summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po513
1 files changed, 249 insertions, 264 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po
index 84432c293f1..bad0916cc42 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 02:14+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -23,18 +23,70 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Izberite temo kazalcev, ki jo želite uporabiti:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Za uveljavitev teh sprememb morate znova zagnati TDE."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Spremenjene nastavitve kazalca"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Majhni črni"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Majhni črni kazalci"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Veliki črni"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Veliki črni kazalci"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Mali beli"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Mali beli kazalci"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Veliki beli"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Veliki beli kazalci"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -42,8 +94,8 @@ msgstr "Vrsta miške: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"Kanal RF 1 je bil nastavljen. Prosim pritisnite gumb »Connect« na miški, da "
"znova vzpostavite povezavo"
@@ -54,8 +106,8 @@ msgstr "Pritisnite gumb »Connect«"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"Kanal RF 2 je bil nastavljen. Prosim pritisnite gumb »Connect« na miško, da "
"znova vzpostavite povezavo"
@@ -126,8 +178,8 @@ msgstr "Neznana miška"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Miška</h1>Ta modul omogoča nastavitev mnogih možnosti za delovanje vaše "
@@ -141,24 +193,24 @@ msgstr "&Splošno"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Če ste levičar, si boste morda zaželeli zamenjati funkciji levega in desnega "
-"gumba vaše kazalne naprave z vključitvijo možnosti »Za levičarje«. Če ima vaša "
-"naprava več kot dva gumba, bo možnost vplivala le na tista dva, ki delujeta kot "
-"levi in desni gumb. Npr. pri miškah s tremi gumbi se funkcija srednjega ne "
-"spremeni."
+"gumba vaše kazalne naprave z vključitvijo možnosti »Za levičarje«. Če ima "
+"vaša naprava več kot dva gumba, bo možnost vplivala le na tista dva, ki "
+"delujeta kot levi in desni gumb. Npr. pri miškah s tremi gumbi se funkcija "
+"srednjega ne spremeni."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
"TDE privzeto izbira in aktivira ikone že po enem samem pritisku levega gumba "
"kazalne naprave. To obnašanje je združljivo z obnašanjem v večini spletnih "
@@ -171,13 +223,14 @@ msgstr "Aktivira in odpre datoteko ali imenik z enojnim klikom."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
-"Če vklopite to možnost, bo postanek kazalca miške nad ikono samodejno izbral to "
-"ikono. To je lahko koristno, kadar ikono aktivirate z enojnim klikom in jo "
-"želite le izbrati, ne pa tudi aktivirati."
+"Če vklopite to možnost, bo postanek kazalca miške nad ikono samodejno izbral "
+"to ikono. To je lahko koristno, kadar ikono aktivirate z enojnim klikom in "
+"jo želite le izbrati, ne pa tudi aktivirati."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -185,8 +238,9 @@ msgid ""
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"Če ste vklopili izbiro za samodejno izbiro ikon, potem s tem drsnikom nastavite "
-"dolžino postanka, ki ga mora kazalec narediti nad ikono, preden jo izbere."
+"Če ste vklopili izbiro za samodejno izbiro ikon, potem s tem drsnikom "
+"nastavite dolžino postanka, ki ga mora kazalec narediti nad ikono, preden jo "
+"izbere."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -206,41 +260,41 @@ msgstr "Pospešitev kazalca:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
-"Ta možnost vam omogoča spremembo razmerja med razdaljo, ki jo prepotuje miškin "
-"kazalec na zaslonu, in dejanskim premikom same naprave (ki je lahko miška, "
-"sledilna kroglica ali kaka druga kazalna naprava)."
-"<p> Posledica velikega pospeška so veliki premiki kazalca tudi ob majhnih "
-"dejanskih premikih miške. Pazite, da ne boste nastavili previsokih vrednosti, "
-"ker to lahko oteži nadzor kazalca."
+"Ta možnost vam omogoča spremembo razmerja med razdaljo, ki jo prepotuje "
+"miškin kazalec na zaslonu, in dejanskim premikom same naprave (ki je lahko "
+"miška, sledilna kroglica ali kaka druga kazalna naprava).<p> Posledica "
+"velikega pospeška so veliki premiki kazalca tudi ob majhnih dejanskih "
+"premikih miške. Pazite, da ne boste nastavili previsokih vrednosti, ker to "
+"lahko oteži nadzor kazalca."
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Meja vleke kazalca:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
"Meja vleke je najmanjša razdalja, ki jo mora kazalec miške prepotovati na "
"zaslonu, preden pospešek prične delovati. Če je premik manjši, se kazalec "
-"premika, kot bi bil pospešek nastavljen na 1x."
-"<p> Zato pri majhnih premikih miške ni pospeška, kar omogoča boljši nadzor nad "
-"kazalcem. Z večjimi premiki fizične naprave lahko hitro premaknemo kazalec na "
-"različne dele zaslona."
+"premika, kot bi bil pospešek nastavljen na 1x.<p> Zato pri majhnih premikih "
+"miške ni pospeška, kar omogoča boljši nadzor nad kazalcem. Z večjimi premiki "
+"fizične naprave lahko hitro premaknemo kazalec na različne dele zaslona."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -253,12 +307,12 @@ msgstr " msek."
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"Interval za dvojni klik je največji čas (v milisekundah) med dvema klikoma, ki "
-"se še razume kot dvojni klik. Če se drugi klik zgodi pozneje, sta klika "
+"Interval za dvojni klik je največji čas (v milisekundah) med dvema klikoma, "
+"ki se še razume kot dvojni klik. Če se drugi klik zgodi pozneje, sta klika "
"prepoznana kot dva ločena klika."
#: mouse.cpp:246
@@ -267,13 +321,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -282,8 +337,8 @@ msgstr "Začetni čas za vlečenje:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Če kliknete z miško (npr. v večvrstičnem urejevalniku) in v začetnem času za "
"vlečenje začnete premikati miško, se bo začelo dejanje vlečenja."
@@ -294,8 +349,8 @@ msgstr "Začetna razdalja za vlečenje:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Če kliknete z miško in jo začnete premikati vsaj za začetno razdaljo za "
"vlečenje, se začne operacija vlečenja."
@@ -306,15 +361,15 @@ msgstr "Miškin kolešček se premakne za:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
"Če uporabljate miškin kolešček, bo ta vrednost določila premik za število "
-"vrstic premik za vsak premik koleščka. Vedite, da če to število presega število "
-"vidnih vrstic, potem ne bo upoštevano in se bo premik koleščka obravnaval kot "
-"premik za eno stran gor ali dol."
+"vrstic premik za vsak premik koleščka. Vedite, da če to število presega "
+"število vidnih vrstic, potem ne bo upoštevano in se bo premik koleščka "
+"obravnaval kot premik za eno stran gor ali dol."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -376,284 +431,214 @@ msgstr ""
" vrstici\n"
" vrstice"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis ni na voljo"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Izberite temo kazalcev, ki jo želite uporabiti (za ogled lebdite s kazalcem):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Namesti novo temo ..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Odstrani temo"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Potegnite ali vnesite URL teme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Ni možno najti arhiva teme kazalcev %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Ni moč naložiti arhiva teme kazalcev. Prosim preverite, da je naslov %1 "
+"pravilen."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Datoteka %1 najbrž ni veljaven arhiv teme kazalcev"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali zares želite odstraniti temo kazalcev <strong>%1</strong>?<br> To bo "
+"zbrisalo vse datoteke, ki jih je namestila ta tema.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potrditev"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Tema z imenom %1 že obstaja v vaši mapi s temami ikon. Jo želite nadomestiti "
+"s to?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Nadomestim temo?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Brez teme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Stari klasični kazalci X"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Sistemska tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Ne spremeni teme kazalca"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Vrstni red gumbov"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Za &desničarje"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Za &levičarje"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "O&brni smer vrtenja koleščka"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
"Spremeni smer vrtenja miškinega koleščka ali četrtega in petega miškinega "
"gumba."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Za odpiranje map in datotek klikni d&vakrat (prvi klik izbere ikone)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Vidna povratna informacija ob aktivaciji"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Obli&ka kazalca se spremeni nad ikono"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "S&amodejna izbira ikon"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kratek"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Za&mik:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Dolg"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Mape in datoteke odpre &enojni klik"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Ime brezžične miške"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
-"Imate priključeno miško Logitech, prav tako je bil najden libusb ob prevajanju, "
-"vendar do miške ni moč dostopiti. Verjetno je to zaradi težav z dostopom. "
-"Preverite priročnik, kako popraviti to."
+"Imate priključeno miško Logitech, prav tako je bil najden libusb ob "
+"prevajanju, vendar do miške ni moč dostopiti. Verjetno je to zaradi težav z "
+"dostopom. Preverite priročnik, kako popraviti to."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Ločljivost tipala"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 zaznavanj na palec"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 zaznavanj na palec"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivo baterije"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "Kanal RF"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanal 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Izberite temo kazalcev, ki jo želite uporabiti:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Za uveljavitev teh sprememb morate znova zagnati TDE."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Spremenjene nastavitve kazalca"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Majhni črni"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Majhni črni kazalci"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Veliki črni"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Veliki črni kazalci"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Mali beli"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Mali beli kazalci"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Veliki beli"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Veliki beli kazalci"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Opis ni na voljo"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Izberite temo kazalcev, ki jo želite uporabiti (za ogled lebdite s kazalcem):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Namesti novo temo ..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Odstrani temo"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Potegnite ali vnesite URL teme"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Ni možno najti arhiva teme kazalcev %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ni moč naložiti arhiva teme kazalcev. Prosim preverite, da je naslov %1 "
-"pravilen."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Datoteka %1 najbrž ni veljaven arhiv teme kazalcev"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ali zares želite odstraniti temo kazalcev <strong>%1</strong>?"
-"<br> To bo zbrisalo vse datoteke, ki jih je namestila ta tema.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potrditev"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Tema z imenom %1 že obstaja v vaši mapi s temami ikon. Jo želite nadomestiti s "
-"to?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Nadomestim temo?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Brez teme"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Stari klasični kazalci X"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Sistemska tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Ne spremeni teme kazalca"