summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po1816
1 files changed, 928 insertions, 888 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 34e4acbeb0b..0c1bca146ad 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 02:55+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -23,550 +23,553 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "P&oteza"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Ukaz"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Ukazna orodjarna"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "Program Backgammon za TDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"To je grafični program backgammon. Podpira igre backgammon z \n"
-"drugimi igralci, igre proti računalniškim pogonom kot je GNU bg in celo\n"
-"omrežne igre na »Prvem internetnem strežniku za backgammon«."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Avtor in vzdrževalec"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Začetno glajenje plošče"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Plošča"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Tu lahko nastavite igralno ploščo za backgammon"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "Pogon FIBS"
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Kratki premiki"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Tu lahko nastavite pogon FIBS za igranje backgammona"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Barva 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Samodejna sporočila"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Barva 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Pokaži kopijo svojega sporočila v glavnem oknu"
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr "&Onemogoči kratke premike. Premakne samo povleci-in-spusti."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Samodejno zaprosi za podatke o igralcu, če povabi"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
-"&Enojni klik z levim miškinim gumbom bo\n"
-"premaknil figuro za najkrajšo možno razdaljo."
+"Običajno se vsa sporočila, neposredno poslana vam od drugih igralcev, "
+"prikažejo v klepetalnem oknu. Označite to izbiro, če želite dobiti kopijo "
+"teh sporočil v glavnem oknu."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"&Dvojni klik z levim miškinim gumbom bo\n"
-"premaknil figuro za najkrajšo možno razdaljo."
+"Označite to izbiro, če želite prejemati podatke o ogralcih, ki vas povabijo "
+"k igri."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Štej v naslovni letvi"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Začetek igre: "
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Plošča"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Dobljena igra: "
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Pisava"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Izgubljena igra: "
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Nastavi kockine vrednosti"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Če želite poslati običajen pozdrav vsakič, ko pričnete novo igro, označite "
+"to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje."
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Nastavi nominalno vrednost kocke in izbere tistega, ki bo\n"
-"lahko v paru. Vedite, da nominalna vrednost 1 samodejno\n"
-"dovoljuje igranje v paru."
+"Če želite poslati običajno sporočilo vsakič, ko pričnete dobite igro, "
+"označite to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje."
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Spodnji igralec"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Če želite poslati običajno sporočilo vsakič, ko pričnete izgubite igro, "
+"označite to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje."
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Zgornji igralec"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Krajevno"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Odpri kocko"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Nastavi vrednosti kock"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Ime strežnika:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Vrata strežnika:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Nastavi vrednost polj izbrane kocke. Kocka drugega\n"
-"igralca bo počiščena, poteza pa bo na lastniku kocke."
+"Tukaj vnesite ime gostitelja FIBS. Skoraj zagotovo bi to moral biti »fibs."
+"com«. Če pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"To je črta plošče backgammona.\n"
-"\n"
-"Figure, ki so bile odstranjene iz plošče, so postavljene na črto in ostanejo "
-"tam, dokler niso lahko postavljene nazaj na ploščo. Figure se lahko premikajo s "
-"vlečenjem ali pa z uporabo možnosti »kratkega premika«.\n"
-"\n"
-"Če kocka še ni bila podvojena in če je lahko uporabljena, potem njen obraz kaže "
-"64, če pa je lahko podvojena, potem bo dvojni klik to naredil."
+"Tukaj vnesite številko vrat FIBS. Skoraj zagotovo bi to morala biti »4321«. "
+"Če pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"To je običajno polje za ploščo backgammona.\n"
-"\n"
-"Figure so lahko postavljene na to polje in če stanje igre in kock to dovoljuje, "
-"se lahko premaknejo s potegom proti njihovim smerem ali z uporabo možnosti "
-"»kratkega premika«."
+"Tukaj vnesite svoje prijavno ime na FIBS. Če še nimate urejene prijave, "
+"potem morate najprej ustvariti račun z uporabo ustreznega vnosa v menuju. Če "
+"pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Ta del plošče backgammona je dom.\n"
-"\n"
-"Odvisno od smeri igre, eden od domov vsebuje kocke in drugi vsebuje figure, ki "
-"so bile odmaknjene iz plošče. Če ta dom vsebuje kocke in da trenutno stanje "
-"igre to dovoljuje, potem dvakratni klik na kocke vrže kocke. Poleg tega je "
-"lahko kocka postavljena na domačo črto in če je lahko podvojena, bo dvojni klik "
-"to tudi naredil."
+"Tukaj vnesite svoje geslo na FIBS. Če še nimate urejene prijave, potem "
+"morate najprej ustvariti račun z uporabo ustreznega vnosa v menuju. Če "
+"pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nova igra ..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Obdrži povezave žive"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Zamenjaj barve"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"FIBS navadno spusti povezavo po eni uri neaktivnosti. Če izberete to "
+"možnost, bo %1 skušal obdržati povezavo živo, tudi če v resnici ne igrate "
+"ali se pomenkujete. To uporabljajte previdno, če za internet ne plačujete "
+"pavšalno."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Urejevalni način"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Povezava"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Pogon brez povezave"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Seznam kolegov"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Tu lahko nastavite pogon brez povezave."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (N)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Imena"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi nadaljevati shranjeno igro z vami. Če "
+"želite igrati, uporabite ustrezno postavko v menuju in se mu pridružite (ali "
+"pa napišite »join %4«)."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Prvi igralec:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 želi nadaljevati shranjeno igro z vami."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Drugi igralec:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (O)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Vnesite ime prvega igralca."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi z vami igrati igro brez omejitev. Če "
+"želite igrati, uporabite ustrezen vnos v menuju za pridružitev (ali pa "
+"natipkajte »join %4«)."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Vnesite ime drugega igralca."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 vas je povabil(a) na neomejeno igro"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Imena igralcev"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
+"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi z vami igrati igro na %4 točke. Če želite "
+"igrati, uporabite ustrezen vnos v menuju za pridružitev (ali pa natipkajte "
+"»join %5«)."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 vas je povabil(a) na igro do %2 točkl"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Trenutno poteka igra. Začetek nove jo bo končal."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Še vedno ste povezani. Se želite najprej odjaviti?"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Začni novo igro"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjavi se"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Nadaljuj s staro igro"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Ostani povezan"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 vrže %2, %3 vrže %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Napišite sporočilo, ki naj bo prikazano drugim uporabnikom\n"
+"medtem ko niste prisotni."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 napravi prvo potezo."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Iskanje se %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 proti %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Povezovanje s %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v spodnji\n"
-"polovici plošče."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Napaka, povezava je bila zavrnjena"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v zgornji\n"
-"polovici plošče."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Napaka, gostitelj ne obstaja ali pa ne deluje imenski strežnik."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 je zmagal(a) igro. Čestitke!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Napaka pri branju z vtičnice"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, mečite ali podvojite."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Ni vaša poteza za met!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Prekinjeno."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Konec igre!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Vnesite ime strežnika, s katerim se želite povezati.\n"
+"Skoraj zagotovo bi to moral biti »fibs.com«."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, ne morete premakniti."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Vnesite številko vrat na strežniku. Skoraj zagotovo bi to morala biti »4321«."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
msgstr ""
-", premaknite %n kosov.\n"
-", premaknite %n kos.\n"
-", premaknite %n kosa.\n"
-", premaknite %n kose."
+"Vnesite prijavno ime, ki bi ga radi uporabljali v strežniku %1.\n"
+"Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij. Če izbrano\n"
+"prijavno ime ni na voljo, boste kasneje imeli priložnost vzeti kako drugo.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 je podvojil(a). %2, ali sprejmete podvojitev?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vnesite vaše prijavno ime v strežniku %1. Če nimate prijavnega imena,\n"
+"si ga ustvarite z uporabo ustretnega vnosa v menuju.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Podvojevanje"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vnesite geslo, ki bi ga radi uporabili pri prijavi z imenom %1\n"
+"v strežniku %2. Geslo ne sme vsebovati dvopičij.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Zavrni"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vnesite geslo za prijavo %1 v strežnik %2.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 je sprejel(a) podvojitev. Igra se nadaljuje."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Geslo ne sme vsebovati dvopičij ali presledkov!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Sredi igre ste. Zares želite končati?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Nastal je problem z vašim prijavnim imenom in geslom. Poskusite\n"
+"ponovno vnesti svoje prijavno ime in geslo in se poskusite povezati."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Besedilni ukazi še ne delujejo. Ukaz »%1« je bil prezrt."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Napačna prijava/geslo"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 proti %2 - urejevalni način"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Znova poveži"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Krajevne igre"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, zadnjič prijavljen na %3 iz %2."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Ponudi omrežne igre"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Izbira za več plošč ni bila izbrana."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Pridruži se omrežnim igram"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Izbira za obveščanje ni nastavljena."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Vrste"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Izbira za poročila ni nastavljena."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Imena ..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Izbrano prijavno ime je že v uporabi! Izberite kakšno drugo."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Napišite številko vrat, s katerimi bi radi poslušali povezave.\n"
-"Številka mora biti med 1024 in 65535."
+"\n"
+"\n"
+"Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Čakanje na prihajajoče povezave na vratih %1 ..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Vaš račun je ustvarjen. Vaše novo prijavno ime je <u>%1</u>. Da bi polno "
+"aktivirali ta račun, se bo zdaj povezava zaprla. Ko se boste vnovič "
+"povezali, boste lahko začeli igrati backgammon na FIBS."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Na vratih %1 ni uspelo ponuditi povezav."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - konec igre"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Vnesite ime strežnika, na katerega se želite povezati:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - neomejena igra"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Napišite številko vrat na %1, na katera bi se radi povezali.\n"
-"Številka mora biti med 1024 in 65535."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 igra na točke"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Sedaj povezan k %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Prosim napravite potezo"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Povezava k %1:%2 ni uspela."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(ali pa uporabite ustrezen vnos v menuju, da bi se pridružili igri)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Igralec %1 (%2) se je pridružil igri."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Na vrsti ste, da vržete kocko ali podvojite"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "Ustvarjanje igralca. virtualni=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(ali pa uporabite ustrezen vnos v meniju, da bi zapustili ali nadaljevali "
+"igro)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "eden"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(ali pa uporabite ustrezen vnos v meniju, da bi sprejeli ali zavrnili "
+"ponudbo)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "dva"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Žal ste igro izgubili."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Igralec %1 je spremenil ime v %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Čestitke, zmagali ste!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Vnesite ime prvega igralca:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Nikoli ne bi smeli ročno nastaviti spremnljivko »boardstyle«. Za pravilno "
+"delovanje tega programa je zelo važno, da ostane nastavljena na 3. Za vas je "
+"bila znova nastavljena."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Vnesite ime drugega igralca:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Poveži"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Igralca sta %1 in %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Nov račun"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg podvoji kocko na %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "P&rekini"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg podvaja"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "Po&vabi ..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Sprejmi"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Ukazi"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Š&e podvoji"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Stran"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Zavrni"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Prosim mecite ali podvojite"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Prosim mecite."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Pripravljen na igro"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Vrgli ste %1 in %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Prikaži izračune rejtingov"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Premaknite en kos."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Skrij izračune rejtingov"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Premaknite %1 kosov."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Pohlepni neotesanci"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg vrže %1 in %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Vprašaj za podvojitve"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg ne more napraviti poteze."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Odziv"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Začenja se nova igra."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "Pogon GNU"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Zavrni"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Tu lahko nastavite pogon GNU za igranje backgammona."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Pridruži se"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Vnovič zaženi GNU Backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Zapusti"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"To je eksperimentalna koda, ki trenutno zahteva posebej popravljeno različico "
-"GNU Backgammona."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Pridruži"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"Procesa GNU Backgammon ni moč zagnati.\n"
-"Prepričajte se, da je program v vaši poti PATH in da se imenuje »gnubg«.\n"
-"Prepričajte se tudi, da je različica vašega izvoda vsaj 0.10."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Seznam igralcev"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) je končal."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Klepet"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -588,17 +591,17 @@ msgstr "Klepetalno okno"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"To je okno za klepet.\n"
"\n"
"Besedilo v tem oknu je obarvano glede na to, ali je namenjeno vam osebno, "
-"klicano splošni populaciji FIBS, ste ga vi povedali ali je v splošnem interesu. "
-"Če izberete ime igralca, besedilo potem vsebuje vnose, ki so namenjeni prav "
-"temu igralcu."
+"klicano splošni populaciji FIBS, ste ga vi povedali ali je v splošnem "
+"interesu. Če izberete ime igralca, besedilo potem vsebuje vnose, ki so "
+"namenjeni prav temu igralcu."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
msgid "Info On"
@@ -660,6 +663,10 @@ msgstr "Odduši"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Počisti seznam pridušenih"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Tih"
@@ -865,9 +872,9 @@ msgstr "P"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"To okno vsebuje seznam igralcev. Prikazuje vse igralce, ki so trenutno "
"prijavljeni v FIBS. Z desno tipko miške dobite kontekstni menu z uporabnimi "
@@ -955,516 +962,331 @@ msgstr "Neviden %1"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Seznam igralcev - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "Pogon FIBS"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Tu lahko nastavite pogon FIBS za igranje backgammona"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg podvoji kocko na %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Samodejna sporočila"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg podvaja"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Pokaži kopijo svojega sporočila v glavnem oknu"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Sprejmi"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Samodejno zaprosi za podatke o igralcu, če povabi"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Š&e podvoji"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Običajno se vsa sporočila, neposredno poslana vam od drugih igralcev, prikažejo "
-"v klepetalnem oknu. Označite to izbiro, če želite dobiti kopijo teh sporočil v "
-"glavnem oknu."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Zavrni"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Označite to izbiro, če želite prejemati podatke o ogralcih, ki vas povabijo k "
-"igri."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Prosim mecite ali podvojite"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Začetek igre: "
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Prosim mecite."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Dobljena igra: "
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Vrgli ste %1 in %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Izgubljena igra: "
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Premaknite en kos."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Če želite poslati običajen pozdrav vsakič, ko pričnete novo igro, označite to "
-"izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Premaknite %1 kosov."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Če želite poslati običajno sporočilo vsakič, ko pričnete dobite igro, označite "
-"to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg vrže %1 in %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Če želite poslati običajno sporočilo vsakič, ko pričnete izgubite igro, "
-"označite to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg ne more napraviti poteze."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Krajevno"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 proti %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Strežnik"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Trenutno poteka igra. Začetek nove jo bo končal."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Začni novo igro"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Ime strežnika:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Nadaljuj s staro igro"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Vrata strežnika:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Začenja se nova igra."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Pogon GNU"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Tu lahko nastavite pogon GNU za igranje backgammona."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Tukaj vnesite ime gostitelja FIBS. Skoraj zagotovo bi to moral biti »fibs.com«. "
-"Če pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Vnovič zaženi GNU Backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Tukaj vnesite številko vrat FIBS. Skoraj zagotovo bi to morala biti »4321«. Če "
-"pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju."
+"To je eksperimentalna koda, ki trenutno zahteva posebej popravljeno "
+"različico GNU Backgammona.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"Tukaj vnesite svoje prijavno ime na FIBS. Če še nimate urejene prijave, potem "
-"morate najprej ustvariti račun z uporabo ustreznega vnosa v menuju. Če pustite "
-"to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju."
+"Procesa GNU Backgammon ni moč zagnati.\n"
+"Prepričajte se, da je program v vaši poti PATH in da se imenuje »gnubg«.\n"
+"Prepričajte se tudi, da je različica vašega izvoda vsaj 0.10."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Tukaj vnesite svoje geslo na FIBS. Če še nimate urejene prijave, potem morate "
-"najprej ustvariti račun z uporabo ustreznega vnosa v menuju. Če pustite to "
-"prazno, boste spet vprašani ob povezovanju."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) je končal."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Obdrži povezave žive"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Krajevne igre"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"FIBS navadno spusti povezavo po eni uri neaktivnosti. Če izberete to možnost, "
-"bo %1 skušal obdržati povezavo živo, tudi če v resnici ne igrate ali se "
-"pomenkujete. To uporabljajte previdno, če za internet ne plačujete pavšalno."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Ponudi omrežne igre"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Povezava"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Pridruži se omrežnim igram"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "&Seznam kolegov"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Vrste"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (N)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Imena ..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi nadaljevati shranjeno igro z vami. Če želite "
-"igrati, uporabite ustrezno postavko v menuju in se mu pridružite (ali pa "
-"napišite »join %4«)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 želi nadaljevati shranjeno igro z vami."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (O)"
+"Napišite številko vrat, s katerimi bi radi poslušali povezave.\n"
+"Številka mora biti med 1024 in 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi z vami igrati igro brez omejitev. Če želite "
-"igrati, uporabite ustrezen vnos v menuju za pridružitev (ali pa natipkajte "
-"»join %4«)."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Čakanje na prihajajoče povezave na vratih %1 ..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 vas je povabil(a) na neomejeno igro"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Na vratih %1 ni uspelo ponuditi povezav."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Vnesite ime strežnika, na katerega se želite povezati:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi z vami igrati igro na %4 točke. Če želite "
-"igrati, uporabite ustrezen vnos v menuju za pridružitev (ali pa natipkajte "
-"»join %5«)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 vas je povabil(a) na igro do %2 točkl"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Še vedno ste povezani. Se želite najprej odjaviti?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjavi se"
+"Napišite številko vrat na %1, na katera bi se radi povezali.\n"
+"Številka mora biti med 1024 in 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Ostani povezan"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Sedaj povezan k %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Napišite sporočilo, ki naj bo prikazano drugim uporabnikom\n"
-"medtem ko niste prisotni."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Povezava k %1:%2 ni uspela."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Iskanje se %1"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Igralec %1 (%2) se je pridružil igri."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Povezovanje s %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "Ustvarjanje igralca. virtualni=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Napaka, povezava je bila zavrnjena"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "eden"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Napaka, gostitelj ne obstaja ali pa ne deluje imenski strežnik."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "dva"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Napaka pri branju z vtičnice"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Igralec %1 je spremenil ime v %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Vnesite ime prvega igralca:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Prekinjeno."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Vnesite ime drugega igralca:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Vnesite ime strežnika, s katerim se želite povezati.\n"
-"Skoraj zagotovo bi to moral biti »fibs.com«."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Igralca sta %1 in %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Vnesite številko vrat na strežniku. Skoraj zagotovo bi to morala biti »4321«."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nova igra ..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vnesite prijavno ime, ki bi ga radi uporabljali v strežniku %1.\n"
-"Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij. Če izbrano\n"
-"prijavno ime ni na voljo, boste kasneje imeli priložnost vzeti kako drugo.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Zamenjaj barve"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vnesite vaše prijavno ime v strežniku %1. Če nimate prijavnega imena,\n"
-"si ga ustvarite z uporabo ustretnega vnosa v menuju.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Urejevalni način"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Pogon brez povezave"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vnesite geslo, ki bi ga radi uporabili pri prijavi z imenom %1\n"
-"v strežniku %2. Geslo ne sme vsebovati dvopičij.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Tu lahko nastavite pogon brez povezave."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vnesite geslo za prijavo %1 v strežnik %2.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Imena"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Geslo ne sme vsebovati dvopičij ali presledkov!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Prvi igralec:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Nastal je problem z vašim prijavnim imenom in geslom. Poskusite\n"
-"ponovno vnesti svoje prijavno ime in geslo in se poskusite povezati."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Drugi igralec:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Napačna prijava/geslo"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Vnesite ime prvega igralca."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Znova poveži"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Vnesite ime drugega igralca."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, zadnjič prijavljen na %3 iz %2."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Imena igralcev"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Izbira za več plošč ni bila izbrana."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Izbira za obveščanje ni nastavljena."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Izbira za poročila ni nastavljena."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 vrže %2, %3 vrže %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "Izbrano prijavno ime je že v uporabi! Izberite kakšno drugo."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 napravi prvo potezo."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij!"
+"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v spodnji\n"
+"polovici plošče."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"Vaš račun je ustvarjen. Vaše novo prijavno ime je <u>%1</u>"
-". Da bi polno aktivirali ta račun, se bo zdaj povezava zaprla. Ko se boste "
-"vnovič povezali, boste lahko začeli igrati backgammon na FIBS."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - konec igre"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - neomejena igra"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 igra na točke"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Prosim napravite potezo"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(ali pa uporabite ustrezen vnos v menuju, da bi se pridružili igri)"
+"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v zgornji\n"
+"polovici plošče."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Na vrsti ste, da vržete kocko ali podvojite"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 je zmagal(a) igro. Čestitke!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(ali pa uporabite ustrezen vnos v meniju, da bi zapustili ali nadaljevali igro)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, mečite ali podvojite."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(ali pa uporabite ustrezen vnos v meniju, da bi sprejeli ali zavrnili ponudbo)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Ni vaša poteza za met!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Žal ste igro izgubili."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Konec igre!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Čestitke, zmagali ste!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, ne morete premakniti."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"Nikoli ne bi smeli ročno nastaviti spremnljivko »boardstyle«. Za pravilno "
-"delovanje tega programa je zelo važno, da ostane nastavljena na 3. Za vas je "
-"bila znova nastavljena."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Poveži"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Nov račun"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "P&rekini"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "Po&vabi ..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Ukazi"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Stran"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Pripravljen na igro"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Prikaži izračune rejtingov"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Skrij izračune rejtingov"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Pohlepni neotesanci"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Vprašaj za podvojitve"
+", premaknite %n kosov.\n"
+", premaknite %n kos.\n"
+", premaknite %n kosa.\n"
+", premaknite %n kose."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Odziv"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 je podvojil(a). %2, ali sprejmete podvojitev?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Pridruži se"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Podvojevanje"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Zapusti"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 je sprejel(a) podvojitev. Igra se nadaljuje."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Pridruži"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Sredi igre ste. Zares želite končati?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "&Seznam igralcev"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Besedilni ukazi še ne delujejo. Ukaz »%1« je bil prezrt."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Klepet"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 proti %2 - urejevalni način"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1508,19 +1330,20 @@ msgstr "Ukaz: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"To področje vsebuje statusna sporočila za igro. Večina teh sporočil je poslanih "
-"iz tega pogona."
+"To področje vsebuje statusna sporočila za igro. Večina teh sporočil je "
+"poslanih iz tega pogona."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
-"To je ukazna vrstica. Lahko vnesete posebne ukaze, ustrezne za tukajšni pogon. "
-"Večina ustreznih ukazov je na voljo tudi preko menijev."
+"To je ukazna vrstica. Lahko vnesete posebne ukaze, ustrezne za tukajšni "
+"pogon. Večina ustreznih ukazov je na voljo tudi preko menijev."
#: kbg.cpp:191
msgid ""
@@ -1532,10 +1355,14 @@ msgstr ""
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr "To je statusna vrstica. Prikazuje trenutno izbran pogon v levem kotu."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "Splošno"
@@ -1564,17 +1391,17 @@ msgstr "Dogodki"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
msgstr ""
-"Ko končate svoje poteze, se morajo poslati pogonu. To lahko naredite ročno (v "
-"tem primeru ne nastavite te možnosti) ali pa določite čas, ki mora preteči, "
-"preden je poteza sporočena naprej. Če razveljavite potezo med zakasnitvijo, se "
-"zakasnitev resetira in ponovno požene, ko opravite potezo. To je zelo uporabno, "
-"če bi radi še enkrat premislili rezultate vaše poteze."
+"Ko končate svoje poteze, se morajo poslati pogonu. To lahko naredite ročno "
+"(v tem primeru ne nastavite te možnosti) ali pa določite čas, ki mora "
+"preteči, preden je poteza sporočena naprej. Če razveljavite potezo med "
+"zakasnitvijo, se zakasnitev resetira in ponovno požene, ko opravite potezo. "
+"To je zelo uporabno, če bi radi še enkrat premislili rezultate vaše poteze."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1586,8 +1413,8 @@ msgstr "Zakasnitev za potezo v sekundah:"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
"Izberite to možnost, če želite vnovič omogočiti prikaz vseh sporočil, ki ste "
"jih prej izključili z izbiro »Ne prikaži več tega sporočila«."
@@ -1598,11 +1425,11 @@ msgstr "Vnovič omogoči vsa sporočila"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
-"Izberite to možnost, če želite ob izhodu samodejno shraniti položaje vseh oken. "
-"Ob naslednjem zagonu se bodo ta spet obnovila."
+"Izberite to možnost, če želite ob izhodu samodejno shraniti položaje vseh "
+"oken. Ob naslednjem zagonu se bodo ta spet obnovila."
#: kbg.cpp:563
msgid "Save settings on exit"
@@ -1610,11 +1437,12 @@ msgstr "Ob izhodu shrani nastavitve"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
-"Obvestilo o dogodku %1 je nastavljeno kot del sistemskega procesa obveščanja. "
-"Kliknite tu, in lahko boste nastavili sistemske zvoke itd."
+"Obvestilo o dogodku %1 je nastavljeno kot del sistemskega procesa "
+"obveščanja. Kliknite tu, in lahko boste nastavili sistemske zvoke itd."
#: kbg.cpp:577
msgid "Klick here to configure the event notification"
@@ -1627,7 +1455,219 @@ msgstr "Natisni %1"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"Menijsko vrstico lahko spet obnovite prek menija, ki ga dobite, če z desno "
"tipko miške kliknete ploščo."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Plošča"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Tu lahko nastavite igralno ploščo za backgammon"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Kratki premiki"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje:"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Barva 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Barva 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Onemogoči kratke premike. Premakne samo povleci-in-spusti."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Enojni klik z levim miškinim gumbom bo\n"
+"premaknil figuro za najkrajšo možno razdaljo."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Dvojni klik z levim miškinim gumbom bo\n"
+"premaknil figuro za najkrajšo možno razdaljo."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Štej v naslovni letvi"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Plošča"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Pisava"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Nastavi kockine vrednosti"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Nastavi nominalno vrednost kocke in izbere tistega, ki bo\n"
+"lahko v paru. Vedite, da nominalna vrednost 1 samodejno\n"
+"dovoljuje igranje v paru."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Spodnji igralec"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Zgornji igralec"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Odpri kocko"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Nastavi vrednosti kock"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Nastavi vrednost polj izbrane kocke. Kocka drugega\n"
+"igralca bo počiščena, poteza pa bo na lastniku kocke."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"To je črta plošče backgammona.\n"
+"\n"
+"Figure, ki so bile odstranjene iz plošče, so postavljene na črto in ostanejo "
+"tam, dokler niso lahko postavljene nazaj na ploščo. Figure se lahko "
+"premikajo s vlečenjem ali pa z uporabo možnosti »kratkega premika«.\n"
+"\n"
+"Če kocka še ni bila podvojena in če je lahko uporabljena, potem njen obraz "
+"kaže 64, če pa je lahko podvojena, potem bo dvojni klik to naredil."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"To je običajno polje za ploščo backgammona.\n"
+"\n"
+"Figure so lahko postavljene na to polje in če stanje igre in kock to "
+"dovoljuje, se lahko premaknejo s potegom proti njihovim smerem ali z uporabo "
+"možnosti »kratkega premika«."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Ta del plošče backgammona je dom.\n"
+"\n"
+"Odvisno od smeri igre, eden od domov vsebuje kocke in drugi vsebuje figure, "
+"ki so bile odmaknjene iz plošče. Če ta dom vsebuje kocke in da trenutno "
+"stanje igre to dovoljuje, potem dvakratni klik na kocke vrže kocke. Poleg "
+"tega je lahko kocka postavljena na domačo črto in če je lahko podvojena, bo "
+"dvojni klik to tudi naredil."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "Program Backgammon za TDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"To je grafični program backgammon. Podpira igre backgammon z \n"
+"drugimi igralci, igre proti računalniškim pogonom kot je GNU bg in celo\n"
+"omrežne igre na »Prvem internetnem strežniku za backgammon«."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Avtor in vzdrževalec"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Začetno glajenje plošče"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "P&oteza"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Ukaz"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Ukazna orodjarna"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Ukazna orodjarna"