summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdeadmin/kpackage.po1105
1 files changed, 1105 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-sk/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..de18076e91b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1105 @@
+# translation of kpackage.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Juraj Bednár <bednar@isternet.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 18:50+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bednár,Pavol Cvengros,Martin Uzak,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"juraj@bednar.sk,orpheus@hq.alert.sk,uzak@ba.telecom.sk,visnovsky@kde.org"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Nemožno vytvoriť priečinok %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Chybné URL: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Zisťujem zoznam balíkov DEB APT: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage: Čakám na APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Umiestnenie debianovských balíkov"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Položky APT zdrojov"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "P"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Umiestnenie preičinkov obsahujúcich balíky pre Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Len sťahovanie"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Bez sťahovania"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignorovať chýbajúce"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignorovať čakanie"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Povoliť bez overenia"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Predpokladať súhlas"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Test (neodinštaluj)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Vyčistiť konfiguračné súbory"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "A&ktualizácia"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Oprava"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&Apt-File aktualizácia"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Je potrebné nainštalovať program %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Zisťujem vzdialený zoznam balíkov DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Spracovávam vzdialené zoznam balíkov DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Zisťujem zoznam dostupných balíkov DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Zisťujem zoznam dostupných balíkov DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Spracovávam zoznam dostupných balíkov DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Spracovávam zoznam dostupných balíkov DEB APT: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Zisťujem zoznam balíkov DEB: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: Čakám na DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Umiestnenie archívov debianovských balíkov"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "M"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Verzia\n"
+"architektúra"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Umiestnenie základného priečinku distribúcie Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "B"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Umiestnenie súborov 'Packages' pre sekcie distribúcií Debianu"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Povoliť prechod na staršiu verziu"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Kontroluj konflikty"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Kontroluj závislosti"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Test (neinštaluj)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Zisťujem zoznam balíkov: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Umiestnenie balíkov BSD a portovaných balíkov"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Portované balíky"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Umiestnenie stromu portov (napr. /usr/ports alebo /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Balíky"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Umiestnenie priečinkov obsahujúcich BSD balíky alebo stromy balíkov"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Nepoužívať skripty"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Zisťujem informácie o balíku"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "nič"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "binárny balík a zdrojový port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "binárne balíky"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "zdrojový port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Získavam zoznam súborov"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Nemôžem nájsť meno balíku!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Kontrolujem BSD databázu pre inštalované balíky"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Neočakávaný výstup z pkg_info (hľadanie mena balíku): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Nájsť súbor"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Nájsť"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Nájsť balík"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Nájsť:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Nainštalované"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Balík"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Tiež hľadať v odinštalovaných balíkoch"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Tiež hľadať v odinštalovaných balíkoch (apt-file musí byť nainštalovaný)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Nenájdené--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Nesprávny typ URL"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Zisťujem zoznam balíkov Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Umiestnenie balíkov Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Umiestnenie archívov balíkov KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Umiestnenie priečinkov obsahujúcich balíky KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Zisťujem zoznam balíkov KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage: Čakanie na KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"Vyžadovaná akcia potrebuje ssh. Prosím zadajte heslo alebo slovníkovú frázu:\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"Vyžadovaná akcia potrebuje správcovské privilégiá. Prosím zadajte heslo "
+"správcu:\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Vyžadovaná akcia potrebuje správcovské privilégiá. Prosím zadajte heslo SUDO:\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Problém prihlásenia. Prosím prihláste sa manuálne"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Nájsť &balík..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Nájsť &súbor..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Rozbaliť strom"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "Z&baliť strom"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "&Vyčistiť označené"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Označiť &všetky"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Inštalovať"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Odinštalovať"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Inštalovať označené"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Odinštalovať označené"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Nastaviť &KPackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu &pamäť balíkov"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu &pamäť balíkov"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Mód riadenia"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Vyberte balík"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Neznámy typ balíka: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Súbor nenájdený: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Spúšťam KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO ukončené"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO zlyhal"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Otvoriť umiestnenie:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Označ"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Súhrn"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Stará Verzia"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "KDE inštalátor balíkov"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Vzdialený hostiteľ pre APT pomocou SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Balík na inštaláciu"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Aktualizované"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Vyčistiť hľadanie"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Hľadať:"
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Odinštalovať označené"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Inštalovať označené"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinštalovať"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Inštalovať"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Získať"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Vytváram strom balíkov"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Meno súboru nie je k dispozícii\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typy"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Spracovanie typu balíka"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Vzdialený hostiteľ"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Použiť vzdialeného hostiteľa (len pre Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 nebol nájdený"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Umiestnenie balíkov"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Vyrovnávacia pamäť"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť vzdialených súborov"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Počas sedenia"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť vzdialených súborov"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäti"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Rôzne"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Spustiť len privilegované príkazy"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "príkaz su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "príkaz sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "príkaz ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Overiť zoznam súborov"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Čítať informácie zo všetkých lokálnych súborov s balíkmi"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Zoznam súborov"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Záznam o zmenách"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - žiaden záznam o zmenách -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Aktualizujem zoznam súborov"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Súbory"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otvoriť pomocou..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "INÉ"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "meno"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "súhrn"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "verzia"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "stará verzia"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "stav"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "veľkosť"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "veľkosť súboru"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "popis"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "architektúra"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "nesplnené závislosti"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "Závisí vopred od"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "závislosti"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "Závisí od"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "odporuje"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "poskytuje"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "doporučuje"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "nahradzuje"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "navrhuje"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "priorita"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "podstatné"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "čas inštalácie"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "verzia konfigurácie"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribúcia"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "poskytovateľ"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "správca"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "zostavovateľ"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "zdroj"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "čas zostavenia"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "hostiteľ zostavenia"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "základ"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "meno súboru"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "podstatné"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "taktiež v"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "závisí od"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "závisí od"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "dostupný ako"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Zmažte toto okno pre pokračovanie'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Spúšťam Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio ukončené"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio zlyhal"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Nemožno čítať priečinok %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Kontrolujem"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Nechať toto okno"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "BALÍKY"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2 balík\n"
+"%1: %n %2 balíky\n"
+"%1: %n %2 balíkov"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Kprocess - chyba"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Čas čakania: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Kprocess - chyba:%1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Balíky"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Vyrovnávacia pamäť"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Špe&ciálny"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Umiestnenie archívov balíkov RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "P"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Umiestnenie priečinkov obsahujúcich balíky RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aktualizovanie"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Nahradiť Súbory"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Nahradiť balíky"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Odstrániť všetky verzie"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Používať skripty"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Zisťujem zoznam balíkov RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Zisťujem zoznam balíkov RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Spracovávam zoznam balíkov RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Podreťazec"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Wrap hľadanie"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 nebol nájdený."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Zisťujem zoznam balíkov SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: Čakám na SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Umiestnenie archívov Slackware balíkov"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Umiestnenie súboru 'PACKAGES.TXT' s podrobnejšími informáciami"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "B"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Umiestnenie súboru 'PACKAGES.TXT' pre Slackware distribúciu"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Umiestnenie základného priečinku Slackware distribúcie"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Umiestnenie priečinkov obsahujúcich Slackware balíky"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Základný systém"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Aplikácie Linuxu"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Vývoj Programov"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQs"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Zdrojový kód jadra"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Sieťové služby"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "TeX Distribúcia"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "TCL Skriptovací Jazyk"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "X Window System"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "X Aplikácie"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "X Vývojové Nástroje"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView a OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Hry"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Použiť"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Podpriečinky"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Súbor balíku"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Archív balíku"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Orezaný súbor...."