summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po829
1 files changed, 829 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-sk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad27b76f645
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
@@ -0,0 +1,829 @@
+# translation of kimagemapeditor.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Marek Schimara <mojbordel@yahoo.co.uk>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 13:23+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Schimara <mojbordel@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Obdĺžnik"
+
+#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
+
+#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
+msgid "Polygon"
+msgstr "Mnohouholník"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
+msgid "unnamed"
+msgstr "nepomenované"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič Marek Schimara"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net mojbordel@yahoo.co.uk"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "Editor obrazových máp HTML"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
+msgstr "Zapísať HTML kód na stdout pri ukončení programu"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File to open"
+msgstr "Súbor ktorý sa má otvoriť"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "KImageMapEditor"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
+msgstr "Pre pomoc s Makefiles a vytváranie balíčkov pre Debian"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
+msgstr "Pre pomoc s opravou --enable-final režimu"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Pre španielsky preklad"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "For the Dutch translation"
+msgstr "Pre preklad do holandčiny"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Pre francúzsky preklad"
+
+#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
+msgid "Areas"
+msgstr "Oblasti"
+
+#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: arealistview.cpp:47
+msgid ""
+"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
+"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
+"shows the part of the image that is covered by the area."
+"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
+msgstr ""
+"<h3>Zoznam oblastí</h3>Zoznam oblastí obsahuje všetky oblasti na mape."
+"<br>Ľavý stĺpec obsahuje odkaz na oblasť; pravý stĺpec obsahuje časť obrázku "
+"ktorá je obsiahnutá v oblasti."
+"<br>Maximálna veľkosť náhľadov je voliteľná."
+
+#: arealistview.cpp:51
+msgid "A list of all areas"
+msgstr "Zoznam všetkých oblastí"
+
+#: kimecommands.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Cut %1"
+msgstr "Vyrezať %1"
+
+#: kimecommands.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Odstrániť %1"
+
+#: kimecommands.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Paste %1"
+msgstr "Vlepiť %1 "
+
+#: kimecommands.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Presunúť %1"
+
+#: kimecommands.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Zmeniť veľkosť %1"
+
+#: kimecommands.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Add point to %1"
+msgstr "Pridať bod do %1"
+
+#: kimecommands.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Remove point from %1"
+msgstr "Odstrániť bod z %1"
+
+#: kimecommands.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Create %1"
+msgstr "Vytvoriť %1"
+
+#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
+#: kimeshell.cpp:160
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: imageslistview.cpp:58
+msgid "Usemap"
+msgstr "Usemap"
+
+#: kimearea.cpp:49
+msgid "noname"
+msgstr "bez mena"
+
+#: kimearea.cpp:1451
+msgid "Number of Areas"
+msgstr "Počet oblastí"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Map"
+msgstr "&Mapa"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
+#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrázok"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
+msgstr "Hlavný panel nástrojov KImageMapEditor"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
+msgstr "Panel Kreslenie pre KImageMapEditor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:436
+msgid ""
+"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Otvoriť súbor</h3>Kliknite sem ak chcete <em>otvoriť</em> "
+"nový obrázok alebo HTML súbor."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:437
+msgid "Open new picture or HTML file"
+msgstr "Otvoriť nový obrázok alebo HTML súbor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:445
+msgid ""
+"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Uložiť súbor</h3>Kliknite sem ak chcete <em>uložiť</em> "
+"zmeny do HTML súboru."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:446
+msgid "Save HTML file"
+msgstr "Uložiť HTML súbor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:455
+msgid ""
+"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Zatvoriť súbor</h3>Kliknite sem ak chcete <em>zatvoriť</em> "
+"HTML súbor s ktorým práve pracujete."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:456
+msgid "Close HTML file"
+msgstr "Zatvoriť HTML súbor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:461
+msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
+msgstr ""
+"<h3>Kopírovať</h3>Kliknite sem ak chcete <em>kopírovať</em> označenú oblasť."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:468
+msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
+msgstr ""
+"<h3>Vyrezať</h3>Kliknite sem ak chcete <em>vyrezať</em> označenú oblasť."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:475
+msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
+msgstr ""
+"<h3>Vlepiť</h3>Kliknite sem ak chcete <em>vlepiť</em> okopírovanú oblasť."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:484
+msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
+msgstr ""
+"<h3>Odstrániť</h3>Kliknite sem ak chcete <em>odstrániť</em> označenú oblasť."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:492
+msgid "Pr&operties"
+msgstr "Vlastn&osti"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:504
+msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
+msgstr "<h3>Lupa</h3>Vyberte úroveň lupy."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:507
+#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:508
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:509
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:510
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:511
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:512
+#, c-format
+msgid "250%"
+msgstr "250%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:513
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:514
+#, c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:515
+#, c-format
+msgid "750%"
+msgstr "750%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:516
+#, c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:520
+msgid "Highlight Areas"
+msgstr "Zvýrazniť oblasti"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:523
+msgid "Show Alt Tag"
+msgstr "Ukázať značku Alt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:526
+msgid "Hide Alt Tag"
+msgstr "Skryť značku Alt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:529
+msgid "Map &Name..."
+msgstr "Me&no mapy..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:532
+msgid "Ne&w Map..."
+msgstr "No&vá mapa..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:534
+msgid "Create a new map"
+msgstr "Vytvoriť novú mapu"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:536
+msgid "D&elete Map"
+msgstr "O&dstrániť mapu"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:538
+msgid "Delete the current active map"
+msgstr "Odstrániť aktívnu mapu"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:540
+msgid "Edit &Default Area..."
+msgstr "Editovať pre&dvolenú oblasť..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:542
+msgid "Edit the default area of the current active map"
+msgstr "Editovať predvolenú oblasť aktívnej mapy"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:544
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Náhľad"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:546
+msgid "Show a preview"
+msgstr "Ukázať náhľad"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:551
+msgid "Add Image..."
+msgstr "Pridať obrázak..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:553
+msgid "Add a new image"
+msgstr "Pridať nový obrázok"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:555
+msgid "Remove Image"
+msgstr "Odstrániť obrázok"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:557
+msgid "Remove the current visible image"
+msgstr "Odstrániť aktuálny obrázok"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:559
+msgid "Edit Usemap..."
+msgstr "Editovať usemap-u..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:561
+msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
+msgstr "Editovať usemap značku pre aktuálny obrázok"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:563
+msgid "Show &HTML"
+msgstr "Ukázať &HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:568
+msgid "&Selection"
+msgstr "Vý&ber"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:572
+msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
+msgstr "<h3>Výber</h3>Kliknite sem ak chcete vybrať oblasti."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:578
+msgid "&Circle"
+msgstr "&Kruh"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:582
+msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
+msgstr "<h3>Kruh</h3>Kliknite sem ak chcete kresliť kruh."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:587
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Obdĺžnik"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:591
+msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
+msgstr "<h3>Obdĺžnik</h3>Kliknite sem ak chcete kresliť obdĺžnik."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:596
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Mnohouholník"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:600
+msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
+msgstr "<h3>Mnohouholník</h3>Kliknite sem ak chcete kresliť mnohouholník."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:605
+msgid "&Freehand Polygon"
+msgstr "Mn&ohouholník voľnou rukou"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:609
+msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Mnohouholník voľnou rukou</h3>Kliknite sem ak chcete kresliť mnohouholník "
+"voľnou rukou."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:614
+msgid "&Add Point"
+msgstr "Prid&ať bod "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:618
+msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
+msgstr "<h3>Pridať bod</h3>Kliknite sem ak chcete pridať bod do mnohouholníka."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:623
+msgid "&Remove Point"
+msgstr "Odobr&ať bod"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:627
+msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Odobrať bod</h3>Kliknite sem ak chcete odobrať bod z mnohouholníka."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:634
+msgid "Cancel Drawing"
+msgstr "Zrušiť kreslenie"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:637
+msgid "Move Left"
+msgstr "Presunúť vľavo"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:640
+msgid "Move Right"
+msgstr "Presunúť vpravo"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:643
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť nahor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:646
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť nadol"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:649
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Rozšíriť"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:652
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Stenčiť"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:655
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Zvýšiť"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:658
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Znížiť"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:673
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Presunúť úplne dopredu"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:676
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Presunúť úplne dozadu"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:679
+msgid "Bring Forward One"
+msgstr "Presunúť o 1 pozíciu dopredu"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:681
+msgid "Send Back One"
+msgstr "Presunúť o 1 pozíciu dozadu"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:690
+msgid "Configure KImageMapEditor..."
+msgstr "Nastaviť KImageMapEditor..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:695
+msgid "Show Area List"
+msgstr "Zobraziť zoznam oblastí"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:699
+msgid "Show Map List"
+msgstr "Zobraziť zoznam máp"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:703
+msgid "Show Image List"
+msgstr "Zobraziť zoznam obrázkov"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:707
+msgid "Hide Area List"
+msgstr "Skryť zoznam oblastí"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:708
+msgid "Hide Map List"
+msgstr "Skryť zoznam máp"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:709
+msgid "Hide Image List"
+msgstr "Skryť zoznam obrázkov"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:722
+msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+msgstr "Výber: - Kurzor: x: 0, y: 0 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:798
+msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
+msgstr " Kurzor: x: %1, y: %2 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
+msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+msgstr " Výber: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:811
+msgid " Selection: - "
+msgstr " Výber: - "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:871
+msgid "Drop an image or HTML file"
+msgstr "Pretiahnite sem obrázok alebo HTML súbor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
+msgid "Enter Map Name"
+msgstr "Zadajte meno mapy"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
+msgid "Enter the name of the map:"
+msgstr "Zadajte meno mapy"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1522
+msgid "The name <em>%1</em> already exists."
+msgstr "Meno <em>%1</em> je už použité."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1532
+msgid "HTML Code of Map"
+msgstr "HTML kód mapy"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1572
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
+"*.htm *.html|HTML Files\n"
+"*.png|PNG Images\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
+"*.gif|GIF-Images\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web súbory\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Obrázky\n"
+"*.htm *.html|HTML súbory\n"
+"*.png|PNG obrázky\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG obrázky\n"
+"*.gif|GIF obrázky\n"
+"*|Všetky súbory"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1576
+msgid "Choose File to Open"
+msgstr "Vyberte súbor ktorý chcete otvoriť"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1613
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML súbor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614
+msgid "Text File"
+msgstr "Textový súbor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1625
+msgid ""
+"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Súbor <em>%1</em> existuje.<br>Prepísať?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prepísať súbor?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1630
+msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nemáte dostatočné práva na súbor <em>%1</em>.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1649
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> nenájdený.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1650
+msgid "File Does Not Exist"
+msgstr "Súbor nenájdený"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2270
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
+"write permissions.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Súbor <i>%1</i> nemôže byť uložený pretože nemáte dostatočné práva na "
+"zápis.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2585
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
+"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Určite zmazať mapu <i>%1</i>? "
+"<br><b>Táto operácia je nevratná.</b></qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2587
+msgid "Delete Map?"
+msgstr "Zmazať mapu?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2634
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
+"<br>Do you want to save it?</qt>"
+msgstr "<qt>Súbor <i>%1</i> bol zmenený.<br>Uložiť?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
+msgid "Enter Usemap"
+msgstr "Vložiť usermap"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2764
+msgid "Enter the usemap value:"
+msgstr "Vložte hodnoto pre usermap:"
+
+#: kimeshell.cpp:159
+msgid "Web Files"
+msgstr "Web súbory"
+
+#: kimeshell.cpp:161
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML súbory"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "PNG Images"
+msgstr "PNG obrázky"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "JPEG obrázky"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "GIF Images"
+msgstr "GIF obrázky"
+
+#: kimeshell.cpp:163
+msgid "Choose Picture to Open"
+msgstr "Vyberte obrázok ktorý chcete otvoriť"
+
+#: kimedialogs.cpp:81
+msgid "Top &X:"
+msgstr "Vrchol &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:92
+msgid "Top &Y:"
+msgstr "Vrchol &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:103
+msgid "&Width:"
+msgstr "Ší&rka:"
+
+#: kimedialogs.cpp:114
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Výška:"
+
+#: kimedialogs.cpp:142
+msgid "Center &X:"
+msgstr "Stred &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:154
+msgid "Center &Y:"
+msgstr "Stred &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:166
+msgid "&Radius:"
+msgstr "&Polomer:"
+
+#: kimedialogs.cpp:289
+msgid "Top &X"
+msgstr "Vrchol &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:300
+msgid "Top &Y"
+msgstr "Vrchol &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:336
+msgid "&HREF:"
+msgstr "&HREF:"
+
+#: kimedialogs.cpp:340
+msgid "Alt. &Text:"
+msgstr "Alt. &Text:"
+
+#: kimedialogs.cpp:341
+msgid "Tar&get:"
+msgstr "Ci&eľ:"
+
+#: kimedialogs.cpp:342
+msgid "Tit&le:"
+msgstr "Titu&lok:"
+
+#: kimedialogs.cpp:346
+msgid "Enable default map"
+msgstr "Povoliť štandardnú mapu"
+
+#: kimedialogs.cpp:376
+msgid "OnClick:"
+msgstr "OnClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:377
+msgid "OnDblClick:"
+msgstr "OnDblClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:378
+msgid "OnMouseDown:"
+msgstr "OnMouseDown:"
+
+#: kimedialogs.cpp:379
+msgid "OnMouseUp:"
+msgstr "OnMouseUp:"
+
+#: kimedialogs.cpp:380
+msgid "OnMouseOver:"
+msgstr "OnMouseOver:"
+
+#: kimedialogs.cpp:381
+msgid "OnMouseMove:"
+msgstr "OnMouseMove:"
+
+#: kimedialogs.cpp:382
+msgid "OnMouseOut:"
+msgstr "OnMouseOut:"
+
+#: kimedialogs.cpp:423
+msgid "Area Tag Editor"
+msgstr "Editor značiek oblastí"
+
+#: kimedialogs.cpp:435
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+#: kimedialogs.cpp:459
+msgid "&General"
+msgstr "Všeo&becné"
+
+#: kimedialogs.cpp:466
+msgid "Coor&dinates"
+msgstr "Súra&dnice"
+
+#: kimedialogs.cpp:468
+msgid "&JavaScript"
+msgstr "&JavaScript"
+
+#: kimedialogs.cpp:509
+msgid "Choose File"
+msgstr "Vyberte súbor"
+
+#: kimedialogs.cpp:574
+msgid "Choose Map & Image to Edit"
+msgstr "Vyberte mapu a oblasť ktorú chcete editovať"
+
+#: kimedialogs.cpp:585
+msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
+msgstr "Vyberte súbor a/alebo mapu ktorú chcete editova"
+
+#: kimedialogs.cpp:596
+msgid "&Maps"
+msgstr "&Mapy"
+
+#: kimedialogs.cpp:608
+msgid "Image Preview"
+msgstr "Náhľad obrázka"
+
+#: kimedialogs.cpp:631
+msgid "No maps found"
+msgstr "Žiadne mapy nenájdené"
+
+#: kimedialogs.cpp:656
+msgid "No images found"
+msgstr "Žiadne obrázky nenájdené"
+
+#: kimedialogs.cpp:669
+msgid "&Images"
+msgstr "Obrázk&y"
+
+#: kimedialogs.cpp:678
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: kimedialogs.cpp:753
+msgid "Preferences"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: kimedialogs.cpp:762
+msgid "&Maximum image preview height:"
+msgstr "&Maximálna výška náhľadu:"
+
+#: kimedialogs.cpp:775
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Počet &krokov späť:"
+
+#: kimedialogs.cpp:785
+msgid "&Redo limit:"
+msgstr "Počet k&rokov napred (redo):"
+
+#: kimedialogs.cpp:794
+msgid "&Start with last used document"
+msgstr "Otvoriť pos&ledný použitý dokument pri štarte"