summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdepim/libkdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdepim/libkdepim.po1853
1 files changed, 1853 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-ru/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..551bc90a02f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1853 @@
+# KDE3 - kdepim/libkdepim.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+#
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2005.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:04+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Ошибка выполнения сценария подписи<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (по умолчанию)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без названия"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит несколько "
+"символов @. Вы не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит символа @. Вы "
+"не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Вы должны указать адрес электронной почты."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит имени "
+"пользователя."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит названия "
+"домена."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит незакрытые "
+"комментарии/скобки."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Указанный адрес электронной почты верен."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит незакрытую "
+"угловую скобку."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит начальную "
+"угловую скобку."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит запятую."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не закончен. Возможно, вы "
+"указали экранирующий символ \\ в конце адреса."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит закрывающую "
+"кавычку для текста."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не похож на реальный "
+"адрес, например, joe@kde.org."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит недопустимый "
+"символ."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит неправильное "
+"имя."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Неизвестная проблема с адресом электронной почты"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sibskull@mail.ru"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Копия"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Скрытая копия"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Последние адреса"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Списки рассылки"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Изменить порядок завершения..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Адресная книга:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Показать день рождения"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Скрыть день рождения"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Почтовые адреса"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Скрыть почтовые адреса"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Адреса EMail"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Скрыть адреса эл. почты"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Номера телефонов"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Скрыть номера телефонов"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Адреса веб-страниц (URL)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Скрыть адреса веб-страниц (URL)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Показать адреса Интернет-пейджинга"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Скрыть адреса Интернет-пейджинга"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Показать дополнительные поля"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Скрыть дополнительные поля"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "Адрес эл. почты"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Запись блога"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Примечания"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Отдел"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Профессия"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Секретарь"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Руководитель"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Супруг"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Место работы"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Годовщина"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "Интернет-пейджер"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Наличие"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Адресная книга</b>: %1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Не настроено запускаемое приложение. Откройте диалог настроек и укажите его."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Отправить письмо '%1'"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Позвонить по номеру %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Отправить факс на номер %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Показывать адреса на карте"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Отправить SMS контакту %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Открыть ссылку %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Начать разговор с %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<группа>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Выбор адреса"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "Копия"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "Скрытая копия"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Другие адреса"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr "В списке нет ни одного адреса. Добавьте адреса и повторите."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Создать список рассылки"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Введите имя:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список рассылки с именем <b>%1</b> уже существует Выберете другое имя.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Передача завершена. %n новое сообщение, %1 кб (%2 кб осталось на сервере).\n"
+"Передача завершена. %n новых сообщения, %1 кб (%2 кб осталось на сервере).\n"
+"Передача завершена. %n новых сообщений, %1 кб (%2 кб осталось на сервере)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Передача завершена. %n новое сообщение, %1 кб.\n"
+"Передача завершена. %n новых сообщения, %1 кб.\n"
+"Передача завершена. %n новых сообщений, %1 кб."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Передача завершена. %n новое сообщение.\n"
+"Передача завершена. %n новых сообщения.\n"
+"Передача завершена. %n новых сообщений."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Передача завершена. Нет новых сообщений."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Передача с %3 завершена. %n новое сообщение, %1 кб (%2 кб осталось на "
+"сервере).\n"
+"Передача с %3 завершена. %n новых сообщения, %1 кб (%2 кб осталось на "
+"сервере).\n"
+"Передача с %3 завершена. %n новых сообщений, %1 кб (%2 кб осталось на сервере)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Передача с %2 завершена. %n новое сообщение, %1 кб.\n"
+"Передача с %2 завершена. %n новых сообщения, %1 кб.\n"
+"Передача с %2 завершена. %n новых сообщений, %1 кб."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Передача с %1 завершена. %n новое сообщение.\n"
+"Передача с %1 завершена. %n новых сообщения.\n"
+"Передача с %1 завершена. %n новых сообщений."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Передача с %1 завершена. Нет новых сообщений."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Участники"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Время начала"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Организатор"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Гибкий график"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Фиксированное время"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Продолжительность"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Название"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Секретность"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Место проведения"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Напоминания"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Источники"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Связи"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Вложения"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Исключения (даты)"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Исключения (время)"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Создан"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Связанный UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Определена дата окончания"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата окончания"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Определена дата начала"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Определён срок"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Срок"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Определена дата завершения"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Завершается"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Завершено"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Изменить категории"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Новая категория"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Выбор категорий"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "Сервер LDAP %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Изменить порядок завершения"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "Открыть ссылку %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> не найден в вашей адресной книге.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "не найден адресной книге"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> сохранён в вашей адресной книге. Вы "
+"можете указать дополнительную информацию для созданного контакта, открыв "
+"приложение адресной книги.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> уже существует в вашей адресной "
+"книге.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"Визитка vCard добавлена в вашу адресную книгу. Вы можете указать дополнительную "
+"информацию для созданного контакта, открыв приложение адресной книги."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"Основной адрес электронной почты визитки VCard уже есть в вашей адресной книге. "
+"Однако вы можете сохранить визитку в файле и импортировать в адресную книгу "
+"вручную."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Число"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логическое значение"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Выбор из списка"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата и время"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Диалог с полями Qt Designer"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Тобиас Коэниг (Tobias Koenig)"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Вы действительно хотите удалить '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Макеты QT Designer (*.ui)"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Импорт вкладки"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Предупреждение:</b> Не найдена программа Qt Designer. Возможно, она не "
+"установлена. Вы можете импортировать существующие файлы макетов.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Доступные вкладки"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Просмотр вкладки"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>На этой вкладке вы можете добавить собственные элементы графического "
+"интерфейса ('<i>виджеты</i>') для ввода пользовательских значений в приложение "
+"%1. Процесс создания описан ниже:</p> "
+"<ol> "
+"<li>Выберите '<i>Изменить в дизайнере Qt</i>' "
+"<li>Выберите в диалоге '<i>виджет</i>' и нажмите <i>OK</i> "
+"<li>Добавьте нужные вам виджеты на форму "
+"<li>Сохраните файл в папку, предложенную Qt Designer "
+"<li>Закройте Qt Designer</ol> "
+"<p>В случае, если у вас уже есть разработанные в дизайнере Qt макеты интерфейса "
+"(*.ui), расположенные на жёстком диске, выберите пункт меню '<i>"
+"Импорт вкладки</i>'</p> "
+"<p><b>Важно:</b> Имя каждого поля ввода, которое вы поместили на форму, должно "
+"начинаться с '<i>X_</i>'. Если вы хотите использовать этот виджет для ввода "
+"значения собственного поля с именем '<i>X-Foo</i>', то вам нужно поменять <i>"
+"имя</i> виджета (свойство '<i>name</i>') на '<i>X_Foo</i>'.</p> "
+"<p><b>Важно:</b> созданные поля ввода будут изменять значения в приложении %2. "
+"Для того, чтобы изменить имя приложения, для которого изменяются виджеты, "
+"поменяйте имя виджета в дизайнере Qt.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Как это работает?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Удалить вкладку"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Импорт вкладки..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Изменить в дизайнере Qt..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Ключ:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Имя класса:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Изменить параметр"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Мастер настройки"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Правила"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Цель"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Условие"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Изменения"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Параметр"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что настраиваемая программа не запущена отдельно. В противном случае "
+"изменения, внесённые в мастере будут утеряны."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Запустить мастер"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "завтра"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "сегодня"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "вчера"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Сегодня"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Завтра"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Следующая &неделя"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Следующий &месяц"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Нет даты"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Ошибка чтения/записи файла"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Указанный файл не существует:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Указанный адрес не является ни папкой ни файлом:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"У вас нет прав на чтение файла:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Невозможно прочитать файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не удаётся открыть файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ошибка чтения файла:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Возможно прочесть только %1 байт из %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Файл %1 существует.\n"
+"Вы хотите переписать его?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Заменить"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Невозможно создать резервную копию %1.\n"
+"Продолжить?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не удаётся записать в файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть файл для записи:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ошибка записи в файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Возможно записать только %1 байт из %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 не существует"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 недоступен."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 не доступен для чтения."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 не доступен для записи."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Папка %1 недоступна."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"У вас нет прав доступа к некоторым файлам или папкам. Измените необходимые "
+"права доступа вручную."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Проверка прав доступа"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Обычный текст"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Не цитировано"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "В скобках"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Не определено"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Импорт из текстового файла"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Импорт файла:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Разделитель:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляция"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Пробел"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Начинать со строки"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Привязать столбец"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Убрать привязку столбца"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Привязка из шаблона..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Сохранить шаблон"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Загружено"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Подождите, пока файл загружается."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Выбор шаблона"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Выберите шаблон для соответствующего файла CSV:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Импортировано"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Подождите, пока осуществляется импорт."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Название шаблона"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Введите название шаблона:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Обнаружен конфликт"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Обнаружен конфликт. Возможно, это было вызвано тем, что кто-то другой "
+"изменяет ту же запись, что и вы на сервере."
+"<br/>Примечание: проверьте почту, чтобы сохранить ваши изменения на "
+"сервере.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Получить свои изменения"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Получить новый вариант"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Получить оба варианта"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Локальная запись"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Сведения о локальной записи"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Последнее изменение:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показать сведения"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Показать различия"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Настройки синхронизации"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Сохранить локальные изменения"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Сохранить новые изменения"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Сохранить более новые изменения"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Запрашивать для каждой записи"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Получить оба варианта изменений"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Применить ко всем конфликтным записям синхронизации"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Локальное событие"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Локальная задача"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Локальная запись журнала"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Новое событие"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Новая задача"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Новая запись журнала"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Скрыть сведения"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Показать сведения..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Различия между %1 и %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Различия в %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Локальная запись"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Обновлённая запись"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Область рисунка"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Укажите область рисунка, щёлкнув и растянув её границы мышью:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Операции с рисунком"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Повернуть по часовой стрелке"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Повернуть п&ротив часовой стрелки"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбор..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Вы можете восстановить для всех параметров значения по умолчанию. Все изменения "
+"будут потеряны."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Восстановление значений по умолчанию"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Вернуть значения по умолчанию"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Статья\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>вызвала появление заметки:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Установка рейтинга"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Показать сообщение"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Подсвечивать заголовок"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Отметить как прочитанное"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Список заметок</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Заметки"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Содержит подстроку"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Соответствует регулярному выражению"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Соответствует регулярному выражению (с учётом регистра)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Равно"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Меньше чем"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Больше чем"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Изменить название правила"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "Правило с таким названием уже есть. Укажите другое название:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "правило: %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Не соответствует"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Несоответствие условию"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Выбор заголовков, которые не соответствуют условиям"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Выбор типа соответствия"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "Соответствуют условию"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Действие."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Название:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Группы:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "&Добавить группу"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "&Автоматически помечать правило как устаревшее"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "Правило &действительно до:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Условия"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Соответствует &всем условиям"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Соответствует &любому условию"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" день\n"
+" дня\n"
+" дней"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Переместить выше"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Переместить ниже"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Создать правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Изменить правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Удалить правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Копировать правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<все группы>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Показать правила &только для группы:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Редактор правил"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Изменить правило"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "&Обновить список"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Выбор почтовых папок для показа в списке папок"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "П&оиск:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Отключить показ &дерева"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Только &подписчики"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Только &новые"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Текущие изменения:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Подписать на"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Отписать от"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Загрузка... (%n соответствие)\n"
+"Загрузка... (%n соответствия)\n"
+"Загрузка... (%n соответствий)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (%n соответствие)\n"
+"%1: (%n соответствия)\n"
+"%1: (%n соответствий)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Добавить условие"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Удалить условие"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "Скрыть номера телефонов"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Состояние"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Организатор"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Почтовые адреса"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Условия"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "Время начала"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Выбор адреса"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Получение и сохранение сообщений..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Безымянный модуль"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Нет описания"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Прервать операцию."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Прерывание..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адрес эл. почты"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Кому >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&Копия >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&Скрытая копия >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Удалить"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Выбранные адреса"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Адресная книга"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Фильтр:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Сохранить как список &рассылки..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Добавить"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "Снять в&ыделение"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Изменить..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Тема смайликов"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Здесь вы можете выбрать тему графических изображений смайликов."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Изменить список последних адресов"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Отправить SMS"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Получатель:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Соединение шифруется"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Соединение не шифруется"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Открыть окно прогресса выполнения"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Скрыть окно прогресса выполнения"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Показать окно прогресса выполнения"