summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po387
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..2fb2453a3b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# translation of kcmcolors.po into Russian
+# translation of kcmcolors.po to Russian
+#
+# KDE2 - kcmcolors.pot Russian translation
+# Copyright (C) 2000 KDE Team
+# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
+# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 18:01-0400\n"
+"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Цвета</h1>В этом модуле вы можете настроить цветовые схемы, используемые "
+"для рабочего стола KDE. Различные части рабочего стола, такие как заголовки, "
+"текст меню и т. д. - это элементы графического интерфейса. Вы можете указать "
+"элемент, цвет которого хотите изменить, выбрав его из списка или щёлкнув мышкой "
+"на соответствующем элементе в представлении рабочего стола."
+"<p> Вы можете сохранять набор настроек цветов как полную цветовую схему, "
+"которую также можно будет удалить или изменить. В KDE уже существует несколько "
+"готовых схем, на основе которых вы можете настроить свою собственную. "
+"<p> Все приложения KDE будут отображаться согласно выбранной цветовой схеме. "
+"Приложения не из KDE могут использовать часть параметров или все параметры "
+"текущей цветовой схемы, если включена эта опция."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"На этой панели вы можете предварительно просмотреть, как будут выглядеть "
+"различные графические элементы интерфейса, если вы нажмете на \"Применить\". Вы "
+"можете выбирать мышкой разные части картинки, при этом имя элемента в списке "
+"\"Цвет элемента\" будет также изменяться в соответствии с вашим выбором "
+"элемента на изображении."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Цветовая схема"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Это список существующих цветовых схем, включая ваши собственные, которые вы "
+"сами создали. Вы можете просмотреть каждую, выбирая их из списка. Текущая "
+"цветовая схема будет заменена на выбранную вами."
+"<p> Внимание: если вы не сохранили изменения, то все изменения в текущей "
+"цветовой схеме будут потеряны, если вы выберете другую схему."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Сохранить схему..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, если вы желаете сохранить текущие цветовые настройки как "
+"цветовую схему. Далее вы сможете задать имя схемы."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Удалить схему"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную цветовую схему. Если эта кнопка не "
+"работает, то у вас нет прав на удаление цветовой схемы."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Импорт схемы..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, чтобы импортировать новую цветовую схему. Примечание: эта "
+"цветовая схема будет доступна только текущему пользователю."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Цвет &виджетов"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Заголовок неактивного окна"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Текст заголовка неактивного окна"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Оттенок неактивного заголовка"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Заголовок активного окна"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Текст заголовка активного окна"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Оттенок активного заголовка"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Фон окна"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Текст окна"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Выбранный фон"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Выбранный текст"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Обычный текст"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Фон кнопки"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Текст кнопки"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Кнопка в активном заголовке"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Кнопка в неактивном заголовке"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Границы активного окна"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Рукоятка активного окна"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Границы неактивного окна"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Рукоятка неактивного окна"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Посещенная ссылка"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Альтернативный фон в списках"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Выберите элемент графического интерфейса рабочего стола KDE (\"widget\"), цвет "
+"которого хотите изменить. Элемент можно выбрать из списка или нажав на него "
+"мышкой на картинке предварительного просмотра."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Нажмите здесь, чтобы открыть окно диалога выбора цвета для текущего элемента из "
+"списка."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Выделять столбец, по которому отсортирован список"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Столбец, по которому отсортирован список, будет выделен другим цветом фона"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "&Контрастность"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Используйте этот движок для изменения контрастности текущей цветовой схемы. "
+"Изменение контраста влияет только на края трехмерных объектов, а не на все "
+"цвета."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Низкий"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Высокий"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Применять указанные цвета к приложениям &не из KDE"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Установите этот параметр, чтобы применить текущую схему к приложениям не из "
+"KDE."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Данная цветовая схема не может быть удалена.\n"
+"Возможно, у вас нет прав на изменение файлов, в которых хранятся цветовые "
+"схемы."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Сохранить цветовую схему"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Введите имя цветовой схемы:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Цветовая схема с именем '%1' уже существует.\n"
+"Хотите переписать ее?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписать"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Ошибка импорта."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Безымянная схема"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Текущая схема"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE по умолчанию"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Неактивное окно"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Активное окно"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Обычный текст"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Выбранный текст"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "Посещенная ссылка"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Создать"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Сохранить"