summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkurifilt.po358
1 files changed, 170 insertions, 188 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 0a14b306fc8..c5baa4723cc 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 22:45+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "În construcţie..."
@@ -23,336 +35,306 @@ msgstr "În construcţie..."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
-"<h1>Navigare avansată</h1> În acest modul puteţi configura unele caracteristici "
-"speciale de navigarea ale TDE. "
-"<h2>Cuvinte cheie Internet</h2> Utilizarea cuvintelor cheie Internet vă permite "
-"să scrieţi numele unei mărci, proiect, celebrităţi etc... şi vă conduce către "
-"locaţia relevantă. De exemplu, este suficient să scrieţi \"TDE\" sau \"K "
-"Desktop Environment\" în Konqueror, pentru a ajunge în pagina de web a "
-"proiectului TDE. "
-"<h2>Acceleratori web</h2> Aceştia reprezintă o cale foarte rapidă de folosire a "
-"motoarelor de căutare din Internet. De exemplu, puteţi introduce doar "
-"\"altavista:frobozz\" sau \"av:frobozz\" şi Konqueror va efectua o interogare "
-"pentru dumneavoastră la AltaVista, returnînd toate potrivirile găsite de "
-"Altavista pentru cuvîntul \"frobozz\". Chiar şi mai uşor: apăsaţi Alt+F2 (dacă "
-"nu aţi schimbat acest accelerator de tastatură) şi introduceţi interogarea în "
-"dialogul de execuţie de comenzi al TDE."
+"<h1>Navigare avansată</h1> În acest modul puteţi configura unele "
+"caracteristici speciale de navigarea ale TDE. <h2>Cuvinte cheie Internet</"
+"h2> Utilizarea cuvintelor cheie Internet vă permite să scrieţi numele unei "
+"mărci, proiect, celebrităţi etc... şi vă conduce către locaţia relevantă. De "
+"exemplu, este suficient să scrieţi \"TDE\" sau \"K Desktop Environment\" în "
+"Konqueror, pentru a ajunge în pagina de web a proiectului TDE. "
+"<h2>Acceleratori web</h2> Aceştia reprezintă o cale foarte rapidă de "
+"folosire a motoarelor de căutare din Internet. De exemplu, puteţi introduce "
+"doar \"altavista:frobozz\" sau \"av:frobozz\" şi Konqueror va efectua o "
+"interogare pentru dumneavoastră la AltaVista, returnînd toate potrivirile "
+"găsite de Altavista pentru cuvîntul \"frobozz\". Chiar şi mai uşor: apăsaţi "
+"Alt+F2 (dacă nu aţi schimbat acest accelerator de tastatură) şi introduceţi "
+"interogarea în dialogul de execuţie de comenzi al TDE."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Filtre"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"<p>În acest modul puteţi configura acceleratorii web. Aceştia vă permit să "
+"căutaţi rapid pe Internet. De exemplu, pentru a căuta informaţii despre "
+"proiectul TDE utilizînd motorul de căutare Google, nu trebuie decît să "
+"scrieţi <b>gg:TDE</b> sau <b>google:TDE</b>. </p><p>Dacă selectaţi un motor "
+"de căutare implicit, atunci veţi putea căuta cuvinte sau fraze normale pe "
+"care le scrieţi direct în aplicaţii precum Konqueror.</p>"
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Filtre de căutare"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Modificare proprietar motor de căutare"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Proprietar motor de căutare nou"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"URI-ul nu conţine un marcaj \\{...} pentru interogarea utilizatorului.\n"
+"Aceasta înseamnă că va fi afişată tot timpul aceeaşi pagină, indiferent de "
+"ceea ce scrie utilizatorul."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Salvează"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nu are un folder personal.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nu există nici un utilizator <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Fişierul sau folderul <b>%1</b> nu există."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "URL-uri &scurte"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "Activează acceleratorii &web"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Activează scurtăturile care vă permite să căutaţi rapid informaţii pe web. De "
-"exemplu, dacă scrieţi scurtătura <b>gg:TDE</b>, veţi declanşa căutarea "
+"Activează scurtăturile care vă permite să căutaţi rapid informaţii pe web. "
+"De exemplu, dacă scrieţi scurtătura <b>gg:TDE</b>, veţi declanşa căutarea "
"cuvîntului <b>TDE</b> folosind motorul de căutare Google(TM).\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "Delimitator cuvînt &cheie:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
"Alegeţi delimitatorul care separă cuvîntul cheie din frază sau cuvîntul de "
"căutat."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "&Motor de căutare implicit:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Selectaţi motorul de căutare de utilizat în liniile de editare care oferă "
"servicii de căutare automate atunci cînd scrieţi cuvinte şi fraze normale în "
-"loc de URL-uri. Pentru a dezactiva această caracteristică, alegeţi <b>Nimic</b> "
-"din listă.\n"
+"loc de URL-uri. Pentru a dezactiva această caracteristică, alegeţi <b>Nimic</"
+"b> din listă.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nimic"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "&Modifică..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Modifică proprietarul motorului de căutare."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Ş&terge"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Şterge motorul de căutare selectat."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Adaugă un motor de căutare."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Acceleratori"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr ""
"Lista motoarelor de căutare cunoscute de TDE şi acceleratorii asociaţi."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Două puncte"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Spaţiu"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Introduceţi un nume sugestiv pentru motorul de căutare."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Set de caractere:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr ""
"Selectaţi setul de caractere ce va fi utilizat la codarea interogării "
"dumneavoastră"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "&URI de căutare:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Introduceţi URI-ul care este utilizat pentru a declanşa o operaţie de căutare "
-"în motorul de căutare de aici."
-"<br/>\n"
-"Fraza completă de căutat poate fi specificată ca \\{@} sau \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recomandabil este \\{@}, deoarece el elimină toate variabilele din interogare "
-"(nume=valoare) din textul rezultat pe cînd \\{0} va fi substituit cu şirul de "
-"căutat nemodificat."
-"<br/>\n"
+"Introduceţi URI-ul care este utilizat pentru a declanşa o operaţie de "
+"căutare în motorul de căutare de aici.<br/>\n"
+"Fraza completă de căutat poate fi specificată ca \\{@} sau \\{0}.<br/>\n"
+"Recomandabil este \\{@}, deoarece el elimină toate variabilele din "
+"interogare (nume=valoare) din textul rezultat pe cînd \\{0} va fi substituit "
+"cu şirul de căutat nemodificat.<br/>\n"
"Puteţi utiliza \\{1} ... \\{n} pentru a specifica anumite cuvinte din "
"interogare şi \\{name} pentru a preciza o valoare dată de o expresie "
-"'nume=valoare' din interogarea utilizatorului."
-"<br/>\n"
-"În plus este posibil să specificaţi referinţe multiple (nume, numere şi şiruri) "
-"la un loc (\\{name1,name2,...,\"şirtext\"})."
-"<br/>\n"
+"'nume=valoare' din interogarea utilizatorului.<br/>\n"
+"În plus este posibil să specificaţi referinţe multiple (nume, numere şi "
+"şiruri) la un loc (\\{name1,name2,...,\"şirtext\"}).<br/>\n"
"Prima valoare care se potriveşte (începînd de la stînga) va fi utilizată ca "
-"valoare de substituţie pentru URI-ul rezultat."
-"<br/>\n"
+"valoare de substituţie pentru URI-ul rezultat.<br/>\n"
"Un şir între ghilimele poate fi utilizat ca valoare implicită dacă nu se "
"potriveşte nimic din stînga listei de referinţe.</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Nume &proprietar motor de căutare:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Acceleratorii introduşi aici pot fi utilizaţi în TDE ca scheme de "
-"pseudo-URI-uri. De exemplu, acceleratorul <b>av</b> poate fi utilizat ca în <b>"
-"av</b>:<b>căutarea mea</b>.\n"
+"Acceleratorii introduşi aici pot fi utilizaţi în TDE ca scheme de pseudo-URI-"
+"uri. De exemplu, acceleratorul <b>av</b> poate fi utilizat ca în <b>av</b>:"
+"<b>căutarea mea</b>.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "Acceleratori UR&I:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr ""
"Selectaţi setul de caractere ce va fi utilizat la codarea interogării "
"dumneavoastră."
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"<p>În acest modul puteţi configura acceleratorii web. Aceştia vă permit să "
-"căutaţi rapid pe Internet. De exemplu, pentru a căuta informaţii despre "
-"proiectul TDE utilizînd motorul de căutare Google, nu trebuie decît să scrieţi "
-"<b>gg:TDE</b> sau <b>google:TDE</b>. </p>"
-"<p>Dacă selectaţi un motor de căutare implicit, atunci veţi putea căuta cuvinte "
-"sau fraze normale pe care le scrieţi direct în aplicaţii precum Konqueror.</p>"
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "&Filtre de căutare"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Modificare proprietar motor de căutare"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Proprietar motor de căutare nou"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"URI-ul nu conţine un marcaj \\{...} pentru interogarea utilizatorului.\n"
-"Aceasta înseamnă că va fi afişată tot timpul aceeaşi pagină, indiferent de ceea "
-"ce scrie utilizatorul."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Salvează"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> nu are un folder personal.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nu există nici un utilizator <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Fişierul sau folderul <b>%1</b> nu există."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "URL-uri &scurte"
-
#~ msgid ""
#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"