summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po170
1 files changed, 85 insertions, 85 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po
index 9e3e4761bc4..c6e2b5d953f 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po
@@ -402,11 +402,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"Certifikát SSL je odmietnutý tak, ako bolo požadované. Môžete to zakázať v "
-"Ovládacom centre KDE."
+"Ovládacom centre TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1217,18 +1217,18 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Ak už všetko zlyhá, skúste pomôcť tímu KDE alebo iným vývojárom tým, že pošlete "
-"kvalitnú správu o chybe. Ak softvér dodáva niekto iný než KDE, kontaktujte "
+"Ak už všetko zlyhá, skúste pomôcť tímu TDE alebo iným vývojárom tým, že pošlete "
+"kvalitnú správu o chybe. Ak softvér dodáva niekto iný než TDE, kontaktujte "
"priamo vývojárov. Inak sa pozrite, či už túto chybu niekto nenahlásil na <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">webovej stránke správ o chybách KDE</a>"
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">webovej stránke správ o chybách TDE</a>"
". Ak nie, uložte si detaily uvedené vyššie a uvedte ich vo vašej správe o chybe "
"spolu s inými informáciami, ktoré by mohli pomôcť."
@@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Program, ktorý poskytuje kompatibilitu s týmto protokolom, asi nebol "
-"aktualizovaný spolu s poslednou aktualizáciou KDE. Tým sa program mohol stať "
+"aktualizovaný spolu s poslednou aktualizáciou TDE. Tým sa program mohol stať "
"nekompatibilným s aktuálnou verziou a preto ho nie je možné spustiť."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1374,10 +1374,10 @@ msgstr "Nepodporovaný protokol %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokol <strong>%1</strong> nie je podporovaný programami KDE, ktoré sú "
+"Protokol <strong>%1</strong> nie je podporovaný programami TDE, ktoré sú "
"momentálne nainštalované na tomto počítači."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1394,12 +1394,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Môžete skúsiť hľadať na Internete program KDE (kioslave alebo ioslave), ktorý "
+"Môžete skúsiť hľadať na Internete program TDE (kioslave alebo ioslave), ktorý "
"tento protokol podporuje. Skúste to napríklad na <a "
"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
"a <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1422,12 +1422,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa použije "
+"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa použije "
"iba v takejto situácii, ale toto nie je tento prípad. Toto nie je moc častá "
"udalosť a asi znamená chybu v programe."
@@ -1438,20 +1438,20 @@ msgstr "Nepodporovaná akcia: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom KDE, ktorý implementuje protokol "
+"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje protokol "
"<strong>%1<strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Táto chyba veľmi závisí na programe KDE. Ďalšie informácie by mali dodať viac "
-"informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej architektúre KDE."
+"Táto chyba veľmi závisí na programe TDE. Ďalšie informácie by mali dodať viac "
+"informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej architektúre TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1605,10 +1605,10 @@ msgstr "Protokol %1 nie je systém súborov"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"To znamená, že požiadavka vyžaduje určenie obsahu priečinku, ale to program "
-"KDE, ktorý tento protokol podporuje, nedokáže."
+"TDE, ktorý tento protokol podporuje, nedokáže."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1617,12 +1617,12 @@ msgstr "Nájdený cyklický odkaz"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo "
-"priečinok. KDE našlo odkaz alebo sériu odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný "
+"priečinok. TDE našlo odkaz alebo sériu odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný "
"cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) odkaz sám na seba."
#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
@@ -1652,12 +1652,12 @@ msgstr "Nájdený cyklický odkaz počas kopírovania"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo "
-"priečinok. Počas vykonania operácie kopírovania KDE našlo odkaz alebo sériu "
+"priečinok. Počas vykonania operácie kopírovania TDE našlo odkaz alebo sériu "
"odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) "
"odkaz sám na seba."
@@ -1761,12 +1761,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaná požiadavka ho takto "
+"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaná požiadavka ho takto "
"používa, ale tento protokol to nedokáže. Toto nie je moc častá udalosť a asi "
"znamená chybu v programe."
@@ -2100,19 +2100,19 @@ msgstr "Overenie zlyhalo: Metóda %1 nie je podporovaná"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Aj ked ste zadali správne údaje pre overenie, overenie zlyhalo, pretože server "
-"používa metódu, ktorá nie je podporovaná programom KDE, ktorý implementuje "
+"používa metódu, ktorá nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje "
"protokol %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Prosím, vyplnte chybu na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> aby ste informovali tím KDE o nepodporovanej metóde "
+"http://bugs.kde.org/</a> aby ste informovali tím TDE o nepodporovanej metóde "
"overenia."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Aj ked sa podarilo kontaktovať server, odpoved neprišla v zadanej dobe: "
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"<li>Čas pre vytvorenie spojenia: %1 sekúnd</li>"
"<li>Čas pre prijatie odpovede: %2 sekúnd</li>"
"<li>Čas pre prístup k proxy serverom: %3 sekúnd</li></ul>"
-"Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre KDE v "
+"Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre TDE v "
"module Sieť->Nastavenia."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2490,8 +2490,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Upraviť..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre KDE."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2510,8 +2510,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Neposielať certifikát"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Dialóg pre certifikáty KDE SSL"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Dialóg pre certifikáty TDE SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2632,24 +2632,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Požiadavka certifikátu KDE"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Požiadavka certifikátu TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Požiadavka certifikátu KDE - heslo"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Požiadavka certifikátu TDE - heslo"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Nepodporovaná veľkosť kľúča."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Informácie KDE SSL"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Informácie TDE SSL"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2700,8 +2700,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení KDE k dispozícii."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení TDE k dispozícii."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2895,10 +2895,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Otvorí KDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát "
+"Otvorí TDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát "
"zadaného súboru(ov)"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2950,10 +2950,10 @@ msgstr "Nemôžem určiť metadata"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE požaduje otvoriť wallet <b>'%1'</b>. Prosím, zadajte heslo pre tento "
+"<qt>TDE požaduje otvoriť wallet <b>'%1'</b>. Prosím, zadajte heslo pre tento "
"wallet."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2971,31 +2971,31 @@ msgstr "&Otvoriť"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť "
+"TDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť "
"citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť "
"pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť KDE wallet. Je to služba, ktorá "
+"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť TDE wallet. Je to služba, ktorá "
"umožňuje bezpečne uložiť citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento "
"wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%1</b>'. Prosím, vyberte heslo pre "
+"<qt>TDE požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%1</b>'. Prosím, vyberte heslo pre "
"tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
@@ -3015,8 +3015,8 @@ msgstr "&Vytvoriť"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Služba KDE Wallet"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Služba TDE Wallet"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3027,8 +3027,8 @@ msgstr ""
"<br>(Číslo chyby %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE požaduje otvoriť wallet '<b>%1</b>'."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE požaduje otvoriť wallet '<b>%1</b>'."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3237,8 +3237,8 @@ msgid ""
msgstr " Zost. čas: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "KDE Progress Information UI Server"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE Progress Information UI Server"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4132,7 +4132,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"sa pridá na koniec mena súboru %3 (Ak súbor s týmto menom ešte neexistuje). "
"Táto prípona je založená na vybranom type súboru."
"<br>"
-"<br>Ak nechcete, aby KDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď "
+"<br>Ak nechcete, aby TDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď "
"vypnúť, alebo pridať na koniec mena súboru bodku (.) (bodka bude automaticky "
"odstránená).</li></ol>Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, pretože "
"zjednodušuje správu vašich súborov."
@@ -4159,13 +4159,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto tlačidlo vám umožní založiť si špecifické umiestnenie. Kliknite na "
"toto tlačidlo pre otvorenie menu záložiek kde si môžete pridávať, editovať "
"alebo vybrať záložku."
"<p>Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale správaju sa ako "
-"hociktore iné v KDE.</qt>"
+"hociktore iné v TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5178,8 +5178,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Sprievodca KDE Wallet"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Sprievodca TDE Wallet"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5190,19 +5190,19 @@ msgstr "Úvod"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - Schránka dôležitých informácií pre KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Schránka dôležitých informácií pre TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Víta vás KWallet, systém KDE pre uchovanie citlivých informácií. KWallet "
+"Víta vás KWallet, systém TDE pre uchovanie citlivých informácií. KWallet "
"umožňuje uložiť vaše heslá a iné osobné informácie na disku v šifrovanom "
"súbore, čím zabránite, aby ostatní používatelia mohli vidieť tieto informácie. "
"Tento sprievodca vám predstaví KWallet a pomôže vám pri jeho počiatočnom "
@@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "&Pokročilé nastavenie"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5232,7 +5232,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Systém KDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore <i>wallet</i>"
+"Systém TDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore <i>wallet</i>"
"na vašom lokálnom disku. Tieto dáta sú zapísané ako šifrované, momentálne "
"pomocou algoritmu blowfish s vašim heslom ako kľúčom. Pri otvorení walletu sa "
"spustí správca walletu a zobrazí ikonu v systémovej lište. Pomocou nej môžete "
@@ -5249,14 +5249,14 @@ msgstr "Výber hesla"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť KDE wallet pre uloženie hesiel alebo "
+"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť TDE wallet pre uloženie hesiel alebo "
"iných informácií, napríklad dát z webových formulárov. Ak chcete, aby tieto "
"aplikácie wallet použili, musíte to teraz povoliť a zadať heslo. Heslo, ktoré "
"si vyberiete, <i>nie je</i>možné znovu zistiť a každý, kto ho bude poznať, môže "
@@ -5277,8 +5277,8 @@ msgstr "Overenie hesla:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Áno, chcem používať KDE wallet pre uloženie osobných informácií."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Áno, chcem používať TDE wallet pre uloženie osobných informácií."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5290,12 +5290,12 @@ msgstr "Úroveň zabezpečenia"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Systém KDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných "
+"Systém TDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných "
"informácií. Niektoré nastavenia majú vplyv aj na jednoduchosť použitia. "
"Štandardné nastavenie je vhodné pre väčšinu užívateľov, ale môžete si ho zmeniť "
"v module pre KWallet v Ovládacom centre."
@@ -6034,8 +6034,8 @@ msgstr "Nemôžem čítať %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE nástroj údržby HTTP cache"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE nástroj údržby HTTP cache"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"