summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po720
1 files changed, 367 insertions, 353 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index 79aa813f699..e454b55a4a9 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-13 17:25+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -17,342 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"На вашем компьютере ACPI установлен не полностью. Возможно, ACPI будет "
-"работать, но некоторые опции его настройки будут недоступны - вам необходимо "
-"включить опции 'AC Adaptor' и 'Control Method Battery' в ядре и пересобрать "
-"его."
-
-#: portable.cpp:949
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"На ваш компьютер не установлены программы расширенного управления питанием "
-"(Linux APM или ACPI) или не подключены драйверы APM. За дополнительной "
-"информацией обратитесь к <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>"
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Чтобы вы могли останавливать и переводить компьютер в режим ожидания с правами "
-"обычного пользователя, необходимо установить бит SUID на файл /usr/bin/apm. Для "
-"того, чтобы узнать, как это сделать, нажмите кнопку справки внизу"
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Вам нужно настроить ACPI на панели 'ACPI'"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ваша система не поддерживает остановку и ждущий режим"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Контроллер PCMCIA не найден"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Карта 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Карта 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"На вашей системе установлена поддержка APM, однако вы не можете использовать "
-"все её возможности без дополнительной настройки. Перейдите на вкладку 'APM' для "
-"настройки APM"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"На вашей системе установлена поддержка ACPI, однако вы не можете использовать "
-"все её возможности без дополнительной настройки. Перейдите на вкладку 'ACPI' "
-"для настройки ACPI"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 МГц (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 МГц"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Не найден файл /dev/apm. Обратитесь к руководству по FreeBSD за инструкциями по "
-"созданию файла устройства для драйвера APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"В вашей системе есть файл устройства поддержки APM, однако у вас нет к нему "
-"доступа. Если вы работаете под правами root, то это может быть системной "
-"ошибкой. Если вы работаете под правами непривилегированного пользователя, "
-"попросите вашего системного администратора дать для вас права на чтение и "
-"запись в файл /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr ""
-"Ядро вашей операционной системы не поддерживает расширенное управление питанием "
-"(APM)."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Общая ошибка открытия устройства /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "Система APM, скорее всего, отключена."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Не найден файл /dev/apm. Обратитесь к документации по NetBSD за инструкциями по "
-"созданию файла устройства для драйвера APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Ваша система содержит файл устройства APM, однако у вас нет доступа к нему. "
-"Если вы включите APM в ядро, это не произойдёт."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Ваше оборудование или операционная система не поддерживает\n"
-"текущую версию управления питанием TDE.\n"
-"Если вы можете помочь с портированием \n"
-"этих панелей, свяжитесь с paul@taniwha.com."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "Запуск службы управления питанием ноутбука"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "Управление питанием TDE"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Скорая разрядка батареи."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "Заряд: %1 %"
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"Осталась заряда на %n минуту.\n"
-"Осталась заряда на %n минуты.\n"
-"Осталась заряда на %n минут."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов,Марина Соболева"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"Осталась %n% заряда.\n"
-"Осталась %n% заряда.\n"
-"Осталась %n% заряда."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Батарея полностью заряжена."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Батарея ноутбука"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Ошибка выхода из системы."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Ошибка выключения компьютера."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Пустой разъём."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "Разъёмы PCMCIA и CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Разъём карты %1:"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Извлечь"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Ждущий режим"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "С&брос"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Сброс карты..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Вставка новой карты..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Извлечение карты..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Остановка карты..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Выход из ждущего режима..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Тип карты: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Драйвер: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (используется памятью)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (используется памятью и операциями ввода/вывода)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (используется CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "нет"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "Порт(ы) ввода-вывода: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Шина: %1 бит %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Шина: неизвестно"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC Card"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Устройство: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Питание: +%1В"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Питание: +%1В, +%2В"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Конфигурация: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Конфигурация: нет"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "Выход из &ждущего режима"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sibskull@mail.ru,marina_soboleva@inbox.ru"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -393,11 +71,12 @@ msgstr "С&крыть монитор"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
-"Для перезапуска KLaptopDaemon от имени суперпользователя вам потребуется пароль "
-"root. Остановка службы и повторный её запуск может занять некоторое время."
+"Для перезапуска KLaptopDaemon от имени суперпользователя вам потребуется "
+"пароль root. Остановка службы и повторный её запуск может занять некоторое "
+"время."
#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
msgid "KLaptopDaemon"
@@ -405,11 +84,11 @@ msgstr "Управление питанием TDE"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
-"Невозможно включить PCMCIA, так как не найдена программа tdesu. Убедитесь, что "
-"она корректно установлена."
+"Невозможно включить PCMCIA, так как не найдена программа tdesu. Убедитесь, "
+"что она корректно установлена."
#: daemondock.cpp:264
msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
@@ -417,11 +96,11 @@ msgstr "Невозможно включить PCMCIA прямо сейчас."
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
-"Вы уверены, что хотите скрыть отслеживание состояния батареи? Отслеживание всё "
-"равно будет продолжено в фоновом режиме."
+"Вы уверены, что хотите скрыть отслеживание состояния батареи? Отслеживание "
+"всё равно будет продолжено в фоновом режиме."
#: daemondock.cpp:271
msgid "Hide Monitor"
@@ -505,6 +184,10 @@ msgstr "Возобновление работы"
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
@@ -561,17 +244,348 @@ msgstr "Питание от батареи: заряд %1%"
msgid "No power source found"
msgstr "Не удалось найти источник энергии"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Пустой разъём."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Разъёмы PCMCIA и CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Разъём карты %1:"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Извлечь"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Ждущий режим"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "С&брос"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Сброс карты..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Вставка новой карты..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Извлечение карты..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Остановка карты..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Выход из ждущего режима..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Тип карты: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Драйвер: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (используется памятью)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (используется памятью и операциями ввода/вывода)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (используется CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Порт(ы) ввода-вывода: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Шина: %1 бит %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Шина: неизвестно"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC Card"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Устройство: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Питание: +%1В"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Питание: +%1В, +%2В"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Конфигурация: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Конфигурация: нет"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Выход из &ждущего режима"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "Запуск службы управления питанием ноутбука"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "Управление питанием TDE"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Скорая разрядка батареи."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "Заряд: %1 %"
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Андрей Черепанов,Марина Соболева"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Осталась заряда на %n минуту.\n"
+"Осталась заряда на %n минуты.\n"
+"Осталась заряда на %n минут."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sibskull@mail.ru,marina_soboleva@inbox.ru"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Осталась %n% заряда.\n"
+"Осталась %n% заряда.\n"
+"Осталась %n% заряда."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Батарея полностью заряжена."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Батарея ноутбука"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Ошибка выхода из системы."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Ошибка выключения компьютера."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"На вашем компьютере ACPI установлен не полностью. Возможно, ACPI будет "
+"работать, но некоторые опции его настройки будут недоступны - вам необходимо "
+"включить опции 'AC Adaptor' и 'Control Method Battery' в ядре и пересобрать "
+"его."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"На ваш компьютер не установлены программы расширенного управления питанием "
+"(Linux APM или ACPI) или не подключены драйверы APM. За дополнительной "
+"информацией обратитесь к <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-"
+"HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>"
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Чтобы вы могли останавливать и переводить компьютер в режим ожидания с "
+"правами обычного пользователя, необходимо установить бит SUID на файл /usr/"
+"bin/apm. Для того, чтобы узнать, как это сделать, нажмите кнопку справки "
+"внизу"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вам нужно настроить ACPI на панели 'ACPI'"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ваша система не поддерживает остановку и ждущий режим"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Контроллер PCMCIA не найден"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Карта 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Карта 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"На вашей системе установлена поддержка APM, однако вы не можете использовать "
+"все её возможности без дополнительной настройки. Перейдите на вкладку 'APM' "
+"для настройки APM"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"На вашей системе установлена поддержка ACPI, однако вы не можете "
+"использовать все её возможности без дополнительной настройки. Перейдите на "
+"вкладку 'ACPI' для настройки ACPI"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 МГц (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 МГц"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Не найден файл /dev/apm. Обратитесь к руководству по FreeBSD за инструкциями "
+"по созданию файла устройства для драйвера APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"В вашей системе есть файл устройства поддержки APM, однако у вас нет к нему "
+"доступа. Если вы работаете под правами root, то это может быть системной "
+"ошибкой. Если вы работаете под правами непривилегированного пользователя, "
+"попросите вашего системного администратора дать для вас права на чтение и "
+"запись в файл /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"Ядро вашей операционной системы не поддерживает расширенное управление "
+"питанием (APM)."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Общая ошибка открытия устройства /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Система APM, скорее всего, отключена."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Не найден файл /dev/apm. Обратитесь к документации по NetBSD за инструкциями "
+"по созданию файла устройства для драйвера APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Ваша система содержит файл устройства APM, однако у вас нет доступа к нему. "
+"Если вы включите APM в ядро, это не произойдёт."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Ваше оборудование или операционная система не поддерживает\n"
+"текущую версию управления питанием TDE.\n"
+"Если вы можете помочь с портированием \n"
+"этих панелей, свяжитесь с paul@taniwha.com."
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "&Заблокировать и перейти в ждущий режим"