
+>básico</quote
+>. O utilizador podê-lo-á confirmar.</para>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="what-developers-can-do">
+<title
+>O que os programadores do &kde; podem fazer com ele...</title>
+
+<para
+>Se um programador do &kde; necessitar de acesso às impressoras para a sua aplicação, não irá codificar as funções de impressão do zero. Antes do &kde; 2.2, este serviço era disponibilizado pela classe <classname
+>QPrinter</classname
+>, uma função da biblioteca &Qt;. A classe <classname
+>QPrinter</classname
+> baseava-se no desactualizado <quote
+>Line Printer Daemon</quote
+>(<acronym
+>LPD</acronym
+>). A biblioteca do &kdeprint; baseia-se firmemente no sistema mais moderno que é o <quote
+>Common &UNIX; Printing System</quote
+> (&CUPS;), mantendo à mesma a compatibilidade com o <acronym
+>LPD</acronym
+> e com os outros sistemas legados ou menos elaborados, assim como também <quote
+>deixam a porta aberta</quote
+> para qualquer novo desenvolvimento que possa ocorrer.</para>
+
+<para
+>Para os programadores do &kde; usarem a nova classe do &kdeprint; nas suas aplicações, é necessário efectuar alterações mínimas do código: para cada chamada à classe <classname
+>QPrinter</classname
+>, só precisam de a alterar para <classname
+>KPrinter</classname
+>. Basta mudar uma (!) letra em alguns sítios, e é tudo; as suas aplicações passam a tirar partido de todas as funcionalidades da biblioteca &kdeprint;.</para>
+
+<para
+>Os programadores mais ambiciosos, ou aqueles com necessidades especiais, poderão fazer mais: é-lhes possível personalizar à mesma a janela de impressão da sua aplicação, permitindo a adição de uma nova <quote
+>página</quote
+>, onde poderão ser colocadas as suas extensões ao &kdeprint; normal.</para>
+
+
+<para
+>Esta última funcionalidade não está a ser largamente usada no &kde; até agora, dado que os programadores ainda não têm o conhecimento completo das potencialidades do &kdeprint;. Espere mais algumas destas coisas num futuro próximo. Um exemplo que foi descoberto é a aplicação &kcron;. Esta permite ao utilizador editar o 'crontab' através de uma interface gráfica. Os programadores implementaram uma funcionalidade de impressão e que, neste caso, lhe permite (ou ao <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+>) escolher se deseja imprimir o 'crontab' completo (para todos os utilizadores) ou apenas a parte seleccionada. Poderá ver os efeitos no &kdeprint; nas imagens seguintes.</para>
+
+<para
+>Esta imagem apresenta uma amostra do utilitário &kcron;. <screenshot>
+<screeninfo
+>O utilitário &kcron;: uma pequena amostra das tarefas do 'cron' de um sistema mostradas na interface do &kde;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Os programadores do &kcron; permitem-lhe optar por imprimir toda a tabela do cron ou apenas a parte seleccionada.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>A janela para configurar as opções de impressão do &kcron;: a secção adicional <guilabel
+>Opções do Cron</guilabel
+> provém do &kcron;, não do &kdeprint;; é uma extensão especial adicionada pelos programadores do &kcron; para fins de impressão que, não sendo originárias do &kdeprint;, são executadas por este. Os programadores das outras aplicações terão a liberdade para adicionar as suas próprias funcionalidades, se sentirem a necessidade.</para>
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A adição do &kcron; à janela do &kdeprint;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A adição do &kcron; à janela do &kdeprint;.</phrase
+></textobject>
+<caption>
+<para
+>A adição do &kcron; à janela do &kdeprint;.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O que o &kdeprint; oferece a todos...</title>
+
+<para
+>A interface simples de usar do &kdeprint; para os sub-sistemas de impressão suportados não elimina a fraqueza tradicional de alguns desses sistemas, mas lima algumas arestas. Os diferentes utilizadores poderão utilizar diferentes sistemas de impressão na mesma máquina. Um utilizador tem inclusive a possibilidade de mudar <quote
+>na altura</quote
+> o sub-sistema a usar na próxima tarefa, a partir da janela de impressão. (Isto é possível se os diferentes sistemas estiverem instalados de modo a que cada um <quote
+>não se meta no caminho de outro</quote
+>.)</para>
+
+<para
+>A maioria dos utilizadores estão acostumados à impressão com o <acronym
+>LPD</acronym
+>. O <acronym
+>LPD</acronym
+> oferece só algumas funções de impressão básicas, é muito inflexível e não utiliza as várias opções dos sistemas de impressão mais recentes, como o &CUPS;. Embora também funcione remotamente para qualquer parte (como qualquer protocolo baseado no TCP/IP), falta ao <acronym
+>LPD</acronym
+> bidireccionabilidade, autenticação, controlo de acesso e suporte de cifra.</para>
+
+<para
+>O &kdeprint; pode usar o &CUPS; para suportar:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>A pesquisa na <acronym
+>LAN</acronym
+> pelas impressoras disponíveis,</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Autenticação Básica, com 'Digests' e com Certificados,</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Controlo de Acesso baseado nos endereços <acronym
+>IP</acronym
+>, nos endereços de rede, nas máscaras de rede, nos nomes das máquinas e nos domínios,</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>e a cifra, com o TLS de 128 Bits ou com o SSL3, dos dados de impressão, para prevenir intromissões, ou pelo menos complicar tais acções.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Isto torna o &kdeprint; uma solução muito mais robusta e fiável do que utilizar o venerável <acronym
+>LPD</acronym
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Como aceder ao &kdeprint; </title>
+
+<para
+>Poderá obter acesso ao &kdeprint;, ou a partes dele, de quatro formas diferentes:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>através das suas aplicações: se chamar a janela de impressão (quer por <menuchoice
+><guilabel
+>Ficheiro</guilabel
+> <guilabel
+>Imprimir...</guilabel
+></menuchoice
+>), quer pelo botão com o ícone da pequena impressora neste; isto irá abrir a janela de impressão.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>através do comando <command
+>kprinter</command
+> indicado num <application
+>terminal</application
+>, numa janela do &konsole; ou na janela de mini-<acronym
+>CLI</acronym
+> <guilabel
+>Executar um Comando...</guilabel
+>: isto também abre a janela de impressão.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>a partir do botão do <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+>, iniciando o &kcontrol;, e indo a <menuchoice
+><guilabel
+>Sistema</guilabel
+><guilabel
+>Gestor de Impressão</guilabel
+></menuchoice
+>. Isto abre a administração do &kdeprint; como parte do &kcontrolcenter;, permitindo-lhe mudar para outras componentes do &kcontrol;</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>a partir da linha de comandos (&konsole; ou mini-<acronym
+>CLI</acronym
+>), escreva <userinput
+> <command
+>kcmshell</command
+> <option
+>printers</option
+></userinput
+>. Isto abre apenas a componente &kdeprint; do &kcontrol;, de modo que o utilizador efectue a sua configuração. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela do &kprinter; a iniciar na janela de <guilabel
+>Executar um Comando...</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A iniciar a janela do &kprinter; numa janela para <guilabel
+>Executar um Comando...</guilabel
+>.</phrase
+></textobject>
+<caption
+><para
+>A iniciar a janela do &kprinter; numa janela para <guilabel
+>Executar um Comando...</guilabel
+>.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
+>Aqui está um desenho do &kivio; e a janela do &kdeprint;, logo que aparece após o seu início... O utilizador poderá sempre adicionar uma nova impressora, se carregar no pequeno botão do <guiicon
+>Assistente</guiicon
+> (marcado a vermelho/amarelo neste desenho).</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela do &kprinter; iniciada (rascunho do &kivio;) </screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela do &kprinter; iniciada (rascunho do &kivio;)</phrase
+></textobject>
+<caption
+><para
+>A janela do &kdeprint; iniciou (rascunho do &kivio;)</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!-- Keep this comment at the end of the file
+Local variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag:t
+sgml-shorttag:t
+sgml-namecase-general:t
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-always-quote-attributes:t
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:true
+sgml-parent-document:"index.docbook" "book"
+End:
+-->
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/theory.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/theory.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..bc77d99bf59
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/kdeprint/theory.docbook
@@ -0,0 +1,680 @@
+<chapter id="theory">
+<title
+>Alguma Base Teórica: o &CUPS;, o <acronym
+>IPP</acronym
+>, o &PostScript; e o <application
+>GhostScript</application
+></title>
+
+<para
+>Este capítulo tenta dar uma base teórica para a impressão em geral, e particularizando com o &CUPS; em especial. Se não tiver necessidade disto, poderá saltar directamente para o <link linkend="getting-started"
+>capítulo seguinte</link
+>. Eu aposto que o utilizador irá voltar a este capítulo, a dada altura, de qualquer forma, por causa da necessidade da teoria extra para resolver um problema prático.</para>
+
+<sect1 id="basics-of-printing">
+<title
+>Bases sobre a Impressão</title>
+
+<para
+>A impressão é um dos capítulos mais complicados da tecnologia das <acronym
+>TI</acronym
+>.</para>
+
+
+<para
+>Antigamente, todos os criadores de um programa que fosse capaz de devolver resultados para imprimir, tinham também de criar os seus próprios controladores de dispositivos. Isto era muito complicado, porque os diferentes programas tinham diferentes formatos de ficheiros. Mesmo os programas com utilizações semelhantes como, por exemplo, os processadores de texto, muitas das vezes não compreendiam os formatos dos outros. Por isso, não existia uma interface comum para todas as impressoras, uma vez que os programadores apenas suportavam alguns modelos.</para>
+
+<para
+>A aparição de um novo dispositivo no mercado obrigava a que os autores do programa criassem um novo controlador, se quisessem que o programa deles o suportasse. Também, para os fabricantes, era impossível garantir que o dispositivo deles era suportado por algum programa conhecido (porém, existiam muito menos nessa altura).</para>
+
+<para
+>Se tivesse de suportar dez aplicações e uma dúzia de impressoras, um administrador tinha de lidar com 120 controladores. Como tal, o desenvolvimento de interfaces unificadas entre os programas e as impressoras tornou-se uma necessidade urgente.</para>
+
+<para
+>A aparência das <quote
+>Page Description Languages</quote
+>, que descrevem a representação gráfica dos tinteiros e 'toners' nas folhas de papel (ou noutros dispositivos, como os monitores, reveladores de fotografias, &etc;), de uma certa forma comum, foi uma movimentação que preencheu uma grande lacuna. </para>
+
+<para
+>Um desenvolvimento nesse prisma foi o &PostScript; da Adobe. Significava que o programador de uma aplicação poder-se-ia concentrar em fazer o seu programa devolver uma descrição na linguagem &PostScript; da sua página a imprimir, enquanto os programadores dos dispositivos de impressão poder-se-iam focar em tornar os seus controladores capazes de compreender &PostScript;.</para>
+
+<para
+>Claro que foram aparecendo outros métodos de descrição, ao longo do tempo. Os competidores mais importantes com o &PostScript; foram a <acronym
+>PCL</acronym
+> (<quote
+>Print Control Language</quote
+>, da &Hewlett-Packard;), o <quote
+>ESC/P</quote
+> (da Epson) e a <acronym
+>GDI</acronym
+> (<quote
+>Graphical Device Interface</quote
+> da &Microsoft;).</para>
+
+<para
+>A aparição dessas linguagens de descrição facilitou a vida e o desenvolvimento posterior para todos. Porém, o facto de que ainda existem linguagens diferentes, incompatíveis e concorrentes entre si complica quanto baste a vida aos utilizadores, administradores, programadores e fabricantes.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>&PostScript; na memória - Imagens no Papel</title>
+
+<para
+>O &PostScript; é usado, em grande escala, nos ambientes de impressão profissionais, como a PrePress e as indústrias de serviços de impressão. Nos domínios do &UNIX; e do &Linux;, o &PostScript; é a norma dominante como <acronym
+>PDL</acronym
+>. Aqui, praticamente todos os programas geram uma representação em &PostScript; das suas páginas, quando o utilizador carrega no botão <quote
+>Imprimir</quote
+>. Vejamos um exemplo simples de código &PostScript; (feito à mão); a seguinte listagem descreve dois simples desenhos:</para>
+
+<example id="coded-postscript">
+<title
+>Código &PostScript;</title>
+<screen
+>%!PS
+100 100 moveto
+0 50 rlineto
+50 0 rlineto
+0 -50 rlineto
+closepath
+.7 setgray fill
+% first box over; next
+160 100 moveto
+0 60 rlineto
+45 10 rlineto
+0 -40 rlineto
+closepath
+.2 setgray fill</screen>
+</example>
+
+<para
+>Isto indica à <quote
+>caneta</quote
+> imaginária do &PostScript; para desenhar um caminho com uma determinada forma, para depois preenchê-lo com diferentes tons de cinzento. A primeira parte traduz-se para Português como <quote
+>Vá para a coordenada (100,100), desenhe uma linha de comprimento 50 para cima, depois outra para a direita, depois outra para baixo e finalmente feche este caminho. Agora defina um preenchimento de cinzento a 70%, e use-o para preencher a forma desenhada.</quote
+></para>
+
+<example id="rendered-postscript">
+<title
+>&PostScript; Desenhado</title>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="ps-boxes.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><xref linkend="coded-postscript"/> exemplo desenhado como uma imagem.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</example>
+
+<para
+>Claro que o &PostScript; pode ser muito mais complicado do que este exemplo simples. É uma linguagem de programação completa com muitas funções e operadores. O utilizador até poderá escrever programas em &PostScript; para calcular o valor de PI, formatar um disco rígido ou escrever num ficheiro. A mais-valia e o poder do &PostScript; é no campo da descrição do formato de objectos gráficos numa página: também pode escalar, fazer imagens em espelho, transladar, transformar, rodar e distorcer tudo o que possa imaginar num pedaço de papel -- como as letras em diferentes formas, figuras, tons, cores, linhas, pontos, imagens...</para>
+
+<para
+>Um ficheiro &PostScript; é uma representação de uma ou mais páginas a imprimir de uma forma relativamente abstracta. Idealmente, pretende descrever as páginas de uma forma independente do dispositivo. O &PostScript; não é <quote
+>visível</quote
+> normalmente; só reside nos discos rígidos e na memória <acronym
+>RAM</acronym
+> como uma representação em código das impressões futuras.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Imagens em Folhas de Papel</title>
+
+<para
+>O que o utilizador vê normalmente, numa folha de papel, é quase sempre uma <quote
+>imagem rasterizada</quote
+>. Mesmo que, aos seus olhos, pareça uma linha, pegue numa boa lupa e verá os pequenos pontos (um contra-exemplo são as folhas que foram desenhadas em <quote
+>plotters</quote
+>). Isto é praticamente a única coisa que os <quote
+>motores de desenho</quote
+> das impressoras actuais sabem pôr no papel: pontos simples de cores, tamanhos e resoluções diferentes, de modo a gerar uma <quote
+>imagem completa</quote
+> na página.</para>
+
+<para
+>As diferentes impressoras precisam da imagem preparada numa forma que difere de umas para outras. Pensando num dispositivo de jacto de tinta: dependendo da suas resolução, número de tinteiros usados (as impressoras muito boas usam 7 cores, enquanto que uma mais barata só tem 3), o número de jactos disponíveis (algumas cabeças de impressão têm mais de 100) a emitir tinta em simultâneo, o algoritmo de <quote
+>dithering</quote
+> usado, entre muitas outras coisas, o formato final da imagem e a ordem de transferência são fortemente dependentes do modelo exacto usado.</para>
+
+<para
+>No início do <quote
+>Line Printer Daemon</quote
+>, as impressoras eram máquinas que martelavam linhas de texto em <acronym
+>ASCII</acronym
+> mecanicamente em papel longo, dobrado como um <acronym
+>cobra</acronym
+> de papel em ziguezague, a partir de caixas de cartão por baixo da mesa... Que diferença!</para>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+><acronym
+>RIP</acronym
+>: Do &PostScript; para a Imagem</title>
+
+<para
+>Antes de as imagens finais serem postas nas folhas de papel, elas têm de ser calculadas de alguma forma, a partir da sua representação abstracta em &PostScript;. Este processo intensivo computacional é chamado de <quote
+>Raster Imaging Process</quote
+>, ou mais conhecido por <quote
+><acronym
+>RIP</acronym
+></quote
+>.</para>
+
+<para
+>Com as impressoras &PostScript;, este processo é tratado pelo próprio dispositivo. O utilizador só terá de enviar para ele o ficheiro &PostScript;. O <quote
+>Raster Imaging Processor</quote
+> (também conhecido como <acronym
+>RIP</acronym
+>) dentro da impressora é responsável (e especializado) no desempenho desta tarefa de interpretação da descrição da página em &PostScript; e da impressão no papel.</para>
+
+<para
+>Os dispositivos &PostScript; mais pequenos têm incluído um <acronym
+>RIP</acronym
+> em 'hardware', que é implementado em silício, num chip especial. As impressoras maiores e mais profissionais têm muitas vezes o seu <acronym
+>RIP</acronym
+> implementado em 'software' dentro de um computador rápido em &UNIX;, sendo normalmente uma máquina Sun SPARC Solaris ou um &IRIX; da &SGI;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O <application
+>GhostScript</application
+> como um <acronym
+>RIP</acronym
+> por Software</title>
+
+<para
+>Mas o que acontece se você não tiver a sorte de ter uma impressora &PostScript; disponível?</para>
+
+<para
+>O utilizador precisa de realizar o <acronym
+>RIP</acronym
+> antes de enviar os dados de impressão para o dispositivo. Terá de digerir o &PostScript; gerado pela sua aplicação na própria máquina. Para além disso, terá de conhecer o formato final das impressoras para as quais irá compor o resultado.</para>
+
+<para
+>Por outras palavras, como não poderá esperar que a impressora compreenda o &PostScript; em si, o problema torna-se um pouco mais complicado. Será necessário 'software' que tente resolver por si a maior parte desse problema.</para>
+
+<para
+>Isto é exactamente o que o pacote omnipresente &ghostscript; faz, em muitas das máquinas de &Linux;, *BSD e outros &UNIX;es, para imprimir em impressoras não-&PostScript;. É um interpretador de &PostScript;, ou seja, um <acronym
+>RIP</acronym
+> por 'software' para muitos dispositivos diferentes.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+><quote
+>Controladores</quote
+> e <quote
+>Filtros</quote
+> no Geral</title>
+
+<para
+>Para produzir as imagens rasterizadas a partir do resultado em &PostScript;, é usado o conceito de <quote
+>filtros</quote
+> pelo &ghostscript;. Existem diversos filtros no &ghostscript;, em que alguns são especializados para um determinado modelo de impressora. Os filtros do &ghostscript;, para certos dispositivos, foram muitas vezes desenvolvidos sem o consentimento ou o suporte do fabricante correspondente. Sem acesso às especificações e à documentação, era um processo altamente doloroso de descobrir os protocolos e formatos de dados.</para>
+
+<para
+>Nem todos os filtros do &ghostscript; funcionam bem para as suas impressoras. Mesmo assim, alguns dos mais recentes, como o <application
+>stp</application
+> do projecto <application
+>Gimp</application
+>-Print, produzem resultados excelentes que conduzem a uma qualidade fotográfica igual ou superior aos seus equivalentes em &Windows;.</para>
+
+<para
+>O &PostScript; é o que a maioria das aplicações produzem para imprimir no &UNIX; e no &Linux;. Os filtros são os verdadeiros elementos trabalhadores de qualquer sistema de impressão. Basicamente, eles produzem as imagens certas de qualquer resultado em &PostScript; para os destinatários não-&PostScript;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Controladores, Filtros e Infra-estruturas do CUPS</title>
+
+<para
+>O &CUPS; usa os seus próprios filtros, ainda que o sistema de filtragem seja baseado no Ghostscript. Nomeadamente, os filtros 'pstoraster' e 'imagetoraster' são derivados directamente do código do 'ghostscript'. O &CUPS; reorganizou e alinhou a mecânica deste código legado, repartindo-a em alguns módulos claros e distintos.</para>
+
+<para
+>Este próximo desenho (feito com a ajuda do &kivio;) dá uma ideia geral dos filtros e infra-estruturas do &CUPS; e como estes se encaixam. O <quote
+>fluxo</quote
+> é de cima para baixo. As infra-estruturas são filtros especiais: não convertem os dados para um formato diferente, mas enviam os ficheiros para a impressora. Existem diferentes infra-estruturas para diferentes protocolos de transferência.</para>
+
+<screenshot id="architecture-diagram">
+<screeninfo
+>A janela do &kprinter; iniciada (rascunho do &kivio;) </screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cups-filterarchitecture-kivio-70Percent-scaled.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela do &kprinter; iniciada (rascunho do &kivio;)</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Escalonadores e Servidores de Impressão</title>
+
+<para
+>Para além da tarefa pesada de filtragem para gerar uma imagem pronta a imprimir, qualquer 'software' de impressão precisa de usar um mecanismo de escalonamento: este permite alinhar as diferentes tarefas dos diferentes utilizadores para as diferentes impressoras e filtros, enviando-os correctamente para o destino. O servidor de impressão toma conta de tudo isto.</para>
+
+<para
+>Este servidor mantém a casa em ordem: é também responsável pelo controlo de tarefas: os utilizadores devem ter a possibilidade de cancelar, parar, reiniciar &etc; as suas tarefas (mas não as dos outros) entre outras coisas.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+
+
+<sect1 id="cups-and-ppd">
+<title
+>Excursão: Como o <quote
+>CUPS</quote
+> usa o poder dos &PPD;s</title>
+
+<para
+>Agora que o utilizador sabe como um ficheiro na linguagem &PostScript; (que descreve o formato da página de uma forma independente do dispositivo) é processado, para se transformar numa imagem rasterizada, poderá perguntar:<quote
+>Bem, existem diferentes tipos de dispositivos de saída: em primeiro lugar, diferem na sua resolução; depois existem os diferentes tamanhos de papel; passa ainda por diferentes formas de finalização (impressões em duplex, panfletos, papel prensado e agrafado com diferentes folhas de papel colorido a sair de bandejas diferentes, &etc;). Como é que isto se encaixa no nosso modelo do &PostScript;?</quote
+></para>
+
+<para
+>A resposta a isto são os ficheiros &PPD; (&PostScript; Printer Description). Um ficheiro &PPD; descreve todas as características dependentes do dispositivo que podem ser utilizadas por um certo modelo de impressora. Também contém os comandos codificados que devem ser usados para invocar certas funcionalidades do dispositivo. Todavia, os &PPD;s não são fechados, são ficheiros de texto em <acronym
+>ASCII</acronym
+> simples.</para>
+
+<para
+>Os &PPD;s foram <quote
+>inventados</quote
+> pela Adobe para facilitar aos fabricantes a implementação das suas próprias funcionalidades nas impressoras &PostScript;, e ao mesmo tempo definir uma forma normalizada de o fazer. Os &PPD;s estão bem documentados e descritos pela Adobe. A sua especificação é uma norma aberta de facto.</para>
+
+<sect2 id="ppd-files">
+<title
+>Opções de Impressão Dependentes do Dispositivo</title>
+
+<para
+>Lembre-se, a impressão avançada em &PostScript; foi desenvolvida inicialmente só para os sistemas do &Microsoft; &Windows; e Apple &Mac;. Durante bastante tempo, as funcionalidades avançadas de impressão nos dispositivos modernos simplesmente não estavam disponíveis no &Linux; e no &UNIX;. Agora, os &PPD;s existentes podem ser utilizados por completo em todos os sistemas que tenham o &CUPS;.</para>
+
+<para
+>Através dos &PPD;s, os fabricantes de impressoras foram capazes de inserir as funcionalidades específicas do 'hardware' nos seus produtos, para coisas como a impressão duplex, a colocação de agrafos, a finalização, &etc;. Os controladores de impressoras carregam este &PPD; como se fosse um ficheiro de configuração adicional. Deste modo, o controlador da impressora aprende as opções disponíveis do dispositivo e como as invocar; o controlador também as mostra numa interface gráfica ao utilizador. Através deste mecanismo, o utilizador tem ainda a possibilidade de imprimir os ficheiros da linguagem de descrição da página em &PostScript; <quote
+>independente do dispositivo</quote
+> e definir as opções de finalização dependentes do dispositivo no topo, que são adicionadas ao &PostScript; produzido pela aplicação.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Onde obter os &PPD;s para as Impressoras &PostScript;</title>
+
+<para
+>Os &PPD;s não eram usados normalmente nos sistemas &UNIX; e &Linux;. Os fabricantes que forneciam esses &PPD;s nunca pretenderam disponibilizá-los para outros sistemas operativos que não fossem os suportados inicialmente: o &Microsoft; &Windows; e o &Mac; OS. Através da sua estratégia brilhante de suportar por completo e usar a especificação do &PPD; existente, o &CUPS; permite agora a possibilidade de usar todas as potencialidades das impressoras modernas para os utilizadores do &Linux; e compatíveis. O &kdeprint; torna a sua utilização ainda mais confortável do que os programadores do &CUPS; alguma vez pensariam.</para>
+
+<para
+>O &CUPS; pode usar os &PPD;s originais do Windows, distribuídos pelos fabricantes, no caso das impressoras &PostScript;. Estes normalmente não custam nada, e podem ser obtidos em qualquer computador de &Windows; com um controlador de &PostScript; instalado para o modelo em questão ou a partir dos discos que vêm com a impressora. Existem também bastantes locais na Web onde os poderá obter.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Como os &PPD;s Especiais São Úteis Agora Mesmo Para Impressoras Não-&PostScript;.</title>
+
+<para
+>Agora já sabe que as impressoras de &PostScript; poderão usar os &PPD;s. E com as impressoras não-&PostScript;? O &CUPS; realizou um truque bastante bom: usando o mesmo formato e estrutura de dados que os &PPD;s no mundo do &PostScript;, ele consegue descrever as opções de impressão disponíveis para as impressoras não-&PostScript; exactamente da mesma forma. Para os seus próprios fins, o &CUPS; acrescentou algumas opções especiais (nomeadamente a linha que define o filtro a ser usado para o processamento posterior do ficheiro &PostScript;).</para>
+
+<para
+>Assim, os programadores conseguiam usar o mesmo motor de 'software' para analisar os ficheiros &PPD; para as opções disponíveis em todos os tipos de impressoras. É óbvio que os programadores do &CUPS; não podiam confiar nos fabricantes de impressoras não-&PostScript; para começarem a desenvolver de repente &PPD;s. Tinham que fazer a parte difícil eles próprios e recriá-los do zero. Existem mais de 1000 destes disponíveis na versão comercial do &CUPS;, chamada <application
+>ESP PrintPro</application
+>.</para>
+
+<para
+>Entretanto, existe uma grande quantidade de &PPD;s específicos do &CUPS; disponíveis, mesmo os que não são provenientes dos fabricantes das impressoras, mas sim dos programadores de 'software' gratuito. Os programadores do &CUPS; provaram-no, e outros os irão seguir: onde a impressão em &Linux; ou &UNIX; era uma confusão, há um ou dois anos, agora consegue suportar uma gama apreciável de impressoras, incluindo as de jacto de tinta com 7 cores para qualidade fotográfica.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Diferentes Formas de Obter &PPD;s para Impressoras Não-&PostScript;</title>
+
+<para
+>O utilizador poderá obter &PPD;s para usar com o &CUPS; em impressoras não-&PostScript; em diferentes áreas na Web:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>em primeiro lugar, existe o repositório em <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
+>www.linuxprinting.org</ulink
+>, que lhe permite gerar um &PPD; <quote
+>CUPS-O-Mático</quote
+>, de uma forma 'online', para qualquer impressoras que já fosse suportada pelo &ghostscript;. Isto ajuda-o a mudar para o &CUPS; sem grandes dificuldades, se o preferir. Se a sua impressora funcionava bem com a alternativa do &ghostscript;, utilize o CUPS-O-Matic para ligar o seu controlador no sistema do &CUPS; e ter o melhor de dois mundos.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>em segundo lugar, existem &PPD;s do &CUPS; para mais de 120 modelos de impressora, que são suportados pelo controlador universal <application
+>stp</application
+>. O <application
+>stp</application
+> (que significava originalmente Stylus Photo) é desenvolvido pelo projecto do gimp-print; foi iniciado pelo Mike Sweet, o programador principal do &CUPS; e está disponível agora em <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net"
+>gimp-print.sourceforge.net</ulink
+>. Este controlador imprime, com qualidade fotográfica, em muitas impressoras de jacto de tinta modernas e pode ser configurado para gerar 120 &PPD;s do &CUPS; ao longo da sua compilação. Os modelos LaserJet e DeskJet da &HP;, os modelos <trademark class="registered"
+>Epson</trademark
+> Stylus e Photo Color, assim como alguns da <trademark class="registered"
+>Canon</trademark
+> e da <trademark class="registered"
+>Lexmark</trademark
+>, são todos eles suportados.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>em terceiro lugar, existe a extensão comercial do &CUPS;, feita pelos próprios programadores do &CUPS;: chama-se <application
+>ESP PrintPro</application
+> e vem com mais de 2300 controladores de impressora. Existem até filtros de imagem e &PostScript; incluídos.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>O &CUPS; torna muito simples para os fabricantes o suporte em &Linux; e &UNIX; dos seus modelos. A plataforma modular do &CUPS; facilita a ligação de qualquer filtro ou controlador com o mínimo de esforço e o acesso e utilização do ambiente de impressão que o &CUPS; cria.</para>
+
+<para
+>Você poderá ler mais acerca das potencialidades excitantes do &CUPS; na sua documentação que está disponível em <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
+>http://www.cups.org/documentation.html</ulink
+> e <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html"
+>http://www.danka.de/printrpo/faq.html</ulink
+>. Também existe, em <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
+>http://www.linuxprinting.org/</ulink
+>, um repositório universal com tópicos relacionados com a impressão em &Linux; e &UNIX;.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="cups-ipp-support">
+<title
+>Como o Suporte de &IPP; Torna o &CUPS; a Melhor Opção</title>
+
+<sect2>
+<title
+><quote
+>O <acronym
+>LPD</acronym
+> Deve Morrer!</quote
+></title>
+
+<para
+>Durante bastante tempo, os vários programadores estavam largamente insatisfeitos com o arcaico <acronym
+>LPD</acronym
+>. Vários projectos novos foram iniciados para melhorar a impressão: o <application
+>LPRng</application
+> é o melhor exemplo conhecido. Os outros são o <acronym
+>PDQ</acronym
+>, o <acronym
+>PPR</acronym
+>, o <acronym
+>PLP</acronym
+>, o <acronym
+>GNUlpr</acronym
+> e o <acronym
+>RLPR</acronym
+>. Mas nenhum dos novos programas foi visto como uma <quote
+>grande maravilha</quote
+>; a maioria deles é apenas uma reimplementação da especificação do <acronym
+>LPD</acronym
+> com algumas (ou muitas) novas extensões, que os tornam incompatíveis entre si.</para>
+
+<para
+>Depois de ver o desenvolvimento de não apenas uma, mas muitas alternativas viáveis ao <acronym
+>LPD</acronym
+> do <acronym
+>BSD</acronym
+>, o Grant Taylor, autor do <quote
+>Linux Printing HOWTO</quote
+>, citou a frase <quote
+>O LPD Deve Morrer!</quote
+> na sua <quote
+>Campanha para Abolir o Line Printer Daemon</quote
+>.</para>
+
+<!-- FIXME: look up URLs for the above -->
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Como o &IPP; Foi Pensado</title>
+
+<para
+>Em conjunto com os acima citados, na perspectiva industrial das coisas, existiram esforços para ultrapassar as fraquezas por demais conhecidas do <acronym
+>LPD</acronym
+>. Começou com as extensões proprietárias do <acronym
+>LPD</acronym
+> original, e foi-se projectando até à tentativa da &Hewlett-Packard; de estabelecer o &HP; JetDirect como uma nova norma para um protocolo de impressão na rede. O resultado foram ainda mais incompatibilidades.</para>
+
+<para
+>No fim, tomou lugar uma iniciativa para definir uma nova indústria comum e uma norma do <acronym
+>IETF</acronym
+>. O <quote
+>Printer Working Group</quote
+> ou <acronym
+>PWG</acronym
+>, uma agregação de fabricantes de hardware, software e sistemas operativos, elaboraram uma versão preliminar do novo <quote
+>Internet Printing Protocol</quote
+> ou &IPP;, um protocolo de impressão através da Internet. O &IPP; v1.1 foi já aprovado pelo <acronym
+>IETF</acronym
+> (Internet Engineering Task Force) como uma norma proposta, e goza agora de um suporte unânime em toda a indústria de impressoras na Europa, EUA e Japão. A maioria dos modelos de impressoras de rede actuais têm suporte de &IPP; incluído, para além da impressão com o <acronym
+>LPR</acronym
+>/<acronym
+>LPD</acronym
+> tradicional ou o JetDirect.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Porque o &IPP; Resolve Muitos Problemas</title>
+
+<para
+>O &IPP; pretende resolver muitos dos problemas que os administradores de redes enfrentam. Este passa por vários ambientes de rede e passa mais metade do seu tempo a lidar com problemas de impressão.</para>
+
+<para
+>Ao criar um conjunto unificado de funções de pesquisa para as impressoras e servidores de &IPP;, para transferir ficheiros e definir atributos de controlo das tarefas, entre outras coisas, o &IPP; está destinado a funcionar em todas as plataformas de sistemas operativos. A sua implementação não será, contudo, da noite para o dia, dado que muitos dispositivos de impressão legados irão continuar a ser usados nos próximos tempos. Por isso, no &IPP; existe uma opção de retrocompatibilidade para todas as implementações de &IPP;- O &CUPS; tenta provar a viabilidade da impressão com o &IPP; em todos os ambientes.</para>
+
+<para
+>A vantagem mais notória será a sua integração com o conjunto existente dos protocolos robustos do <acronym
+>IP</acronym
+>. Sendo uma extensão do protocolo <acronym
+>HTTP</acronym
+> 1.1, para a tarefa especial de lidar com os dados dos ficheiros de impressão e relacionados, é também bastante simples ligar com outras normas à medida que vão sendo desenvolvidas e instaladas:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Autenticação Básica, por 'Digests' e com Certificados para os utilizadores que desejam aceder aos serviços de impressão.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Cifra SSL3 e <acronym
+>TLS</acronym
+> para a transferência de dados.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Comunicação bidireccional dos clientes com os dispositivos de impressão, usando o mecanismo de <command
+>GET</command
+> e <command
+>POST</command
+> do <acronym
+>HTTP</acronym
+><acronym
+>/&IPP;</acronym
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Integração com o serviço de directório do LDAP, para manter uma base de dados consistente das impressoras disponíveis, as suas capacidades e custos de páginas, &etc;, assim como as senhas de utilizadores, <acronym
+>ACLs</acronym
+>, &etc;.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Impressão <quote
+>Pull</quote
+> (em oposição ao modelo usual <quote
+>Push</quote
+>), onde um servidor ou impressora apenas precisa de ver indicado o &URL; de um documento, a partir do qual é obtido o recurso na Internet e impresso.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<!--
+<sect2>
+<title
+>&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
+
+<para
+>&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
+platforms. That makes &CUPS; a crucial ally to help "conquer the
+desktop" for projects like &kde;. &kdeprint; is the best utility to
+make &CUPS; core functionality available to &kde; Desktop
+users.</para>
+
+</sect2
+> -->
+
+<sect2>
+<title
+><quote
+>Plug'n'Play</quote
+> de Impressoras para os Clientes</title>
+
+<para
+>Já alguma vez viu uma demonstração das capacidades do &CUPS; na rede? Deverá ter ficado bastante surpreendido, se não sabia de antemão o que o esperava.</para>
+
+<para
+>Imagine que é o administrador de uma <quote
+>LAN</quote
+>. Para fins de teste, instalou completamente uma máquina de &kde;/&CUPS; na sua rede, em conjunto com uma dúzia de impressoras configuradas e funcionais: &PostScript;, LaserJets, InkJets e BubbleJets, e assim por diante. Os seus utilizadores do &kde; nessa máquina ficarão bastante satisfeitos, dado que podem imprimir como nunca o fizeram, a tirar partido de todas as funcionalidades das várias impressoras. Levou-lhe 2 horas a pôr tudo a funcionar... e agora os outros 100 utilizadores da rede querem o mesmo. Outra vez duas horas para cada máquina? Nem no fim do ano que vem, pensará o utilizador?</para>
+
+<para
+>Errado. Basta mudar uma configuração na máquina de &CUPS; para a tornar um <quote
+>servidor</quote
+>. Instale o &CUPS; noutras cinco máquinas como <quote
+>clientes</quote
+>. Na altura em que voltar ao seu primeiro cliente, verá que os utilizadores já deram com as configurações das diversas impressoras que você definiu no <quote
+>servidor</quote
+>. Como por magia, as impressoras apareceram nas janelas para <quote
+>Imprimir</quote
+> das cinco novas máquinas de &CUPS;.</para>
+
+<para
+>Os seus utilizadores imprimem, mas nem um único controlador foi instalado nos clientes nem qualquer fila de impressão foi definida.</para>
+
+<para
+>Então, como é que esta magia funciona?</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+><quote
+>Ver</quote
+> Impressoras Não Instaladas Localmente?</title>
+
+<para
+>A resposta não é nada complicada.</para>
+
+<para
+>Se existir um servidor de &CUPS; na <acronym
+>LAN</acronym
+>, este difunde os nomes de todas as impressoras disponíveis para a <acronym
+>LAN</acronym
+>, usando o protocolo <acronym
+>UDP</acronym
+> e o porto 631. O porto 631 está reservado como <quote
+>porto conhecido</quote
+> pelo <acronym
+>IANA</acronym
+> (<quote
+>Internet Assigning Numbers Authority</quote
+> - a autoridade de atribuição de números na Internet) para o &IPP;. Todos os clientes de &CUPS; esperam informações do servidor de &CUPS; no seu porto 631. É assim como eles sabem das impressoras disponíveis, e é assim que eles aprendem a localização das mesmas.</para>
+
+<para
+>Usando o &IPP; que é, de facto, uma extensão inteligente do <acronym
+>HTTP</acronym
+> v1.1, o &CUPS; é capaz de endereçar todos os objectos relacionados com o sistema de impressão, através de <quote
+>Universal Resource Locators</quote
+> ou <acronym
+>URL</acronym
+>s. As tarefas de impressão a serem apagadas ou reiniciadas, as impressoras a serem pesquisadas ou modificadas, as tarefas de administração a serem efectuadas pelo servidor, com o &IPP; e o &CUPS;, tudo é acessível através de um determinado <acronym
+>URL</acronym
+>. Muitas das coisas importantes poderão ser feitas através da interface Web do &CUPS;, que está acessível, por exemplo, através do &konqueror;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Imprimir sem Instalar um Controlador</title>
+
+<para
+>Mais ainda, os clientes poderão, basicamente, <quote
+>administrar</quote
+> e <quote
+>usar</quote
+> todas as impressoras que vejam, como se estivessem instaladas localmente. Claro que poderá definir restrições para elas, com listas de controlo de acesso &etc;, de modo a que nem <emphasis
+>todos</emphasis
+> os clientes possam usar <emphasis
+>todas</emphasis
+> as impressoras que desejem.</para>
+
+<para
+>Os clientes até serão capazes de imprimir sem o filtro apropriado (ou controlador) instalado localmente.</para>
+
+<para
+>Então como é que isto funciona? Se um cliente quiser conhecer e seleccionar as opções específicas da impressora, envia um pedido (chamado <command
+>CUPS-get-ppd</command
+>) para o servidor. O servidor indica ao cliente todas as opções específicas da impressora, como se encontram descritas no &PPD; do servidor. O utilizador, do lado do cliente, poderá ver as opções e seleccionar as necessárias. Ele enviará então o ficheiro de impressão, normalmente &PostScript; por filtrar, em estado bruto, em conjunto com as opções da impressora, para o servidor da impressora, utilizando o &IPP; como protocolo de transporte. Todo o processamento posterior, especialmente a filtragem para gerar o formato final da impressora de destino, é então efectuado pelo servidor. O servidor tem os programas necessários (<quote
+>controladores</quote
+> ou <quote
+>filtros</quote
+>) para o fazer.</para>
+
+<para
+>Desta forma, um cliente imprime sem necessitar de instalar um controlador localmente.</para>
+
+<para
+>Qualquer mudança no servidor, como a adição ou modificação de uma impressora, é instantaneamente <quote
+>notificado</quote
+> nos clientes sem mais configurações.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+><quote
+>Administração Nula</quote
+>, Balanceamento de Carga e <quote
+>Mudança por Falha</quote
+></title>
+
+<para
+>Algumas das funcionalidades adicionais incluídas no &CUPS; são a capacidade de efectuar <quote
+>balanceamento de carga</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Se definir as mesmas filas de impressão, em dois ou mais servidores diferentes, os clientes irão enviar as suas tarefas para a primeira impressora disponível. Isto implica um balanceamento da carga automático entre os servidores. Se tiver que retirar um servidor da rede, para manutenção, os outros irão tratar as suas tarefas sem que os utilizadores notem a diferença.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>