summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/ktimemon.po364
1 files changed, 364 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..454fe82ac8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+# KDE3 - kdeaddons/ktimemon.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2001, KDE Russian translation team.
+#
+# Olga Karpov <karpovolga@hotmail.com>, 2001.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:36+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "&Периодичность"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " мс"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Автоматическое"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Страницы памяти:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Подкачка:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Контекстные переключения:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Цвета"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Пользователь:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Приоритет:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "Ожидание ввода-вывода:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Использовано:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Буферы:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Кэш:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "Процессор"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Память"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Подкачка"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Подкачка:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Привязки"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Действия мыши"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Левая кнопка:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Средняя кнопка:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Правая кнопка:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "Игнорируется"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Вызывает меню"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Запускает"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Не удаётся открыть файл `%1'. Сообщение об ошибке:\n"
+"%2.\n"
+"Этот файл необходим для того, чтобы определить\n"
+"текущее использование памяти. Возможно, ваша \n"
+"файловая система proc не соответствует\n"
+"стандарту Linux?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"К сожалению, не удаётся открыть файл `%1'. Сообщение об ошибке: \n"
+"%2.\n"
+"Этот файл необходим для того, чтобы определить текущие сведения о системе. "
+"Возможно, ваша файловая система proc не соответствует стандарту Linux?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Не удаётся инициализировать библиотеку 'kstat'. Эта библиотека используется для "
+"доступа к информации ядра. Сообщение об ошибке:\n"
+"%1.\n"
+"Действительно ли вы работаете в Solaris? Возможно, вы захотите послать "
+"сообщение на mueller@kde.org, и мы попытаемся найти ошибку."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Невозможно прочитать файл использования памяти '%1'\n"
+"Сообщение об ошибке: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Файл использования памяти, '%1' по видимому, использует не тот формат, который "
+"ожидался.\n"
+"Возможно, ваша версия файловой системы proc несовместима с поддерживаемыми "
+"версиями. Сообщите об этой ошибке на http://bugs.kde.org/."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Невозможно прочитать файл загрузки системы '%1'.\n"
+"Сообщение об ошибке: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Не удаётся получить сведения о системе.\n"
+"Системный вызов table(2) возвратил ошибку %1\n"
+"Обратитесь к разработчику по адресу mueller@kde.org и он попробует разобраться."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Не обнаружено ни одной записи статистики процессора в библиотеке 'kstat'. Вы "
+"используете нестандартную версию Solaris?\n"
+"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.kde.org/ и разработчики попробуют "
+"разобраться."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Не удаётся прочитать запись статистики процессора из библиотеки 'kstat'. "
+"Причина: '%1'.\n"
+"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.kde.org/ и разработчики попробуют "
+"разобраться."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Похоже, что количество процессоров изменилось очень быстро или библиотека "
+"'kstat' выдаёт противоречивые результаты (%1 вместо %2 процессора(ов)).\n"
+"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.kde.org/ и разработчики попробуют "
+"разобраться."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Не удаётся прочитать запись статистики памяти из библиотеки 'kstat'. Сообщение "
+"об ошибке: '%1'\n"
+"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.kde.org/ и разработчики попробуют "
+"разобраться."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Кажется, возникли проблемы в работе с библиотекой 'kstat': найдено 0 байтов "
+"физической памяти!\n"
+"Свободной памяти - %1, доступной - %2.\n"
+"Обратитесь к разработчику по адресу mueller@kde.org и он попробует разобраться."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Не удаётся определить количество разделов подкачки. Сообщение об ошибке: '%1'.\n"
+"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.kde.org/ и разработчики попробуют "
+"разобраться."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Недостаточно памяти для определения коэффициента загрузки подкачки. Необходимо "
+"выделить %1 байт памяти (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.kde.org/ и разработчики попробуют "
+"разобраться."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Не удаётся определить коэффициент загрузки подкачки. Сообщение об ошибке: "
+"'%1'.\n"
+"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.kde.org/ и разработчики попробуют "
+"разобраться."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Были запрошены сведения о %1 разделах подкачки, но в ответ получено лишь %2 "
+"записей.\n"
+"Программа попытается продолжить работу.\n"
+"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.kde.org/ и разработчики попробуют "
+"разобраться."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"процессор: %1% простой\n"
+"память: %2 MB %3% свободно\n"
+"подкачка: %4 MB %5% свободно"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"Утилита KTimeMon для KDE\n"
+"Текущее сопровождение Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Автор M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Основан на timemon, программой созданной H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Системный монитор"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Горизонтальная диаграмма"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Сообщение от дочерней команды:\n"
+"\n"