summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po224
1 files changed, 93 insertions, 131 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 9c20f278d62..e2a13524b11 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "Neznano"
#: componentchooser.cpp:408
msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Spremenili ste privzeto komponento po svoji želji. Ali želite shraniti "
"spremembo?</qt>"
@@ -65,10 +65,11 @@ msgstr "Opis ni na voljo"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr ""
-"Izberite iz spodnjega seznama sestavni del, ki naj se uporablja za storitev %1."
+"Izberite iz spodnjega seznama sestavni del, ki naj se uporablja za storitev "
+"%1."
#: kcm_componentchooser.cpp:34
msgid "kcmcomponentchooser"
@@ -82,223 +83,184 @@ msgstr "Izbiralnik komponent"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt>Odpri URL-je <b>http</b> in <b>https</b> </qt>"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "v programu na osnovi vsebine URL-ja"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "v naslednjem brskalniku:"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Privzeta komponenta"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
-"Tu lahko spremenite program komponente. Komponente so programi, ki opravljajo "
-"osnovne naloge, kot so terminalni emulator, urejevalnik besedil in odjemalec "
-"e-pošte. Različni programi za TDE včasih potrebujejo konzolo, poslati pošto ali "
-"pikazati nekaj besedila. Ta se to zgodi usklajeno, ti programi vedno prikličejo "
-"iste komponente. Tu lahko izberete, kateri programi so te komponente."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+"Tu lahko spremenite program komponente. Komponente so programi, ki "
+"opravljajo osnovne naloge, kot so terminalni emulator, urejevalnik besedil "
+"in odjemalec e-pošte. Različni programi za TDE včasih potrebujejo konzolo, "
+"poslati pošto ali pikazati nekaj besedila. Ta se to zgodi usklajeno, ti "
+"programi vedno prikličejo iste komponente. Tu lahko izberete, kateri "
+"programi so te komponente."
+
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Opis komponente"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
msgstr ""
"Tu lako preberete kratek opis trenutno izbrane komponente. Da spremenite "
"izbrano komponento, kliknite na seznam na levi. Da bi spremenili program "
"komponente, izberite spodaj."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p> Ta seznam prikazuje prilagodljive vrste komponent. Kliknite komponento, ki "
-"bi jo radi prilagodili.</p>\n"
-"<p>V tem oknu lahko spremenite privzete komponente TDE. Komponente so programi, "
-"ki opravljajo osnovne naloge, kot so terminalni emulator, urejevalnik besedil "
-"in odjemalec e-pošte. Različni programi za TDE včasih potrebujejo konzolo, "
-"poslati pošto ali pikazati nekaj besedila. Ta se to zgodi usklajeno, ti "
-"programi vedno prikličejo iste komponente. Tu lahko izberete, kateri programi "
-"so te komponente."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+"<p> Ta seznam prikazuje prilagodljive vrste komponent. Kliknite komponento, "
+"ki bi jo radi prilagodili.</p>\n"
+"<p>V tem oknu lahko spremenite privzete komponente TDE. Komponente so "
+"programi, ki opravljajo osnovne naloge, kot so terminalni emulator, "
+"urejevalnik besedil in odjemalec e-pošte. Različni programi za TDE včasih "
+"potrebujejo konzolo, poslati pošto ali pikazati nekaj besedila. Ta se to "
+"zgodi usklajeno, ti programi vedno prikličejo iste komponente. Tu lahko "
+"izberete, kateri programi so te komponente."
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
+"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
+"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Naslov prejemnika</li> "
-"<li>%s: Zadeva</li> "
-"<li>%c: Kopijo prejme (Kp)</li> "
-"<li>%b: Skrito kopijo prejme (Skp)</li> "
-"<li>%B: Besedilo predloge telesa</li> "
-"<li>%A: Priloga </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+"<ul> <li>%t: Naslov prejemnika</li> <li>%s: Zadeva</li> <li>%c: Kopijo "
+"prejme (Kp)</li> <li>%b: Skrito kopijo prejme (Skp)</li> <li>%B: Besedilo "
+"predloge telesa</li> <li>%A: Priloga </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
+"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
+"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
"Kliknite ta gumb za izbiro vašega najljubšega e-poštnega odjemalca. Prosim "
-"vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut za izvajanje, da bo "
-"sprejeta."
-"<br> Lahko tudi uporabite več nadomestiteljev, ki bodo nadomeščeni takrat, ko "
-"bo e-poštni odjemalec poklican."
-"<ul> "
-"<li>%t: Naslov prejemnika</li> "
-"<li>%s: Zadeva</li> "
-"<li>%c: Kopijo prejme (Kp)</li> "
-"<li>%b: Skrito kopijo prejme (Skp)</li> "
-"<li>%B: Besedilo predloge telesa</li> "
-"<li>%A: Priloga </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut za izvajanje, da "
+"bo sprejeta.<br> Lahko tudi uporabite več nadomestiteljev, ki bodo "
+"nadomeščeni takrat, ko bo e-poštni odjemalec poklican.<ul> <li>%t: Naslov "
+"prejemnika</li> <li>%s: Zadeva</li> <li>%c: Kopijo prejme (Kp)</li> <li>%b: "
+"Skrito kopijo prejme (Skp)</li> <li>%B: Besedilo predloge telesa</li> <li>"
+"%A: Priloga </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Kliknite tukaj, da bi poiskali programsko datoteko za pošto."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "&Poženi v terminalu"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
-"Aktivirajte to možnost, če želite izbran odjemalec e-pošte pognati v terminalu "
-"(npr. <em>Konzoli</em>)."
+"Aktivirajte to možnost, če želite izbran odjemalec e-pošte pognati v "
+"terminalu (npr. <em>Konzoli</em>)."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&Uporabi KMail kot prednostni odjemalec e-pošte"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr "KMail je standarden poštni program za namizje TDE."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Uporabi drug odjemalec &e-pošte:"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Izberite to možnost, če želite uporabiti katerikoli drug poštni program."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "Uporabi drug &terminalni program:"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "&Uporabi Konzolo kot terminalni program"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
"Pritisnite ta gumb, da izberete vašega najljubšega terminalskega odjemnika. "
-"Prosim vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut izvedljivosti, "
-"da je sprejeta. "
-"<br>Vedite tudi, da nekateri programi, ki uporabljajo terminalski emulator, ne "
-"bodo delovali, če dodate argumente ukazne vrstice (primer: konsole -ls)."
+"Prosim vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut "
+"izvedljivosti, da je sprejeta. <br>Vedite tudi, da nekateri programi, ki "
+"uporabljajo terminalski emulator, ne bodo delovali, če dodate argumente "
+"ukazne vrstice (primer: konsole -ls)."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Kliknite tukaj, da bi poiskali terminalsnki programo."