summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po290
1 files changed, 138 insertions, 152 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index c992bbd73fb..86f8ba2bc6d 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -24,8 +24,102 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "posnetek"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Hitro shrani posnetek kot ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik brez prikaza "
+"pogovornega okna."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Shrani posnetek &kot ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Ta gumb shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka obstaja"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ste prepričani, da želite nadomestiti <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Ni moč shraniti slike"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot ni mogel shraniti slike v\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Shrani kot ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Natisni posnetek"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v TDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Zajame okno pod miško ob zagonu (namesto namizja)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Zajemanje področja\n"
+"Predelan grafični vmesnik"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -42,26 +136,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Lahko tudi kopirate sliko na odložišče s pritiskom na Ctrl+C"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Brez zamika"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Zamik posnetka v sekundah"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -79,113 +169,97 @@ msgstr ""
"To je število sekund po kliku na gumb »Nov posnetek« ter dejanskim zajemom "
"posnetka.\n"
"\n"
-"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po želji.\n"
+"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po "
+"želji.\n"
"\n"
"Če zamik ni nastavljen, bo program počakal do klika z miško in takoj zajel "
"posnetek."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Zamik posnetka:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Način zajema:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Vključi o&kraske oken"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Ko je omogočeno, bo posnetek okna vseboval tudi okenske okraske"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Ves zaslon"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Okno pod kazalcem"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Področje"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Del okna"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Z uporabo tega menija lahko izberete naslednje štiri načine zajema "
"posnetka:\n"
"<p>\n"
-"<b>Ves zaslon</b> - posname vse namizje."
-"<br>\n"
+"<b>Ves zaslon</b> - posname vse namizje.<br>\n"
"<b>Okno pod kazalcem</b> - posname samo okno (ali meni), ki je pod miškinim "
-"kazalcem ob zajemu posnetka."
-"<br>\n"
+"kazalcem ob zajemu posnetka.<br>\n"
"<b>Področje</b> - posname samo področje namizja, ki ga navedete. Ko boste "
"zajeli nov posnetek v tem načinu, boste lahko izbrali katerokoli področje na "
-"zaslonu s klikom in potegom miške. "
-"<br>\n"
+"zaslonu s klikom in potegom miške. <br>\n"
"<b>Del okna</b> - posname samo del okna. Ko boste zajeli nov posnetek v tem "
-"načinu, boste lahko željeni del okna izbrali s premikom kazalca nadenj.</p></qt>"
+"načinu, boste lahko željeni del okna izbrali s premikom kazalca nadenj.</p></"
+"qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nov posnetek"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Ta gumb posname nov posnetek."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Shrani kot ..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
@@ -196,110 +270,22 @@ msgstr ""
"brez prikaza pogovornega okna za datoteke, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime "
"datoteke se samodejno poveča po vsaki shranitvi."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopiraj na odložišče"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Kliknite ta gumb, da bi trenuten posnetek skopirali na odložišče."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Kliknite ta gumb, da bi natisnili trenuten posnetek."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "posnetek"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "&Hitro shrani posnetek kot ..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik brez prikaza pogovornega "
-"okna."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Shrani posnetek &kot ..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Ta gumb shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datoteka obstaja"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ste prepričani, da želite nadomestiti <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadomesti"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Ni moč shraniti slike"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"KSnapshot ni mogel shraniti slike v\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Natisni posnetek"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet."
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v TDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr "Zajame okno pod miško ob zagonu (namesto namizja)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Zajemanje področja\n"
-"Predelan grafični vmesnik"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Kliknite ta gumb, da bi natisnili trenuten posnetek."