summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmkonq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmkonq.po')
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmkonq.po867
1 files changed, 867 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a82db24258
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,867 @@
+# translation of kcmkonq to Kinyarwanda.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the kcmkonq package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 09:49-0800\n"
+"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Imyifatire ya Konqueror</h1> Ushobora kuboneza uko Konqueror yitwara nka "
+"mucungadosiye hano."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Uburyo bwa Misc"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "Gufungura ububiko mu madirishya atandukanye "
+
+#: behaviour.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Iyo iri hitamo ritoranyijwe, Konqueror izafungura idirishya rishya iyo ufunguye "
+"ububiko, aho kwerekana ibiri mu bubiko mu idirishya rigezweho."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "&Kwerekana ibikorwa by'urusobemiyoboro mu idirishya rimwe"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Gutoranya iri hitamo bizashyira hamwe amakuru y'ibimaze gukorwa mu kwimurira "
+"amadosiye yose y'urusobemiyoboro mu idirishya rimwe rifite ilisiti. Iyo iri "
+"hitamo ridatoranyijwe, ibyimuwe byose bigaragara mu idirishya ritandukanye. "
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "Kwerekana inyoboradosiye"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugenzura niba, igihe imbeba inyuze hejuru y'idosiye, ushaka "
+"kubona akadirishya gato kifungura gafite ibisobanuro by'inyongera byerekeye iyo "
+"dosiye"
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "Kwerekana amagaragazambere mu mayoboradosiye"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugenzura niba ushaka ko idirishya ryifungura ribamo "
+"igaragazambere rinini ry'idosiye, igihe imbeba inyuze hejuru yayo."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "Guhindura amazina y'udushushondanga turi mu murongo"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"Gushyira akamenyetso kuri ubu buryo bizatuma amazina y'amadosiye ahindurwa "
+"uhise ukanda ku izina ry'agashushondanga. "
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "Ahinjirirwa &URL:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Gutoranya Ububiko Urugo"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Iyi ni URL (urugero; ububiko cyangwa ipaji rubuga) aho Konqueror izatarukira "
+"buto \"Home\" ikanzwe. Akenshi aba ari ububiko urugo, burangwa n'akamenyetso ka "
+" 'tilide' (~)."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Kwerekana 'Gusiba' ibyinjizwa mu biri mu bivugwaho bitajya mu gatebo"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Shyira akamenyetso hano niba ushaka ko amabwiriza y'ibiri mu 'Gusiba' "
+"bigaragara ku biro no mu bikubiye mu bivugwaho bya mucungadosiye. Ushobora na "
+"none gusiba amadosiye utsindagiye buto ya Shift mu gihe uhamagara 'Kwimurira mu "
+"Gatebo'."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Gusaba Kwemeza Bya"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Ubu buryo bubwira Konqueror niba igomba gusaba kwemeza igihe \"usiba\" idosiye. "
+"<ul>"
+"<li><em>Kwimurira Mu Gatebo:</em> byimurira idosiye mu bubiko bw'agatebo bwawe, "
+"aho ishobora kongera kuvanywa ku buryo bworoshye cyane.</li> "
+"<li><em>Gusiba:</em> bisiba gusa idosiye.</li> </li></ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "&Kwimurira mu gatebo"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "Gusiba"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Imigaragarire"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Imyitwarire"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "&Igaragazambere && Ibyatanzwe-Bidasanzwe"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "&Gukoporora && Kwimura Vuba"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Ibiro Bitandukanye</h1>Muri iki gice, ushobora kuboneza umubare w'ibiro "
+"bitagaragara ushaka n'uko bizahabwa uturango."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "Umubare w'ibiro:"
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugena umubare w'ibiro bitagaragara wifuza ku biro KDE byawe. "
+"Imura munyereza kugira ngo uhindure agaciro."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "Amazina y'ibiro "
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Ibiro %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Aha ushobora kwinjiza izina ry'ibiro %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Akabiye k'imbeba kari ku mbuganyuma y'ibiro gahindura ibiro"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Ibiro %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Idosiye z'ijwi"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Buto y'ibumoso: "
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Ushobora guhitamo ibigomba kuba igihe ukanze buto y'ibumoso y'apareye nyereka "
+"iri ku biro:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Buto y'iburyo: "
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Ushobora guhitamo ibigomba kuba igihe ukanze buto y'iburyo y'apareye nyereka "
+"iri ku biro:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>Nta gikorwa:</em> nk'uko ushobora kubyibwira, nta kiba!</li> "
+"<li><em>Ibiri mu ilisiti y'amadirishya:</em> ibirimo bigaragaza amadirishya "
+"yose ari ku byirambura bitagaragara by'ibiro. Ushobora gukanda ku izina "
+"ry'ibiro kugira ngo wimukire kuri ibyo biro, cyangwa ku izina ry'idirishya "
+"kugira ngo uhindurire icyerekezo kuri iryo dirishya, byaba ngombwa "
+"ugahinduranya ibiro, maze ukagarura idirishya niba ryihishe. Amadirishya "
+"yihishe cyangwa yagabanyijwe arangwa n'amazina yayo aba ari mu dukubo.</li> "
+"<li><em>Ibikubiyemo by'ibiro:</em> ibiri mu bivugwaho bigenewe ibyirambura "
+"by'ibiro. Bimwe mu biboneka muri ibi bikubiyemo, harimo uburyo bwo kuboneza "
+"igaragaza, gufunga mugaragaza, no gusohoka muri KDE.</li> "
+"<li><em>Ibiri muri porogaramu:</em> Ibirambura ibikubiyemo\"K\" . Ibi bishobora "
+"kugira akamaro mu kugufasha kugera vuba kuri porogaramu niba ushaka ko igice "
+"(kizwi ku izina rya \"Kicker\") kiguma kutagaragara.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Ushobora guhitamo ibigomba kuba igihe ukanze buto y'ibumoso y'apareye nyereka "
+"iri ku biro:ul>"
+"<li><em>Nta gikorwa:</em> nk'uko ushobora kubyibwira, nta kiba!</li> "
+"<li><em>Ibiri mu ilisiti y'amadirishya:</em> ibirimo bigaragaza amadirishya "
+"yose ari ku birambura ibiro bitagaragara. Ushobora gukanda ku izina ry'ibiro "
+"kugira ngo wimukire kuri ibyo biro, cyangwa ku izina ry'idirishya kugira ngo "
+"uhindurire icyerekezo kuri iryo dirishya, byaba ngombwa ugahinduranya ibiro, "
+"maze ukagarura idirishya niba ryihishe. Amadirishya yihishe cyangwa "
+"yagabanyijwe arangwa n'amazina yayo aba ari mu dukubo.</li> "
+"<li><em>Ibiri ku biro:</em> ibiri mu bivugwaho bigenewe ibirambura idirishya. "
+"Bimwe mu biboneka muri ibi bikubiyemo, harimo uburyo bwo kuboneza igaragaza, "
+"gufunga mugaragaza, no gusohoka muri KDE.</li> "
+"<li><em>Ibiri muri porogaramu:</em> Ibirambura ibikubiyemo\"K\" . Ibi bishobora "
+"kugira akamaro mu kugufasha kugera vuba kuri porogaramu niba ushaka ko igice "
+"(kizwi ku izina rya \"Kicker\") kiguma kutagaragara.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Nta Gikorwa"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Ibikubiyemo by'Urutonde rw'Amadirishya"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Ibikubiyemo by'Ibiro"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Ibikubiyemo bya Porogaramu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Ihuza y'ibimenyetso"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Ibikubiyemo Byifuzwa 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Ibikubiyemo Byifuzwa 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Imyifatire</h1>\n"
+"Iki gice gituma uhitamo uburyo butandukanye\n"
+"bugenewe ibiro byawe, harimo uko udushushondanga dutondekwa na\n"
+" ibikubiyemo byirambura bijyana no gukandisha buto y'imbeba\n"
+"yo hagati n'iy'iburyo ku biro.\n"
+"Koresha \"Ibi Ni Ibiki?\" (Shift+F1) kugira ngo ubone ifashayobora ryerekeye "
+"uburyo bugaragara."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Imyandikire isanzwe: "
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Iyi ni imyandikire ikoreshwa kugira ngo umwandiko ugaragare mu madirishya ya "
+"Konqueror."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Ingano y'imyandikire:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Iyi ni imyandikire ikoreshwa kugira ngo umwandiko ugaragare mu madirishya ya "
+"Konqueror."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Ibara ry'umwandiko risanzwe:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Iri ni ibara rikoreshwa kugira ngo umwandiko ugaragare mu madirishya ya "
+"Konqueror."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "Ibara ry'imbuganyuma y'umwandiko:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Iri ni ibara rikoreshwa inyuma y'umwandiko rigenewe udushushondanga two ku "
+"biro."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "Ubuhagarike bugenewe umwandiko w'agashushondanga:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Uyu ni umubare ntarengwa w'imirongo ishobora gukoreshwa kugira ngo ushushanye "
+"umwandiko w'agashushondanga. Amazinadosiye maremare acibwamo ibice ku mpera "
+"y'umurongo."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Ubugari bw'umwandiko w'agashushondanga: "
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Ubu ni ubugari ntarengwa bugenewe umwandiko w'agashushondanga iyo Konqueror "
+"ikoreshejwe mu buryo ngaragaza nkingi nyinshi."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "&Guca umurongo ku mazina y'amadosiye"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Gutoranya iri hitamo bizatuma amazinadosiye acibwaho umurongo, ku buryo asa "
+"naho ari amahuza ku ipaji rubugamakuru. Icyitonderwa: kugira ngo ubigereho, "
+"reba neza mu gice ngenzura mbeba ko gukanda rimwe bishobora gukoreshwa."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Kugaragaza ingano z'amadosiye muri bayiti"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Gushyira akamenyetso kuri ubu buryo bizatuma ingano z'amadosiye zigaragazwa "
+"muri bayiti. Bitaba ibyo ingano z'amadosiye zigaragazwa muri kilobayiti "
+"cyangwa megabayiti iyo bibaye ngombwa."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Imigaragarire</h1> Ushobora kuboneza uko Konqueror izagaragara imeze nka "
+"mucungadosiye hano."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kwemera amagaragazambere, \"Udushushondanga tw'Ububiko Tugaragaza Ibirimo\", "
+"n'igarurwa ry'ibyatanzwentima kuri porotokole:</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Uburyo bw'Igaragazambere</h1> Aha ushobora guhindura imyifatire ya "
+"Konqueror iyo yerekanye amadosiye ari mu bubiko."
+"<h2>Ilisiti ya porotokole:</h2> shyira akamenyetso kuri za porotokole "
+"azagaragaraho amagaragazambere; kuvana akamenyetso kuri za porotokole "
+"zitazajyaho akamenyetso. Urugero, ushobora gushaka kwerekana amagaragazambere "
+"ari kuri SMB niba urusobemiyoboro rwa hafi rwihuta bihagije, ariko ushobora "
+"kuyihagarika kugira ngo FTP ikore niba usura kenshi urubugamakuru rwa FTP "
+"rufite amashusho manini."
+"<h2>Ingano Ntarengwa y'Idosiye:</h2> guhitamo ingano ntarengwa y'idosiye "
+"izagenerwa amagaragazambere. Urugero, iyo ishyizwe kuri 1 MB (mburabuzi), nta "
+"garagazambere rizaboneka ku madosiye manini kuri 1 MB, bitewe n'impamvu "
+"z'umuvuduko."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Gutoranya Porotokole"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Porotokole za Hafi"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Porotokole Interineti"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Ubu buryo butuma ushobora guhitamo igihe amagaragazambere y'amadosiye, "
+"udushushondanga tw'ububiko tuboneye, n'ibyatanzwe-ntima biri muri Mucungadosiye "
+"azafungurirwa.\n"
+"Mu ilisiti ya porotokole igaragara, hitamo porotokole zihuta bihagije kugira "
+"ngo ushobore gukora amagaragazambere."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "&Ingano y'idosiye ntarengwa:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr "MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "&Kongera ingano y'amagaragaza yerekeye udushushondanga"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "&Gukoresha amagaragazayihuse arimo imbere mu madosiye"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Hitamo iki kugira ngo ukoreshe amagaragaza yihuta aboneka mo imbere mu bwoko "
+"bw'amadosiye bumwe na bumwe (urugero JPEG). Ibi bizongera umuvuduko "
+"binagabanye gukoresha disiki. Kuraho akamenyetso gahitamo niba ufite amadosiye "
+"yanonosowe na porogaramu zirema amagaragaza yihuta akocamye, nka ImageMagick."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Rusange"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "&Kwerekana udushushondanga ku biro"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Kura akamenyetso kuri ubu buryo niba udashaka kugira udushushondanga ku biro. "
+"Hatari udushushondanga ibiro bizaba nk'ibyihuta ariko ntuzaba ugishoboye "
+"kunyereza amadosiye uyaganisha ku biro."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Kwemera porogaramu mu idirishya ry'ibiro"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Shyira akamenyetso kuri ubu buryo niba ushaka gutangiza amaporogaramu X11 "
+"zishushanya ku biro nka xsnow, xpenguin cyangwa xmountain. Nuhura n'ibibazo "
+"muri porogaramu nka netscape ishyira akamenyetso ku idirishya muzi rigenewe "
+"ibikorwa birimo gukorwa, hagarika ubu buryo."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "Kwerekana indangamumaro"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Umurongo w'Ibirimo ku Mutwe wa Mugaragaza"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Nta na kimwe"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Iyo ubu buryo butoranyijwe, nta murongo w'ibikubiyemo uboneka ku mutwe wa "
+"mugaragaza."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "&Umurongo w'ibikubiyemo by'ibiro"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Iyo ubu buryo butoranyijwe, nta murongo w'ibikubiyemo uboneka ku mutwe wa "
+"mugaragaza werekana ibiri ku biro."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "&Umurongo w'ibiri muri porogaramu zigezweho (Ubwoko-Mac OS)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Iyo iri hitamo ritoranyijwe, porogaramu ntabwo zizongera kugira umurongo "
+"w'ibikubiyemo wazo ufashe ku idirishya ryazo. Ahubwo, hazabaho umurongo "
+"w'ibikubiyemo umwe ku ntangiriro y'ibiro werekana ibiri muri porogaramu irimo "
+"gukoreshwa ubu. Ushobora kwibwira iyi myifatire uhereye kuri Mac OS."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Ibikorwa bya Buto z'Imbeba"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Buto yo hagati:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Buto y'ibumoso:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Buto y'iburyo:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Kwandika..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Udushushondanga tw'Idosiye"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "Guhita utondekanya udushushondanga"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Toranya iri hitamo niba ushaka ko udushushondanga twawe duhita twitondekanya "
+"nk'utudirishya igihe utunyeganyeje."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Kwerekana amadosiye ahishe"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, amadosiye yose ari mu bubiko bw'ibiro "
+"bwawe atangirwa n'akadomo (.) azagaragara. Akenshi, amadosiye nk'aya aba arimo "
+"ibisobanuro byerekeye iboneza, ntanaba agaragara.</p>\n"
+"<p>Urugero, amadosiye yitwa\".ububiko\" ni amadosiye y'umwandiko usesuye arimo "
+"ibisobanuro byerekeye Konqueror, nk'agashushondanga ko gukoresha mu kugaragaza "
+"ububiko, uburyo amadosiye azashungurwamo, n'ibindi. Ntabwo uzahindura cyangwa "
+"ngo usibe aya madosiye keretse uzi ibyo uri gukora.</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Kwerekana Amagaragazambere y'Agashushondanga Agenewe "
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+"Hitamo ubwoko bw'amadosiye ushaka gukoreshaho amashusho y'igaragazambere."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Udushushonganda tw'Aparareye"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "&Kwerekana udushushondanga tw'apareye:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Ubwoko bw'Apareye igomba Kugaragazwa"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr ""
+"Kuraho akamenyetso gatoranya ubwoko bw'apareye udashaka kubona ku biro."
+
+#: rootopts.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Inzira</h1>\n"
+"Iki gice gituma ushobora guhitamo aho amadosiye ari ku biro byawe azabikwa "
+"muri sisitemudosiye.\n"
+"Koresha \"Iki ni Iki?\" (Shift+F1) kugira ngo ubone ifashayobora ku buryo "
+"bwihariye."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Inzira yo ku biro: "
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Ubu bubiko burimo amadosiye yose aboneka ku biro byawe. Ushobora guhindura aho "
+"ubu bubiko bugomba kuba niba ubishaka, hanyuma ibirimo byose nabyo bizahita "
+"byimukira aho hantu hashya."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "Inzira yo kwitangiza:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Ubu bubiko burimo porogaramu cyangwa amahuza yerekeza kuri porogaramu "
+"(amahinanzira) wifuza ko azahita yitangiza igihe KDE itangiye. Ushobora "
+"guhindura ahantu hari ubu bubiko niba ubishaka, hanyuma ibirimo nabyo bizahita "
+"byimukira aho hantu hashya."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "Inzira y'inyandiko:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Ubu bubiko buzakoreshwa ku buryo mburabuzi kugira ngo utangize cyangwa ubike "
+"inyandiko zivuyemo cyangwa zijyamo."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Kwitangiza"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ibiro"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"Inzira ya '%1' yahinduwe;\n"
+"urashaka ko amadosiye avanwa mu '%2' akajyanywa mu '%3'?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Iyemeza Rikenewe"
+
+#~ msgid " lines"
+#~ msgstr "imirongo"
+
+#~ msgid "1 line"
+#~ msgstr "umurongo 1"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr "pigiseli"