summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmicons.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmicons.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmicons.po258
1 files changed, 258 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..5749fef088c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:07+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Desaturate\n"
+"X-Spell-Extra: alpha channel shift\n"
+"X-Spell-Extra: antevisão desaturar ícones\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jansen Geert\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Uso do Ícone"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Pontos duas vezes maiores"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Animar os ícones"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Alterar o Efeito..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Ambiente de Trabalho/Gestor de Ficheiros"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Ícones Pequenos"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Todos os Ícones"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Configurar o Efeito por Omissão"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Configurar o Efeito para Ícones Activos"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Configurar o Efeito para Ícones Inactivos"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efeito:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sem Efeito"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Acinzentar"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorir"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Reduzir a saturação"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Para Monocromático"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Semi-transparente"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Efeito"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Qu&antidade:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Segunda cor:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalar um Novo Tema..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover o Tema"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Seleccione o tema de ícones que quer usar:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Arraste ou Escreva o URL do Tema"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de tema de ícones %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o pacote do tema de ícones;\n"
+"verifique por favor se o endereço %1 está correcto."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "O ficheiro não é um pacote de tema de ícones válido."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema durante o processo de instalação; contudo, a maioria dos "
+"temas no pacote foram instalados"
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "A instalar os temas de ícones"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>A instalar o tema <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer apagar o tema de ícones <strong>%1</strong>?"
+"<br>"
+"<br>Esta acção apaga todos os ficheiros instalados pelo tema.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Módulo de Ícones do Painel de Controlo"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ícones</h1>Este módulo permite-lhe escolher os ícones do seu ambiente de "
+"trabalho."
+"<p>Para escolher um tema de ícones, carregue no seu nome e aplique a sua "
+"escolha ao carregar no botão \"Aplicar\" em baixo. Se não quiser aplicar a sua "
+"escolha, pode carregar no botão \"Limpar\" para ignorar as suas alterações.</p>"
+"<p>Se carregar no botão \"Instalar um Novo Tema\", você poderá instalar o seu "
+"novo tema de ícones indicando a sua localização no campo respectivo ou "
+"navegando até à sua localização. Carregue no botão \"OK\" para terminar a "
+"instalação.</p>"
+"<p>O botão \"Remover o Tema\" só será activado se seleccionar um tema que você "
+"tenha instalado utilizando este módulo. Você não pode remover os temas "
+"instalados globalmente.</p>"
+"<p>Você poderá também indicar os efeitos que deverão ser aplicados aos "
+"ícones.</p>"