summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po28
2 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po
index 64b79d3dd88..0118ad467ca 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -809,11 +809,11 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1."
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro Interno\n"
-"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org\n"
+"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr "Não foi possível aceder a %1."
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org."
msgstr ""
"Código de erro desconhecido %1\n"
"%2\n"
-"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org."
+"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.trinitydesktop.org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid ""
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net//\">"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do "
"TDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, "
"veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">'site' de tratamento de erros do TDE</a>"
+"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">'site' de tratamento de erros do TDE</a>"
". Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-os no seu "
"relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que poderão "
"ajudar."
@@ -2244,12 +2244,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.pearsoncomputing.net/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
+"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Por favor submeta este erro em <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, de forma a comunicar à equipa do TDE qual o método de "
+"Por favor submeta este erro em <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
+"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, de forma a comunicar à equipa do TDE qual o método de "
"autenticação não suportado."
#: tdeio/global.cpp:1127
@@ -5674,8 +5674,8 @@ msgid "KSendBugMail"
msgstr "KSendBugMail"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.kde.org"
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.trinitydesktop.org"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
msgid "Author"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po
index ffa0d313eea..e60442d7a7b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
"'site' Web por parte do autor. Noutros casos, é o resultado de um erro de "
"programação no Konqueror. Se suspeitar do primeiro caso, contacte por favor o "
"administrador do 'site' em questão. Por outro lado, se suspeitar de um erro no "
-"Konqueror, envie por favor um relatório do erro para http://bugs.kde.org/. "
+"Konqueror, envie por favor um relatório do erro para http://bugs.trinitydesktop.org/. "
"Agradecia-se também um caso de teste que ilustre o problema."
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
@@ -4766,8 +4766,8 @@ msgid ""
"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
"or could be done better."
"<br>"
-"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
-"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> "
+"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a "
+"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
"<br>"
"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
@@ -4778,8 +4778,8 @@ msgstr ""
"entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona "
"como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor."
"<br>"
-"<br>O TDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite <A "
-"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"<br>O TDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite <a "
+"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
"ou utilize a janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" para comunicar "
"os erros."
"<br>"
@@ -5544,11 +5544,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to send the bug report.\n"
"Please submit a bug report manually...\n"
-"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions."
+"See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions."
msgstr ""
"Não foi possível enviar o relatório.\n"
"Por favor envie o relatório de erro manualmente.\n"
-"Veja as instruções em http://bugs.kde.org/."
+"Veja as instruções em http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: tdeui/kbugreport.cpp:428
msgid "Bug report sent, thank you for your input."
@@ -6031,10 +6031,10 @@ msgstr "A&utores"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">"
-"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n"
+"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">"
+"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Utilize por favor o <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"Utilize por favor o <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
"para comunicar os erros.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
@@ -8629,9 +8629,9 @@ msgstr "Esta aplicação foi escrita por alguém que quer continuar anónimo."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n"
+"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Use por favor o http://bugs.kde.org para comunicar os erros.\n"
+"Use por favor o http://bugs.trinitydesktop.org para comunicar os erros.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
msgid ""
@@ -12693,11 +12693,11 @@ msgstr "erro na declaração de texto de uma entidade externa"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Para submeter um relatório de erro carregue no botão em baixo.\n"
-#~ "Isto irá abrir a janela de um navegador Web em http://bugs.kde.org onde irá encontrar um formulário para preencher.\n"
+#~ "Isto irá abrir a janela de um navegador Web em http://bugs.trinitydesktop.org onde irá encontrar um formulário para preencher.\n"
#~ "A informação acima será enviada para este servidor."
#~ msgid "&Report Bug..."