summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdepim/knode.po406
1 files changed, 208 insertions, 198 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/knode.po
index 99ffe3bb0e7..a3459ec23b9 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/knode.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:44+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -181,27 +181,25 @@ msgstr "Neznan nabor znakov. Namesto njega uporabljen privzeti nabor."
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
-"<br/><b>Ta članek ima zvrst MIME &quot;message/partial&quot;, ki je KNode še ne "
-"zmore obdelati."
-"<br>Do nadaljnjega lahko članek shranite v besedilno datoteko in ga sestavite "
-"ročno.</b>"
+"<br/><b>Ta članek ima zvrst MIME &quot;message/partial&quot;, ki je KNode še "
+"ne zmore obdelati.<br>Do nadaljnjega lahko članek shranite v besedilno "
+"datoteko in ga sestavite ročno.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Upoštevajte:</b> To sporočilo je v obliki HTML. Iz varnostnih razlogv je "
"prikazana le surova koda HTML. Če zaupate pošiljatelju tega sporočila, potem "
-"lahko prikaz oblikovanega HTML za to sporočilo aktivirate tako da <a "
-"href=\"knode:showHTML\">kliknete tukaj</a>."
+"lahko prikaz oblikovanega HTML za to sporočilo aktivirate tako da <a href="
+"\"knode:showHTML\">kliknete tukaj</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -262,10 +260,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "neimenovano"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Pojavile so se napake pri nalaganju kode članka:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Pojavile so se napake pri nalaganju kode članka:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -321,6 +317,13 @@ msgstr "Ta račun ne more biti zbrisan, ker vsebuje neposlana sporočila."
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Ali resnično želite zbrisati ta račun?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Z&briši"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -432,13 +435,11 @@ msgstr "Tega članka ni moč urejati."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Program za ustvarjanje podpisov je naredil naslednji izpis: "
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>Program za ustvarjanje podpisov je naredil naslednji izpis: <br><br>%1</"
+"qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -454,8 +455,8 @@ msgstr "Izhodne mape ni moč naložiti."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Prekinili ste objavljanje člankov. Neodposlani članki so shranje v mapi "
"»odhajajoče«."
@@ -473,13 +474,13 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
-"Prosim vnesite veljaven e-poštni naslov v zavihku z identiteto nastavitvenega "
-"okna za račune."
+"Prosim vnesite veljaven e-poštni naslov v zavihku z identiteto "
+"nastavitvenega okna za račune."
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Prosim vnesite veljaven e-poštni naslov v nastavitvenem oknu v oddelku za "
"identiteto."
@@ -718,6 +719,11 @@ msgstr "&Priloži datoteko ..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Podpiši članek s &PGP"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "O&dstrani škatlo"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Lastnosti"
@@ -944,7 +950,8 @@ msgstr "Priloži datoteko"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"Pošiljalec noče poštne kopije vašega odgovora (Mail-Copies-To: nobody).\n"
@@ -1085,6 +1092,10 @@ msgstr "Predlogi"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Predlogi"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -1285,13 +1296,11 @@ msgstr "&Ime:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vaše ime, kot se bo pojavilo drugim, ki bodo brali vaše članke.</p>"
-"<p>Npr. <b>Janez Novak</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Vaše ime, kot se bo pojavilo drugim, ki bodo brali vaše članke.</"
+"p><p>Npr. <b>Janez Novak</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1299,13 +1308,11 @@ msgstr "Organizacija:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ime organizacije, za katero delate.</p>"
-"<p>Npr. <b>KNode d.o.o.</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Ime organizacije, za katero delate.</p><p>Npr. <b>KNode d.o.o.</b>.</"
+"p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1313,13 +1320,11 @@ msgstr "&E-poštni naslov:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vaš e-poštni naslov, ki bo prikazan drugim, ki bodo brali vaše članke</p> "
-"<p>Npr. <b>brezspama@prosim.si</b>.</qt>"
+"<qt><p>Vaš e-poštni naslov, ki bo prikazan drugim, ki bodo brali vaše "
+"članke</p> <p>Npr. <b>brezspama@prosim.si</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1327,17 +1332,13 @@ msgstr "Naslov za &odgovor:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ko nekdo odgovori na vaš članek preko e-pošte, je to naslov, kamor bo "
+"<qt><p>Ko nekdo odgovori na vaš članek preko e-pošte, je to naslov, kamor bo "
"poslano sporočilo. Če izpolnite to polje, prosimo vnesite resničen e-poštni "
-"naslov.</p>"
-"<p>Npr.:<b>janez@kranjski.com</b></p></q&t>"
+"naslov.</p><p>Npr.:<b>janez@kranjski.com</b></p></q&t>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1361,12 +1362,11 @@ msgstr "Klju&č za podpisovanje:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ključ OpenPGP, ki ste ga izbrali tukaj, bo uporabljen pri podpisovanju vaših "
-"člankov.</p></qt>"
+"<qt><p>Ključ OpenPGP, ki ste ga izbrali tukaj, bo uporabljen pri "
+"podpisovanju vaših člankov.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1382,13 +1382,11 @@ msgstr "&Datoteka s podpisom:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Datoteka, iz katere bo prebran podpis.</p>"
-"<p>Npr. <b>/home/janez/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Datoteka, iz katere bo prebran podpis.</p><p>Npr. <b>/home/janez/."
+"sig</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1404,13 +1402,11 @@ msgstr "&Datoteka je program"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Izberite to možnost, če bo podpis ustvarjen s programom</p> "
-"<p>Npr.: <b>/home/oseba/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Izberite to možnost, če bo podpis ustvarjen s programom</p> <p>Npr.: "
+"<b>/home/oseba/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1475,14 +1471,12 @@ msgstr "Nov račun"
msgid "Ser&ver"
msgstr "S&trežnik"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Strežnik:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Vrata:"
@@ -1503,20 +1497,17 @@ msgstr "&Zakasnitev:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Poberi opise skupin"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Strežnik zahteva &avtentifikacijo"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Uporabnik:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Geslo:"
@@ -1653,6 +1644,10 @@ msgstr "Zapri &trenutno nit"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Pojdi na na&slednjo neprebrano nit"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
@@ -1827,11 +1822,11 @@ msgstr "&Zbriši"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nadomestitelji za odgovore: <b>%NAME</b>=ime pošiljatelja, <b>%EMAIL</b>"
-"=e-poštni naslov pošiljatelja</qt>"
+"<qt>Nadomestitelji za odgovore: <b>%NAME</b>=ime pošiljatelja, <b>%EMAIL</"
+"b>=e-poštni naslov pošiljatelja</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1859,10 +1854,9 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nadomestitelji: <b>%NAME</b>=ime pošiljatelja, <b>%EMAIL</b>"
-"=e-poštni naslov pošiljatelja,"
-"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=id sporočila, <b>%GROUP</b>"
-"=ime skupine, <b>%L</b>=prelom vrstice</qt>"
+"<qt>Nadomestitelji: <b>%NAME</b>=ime pošiljatelja, <b>%EMAIL</b>=e-poštni "
+"naslov pošiljatelja,<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=id sporočila, <b>"
+"%GROUP</b>=ime skupine, <b>%L</b>=prelom vrstice</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1962,17 +1956,17 @@ msgstr "Začni pretvorbo ..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Čestitke, KNode ste nadgradili na različico %1!</b>"
-"<br>Žal ta različica uporablja različen format za nekatere podatkovne datoteke, "
-"zato jih je nujno najprej pretvoriti, če želite obdržati stare podatke. KNode "
-"to stori samodejno. Če želite, lahko pred začetkom pretvorbe shranite rezervni "
-"izvod vaših obstoječih podatkov."
+"<b>Čestitke, KNode ste nadgradili na različico %1!</b><br>Žal ta različica "
+"uporablja različen format za nekatere podatkovne datoteke, zato jih je nujno "
+"najprej pretvoriti, če želite obdržati stare podatke. KNode to stori "
+"samodejno. Če želite, lahko pred začetkom pretvorbe shranite rezervni izvod "
+"vaših obstoječih podatkov."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1982,6 +1976,11 @@ msgstr "Naredi varnostno kopijo starih podatkov"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Shrani varnostno kopijo v:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Brskaj ..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Pretvarjanje poteka, prosim počakajte ...</b>"
@@ -1992,19 +1991,19 @@ msgstr "Obdelane naloge:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Med pretvarjanjem je prišlo do napak.</b>"
-"<br>Zdaj bi morali preučiti dnevniško datoteko, da izveste, kaj je šlo narobe."
+"<b>Med pretvarjanjem je prišlo do napak.</b><br>Zdaj bi morali preučiti "
+"dnevniško datoteko, da izveste, kaj je šlo narobe."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Pretvorba se je uspešno končala.</b>"
-"<br>Zabavajte se s to novo različico bralnika KNode. ;-)"
+"<b>Pretvorba se je uspešno končala.</b><br>Zabavajte se s to novo različico "
+"bralnika KNode. ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2620,11 +2619,11 @@ msgstr "Ponastavi hitro iskanje"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Ponastavi hitro iskanje<b>"
-"<br>Ponastavi hitro iskanje, da so lahko spet prikazana vsa sporočila."
+"<b>Ponastavi hitro iskanje<b><br>Ponastavi hitro iskanje, da so lahko spet "
+"prikazana vsa sporočila."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3187,15 +3186,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Zahtevan članek ni na voljo na vašem novičarskem strežniku."
-"<br>Lahko ga poskusite dobiti z <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>Zahtevan članek ni na voljo na vašem novičarskem strežniku.<br>Lahko "
+"ga poskusite dobiti z <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm="
+"%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3235,6 +3232,10 @@ msgstr ""
"Prišlo je do napake:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "URL »news://strežnik/skupina«"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Ni moč ugotoviti imena gostitelja"
@@ -3265,10 +3266,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "Povezava je prekinjena."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Komunikacijska napaka:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Komunikacijska napaka:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3295,8 +3294,9 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"TDEListnica ni na voljo. Priporočena je uporaba TDEListnice za upravljanje z "
@@ -3358,124 +3358,134 @@ msgstr "NE vsebuje"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteka z imenom <b>%1</b> že obstaja.<br>Jo želite zamenjati?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Ni moč naložiti/shraniti nastavitev.\n"
+"Ali gre za napačna dovoljenja v domačem imeniku?\n"
+"Da se izognete izgubi podatkov, bo najbolje da zaprete KNode."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Ni moč naložiti/shraniti datoteke."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Ni moč shraniti oddaljene datoteke."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Ni moč ustvariti začasne datoteke."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "F&ilter"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi datoteko"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Priloži"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "&Možnosti"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Rezultat črkovanja"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Pregledovalnik"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pojdi"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Račun"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "&Skupina"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "M&apa"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Članek"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "O&značevanje"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Uporabi zunanji poštni program"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Datoteka z imenom <b>%1</b> že obstaja."
-"<br>Jo želite zamenjati?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Zamenjaj"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Ni moč naložiti/shraniti nastavitev.\n"
-"Ali gre za napačna dovoljenja v domačem imeniku?\n"
-"Da se izognete izgubi podatkov, bo najbolje da zaprete KNode."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Ni moč naložiti/shraniti datoteke."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Ni moč shraniti oddaljene datoteke."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Ni moč ustvariti začasne datoteke."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "URL »news://strežnik/skupina«"