summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/cupsdconf.po2294
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_dir.po40
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_file.po42
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po188
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_net.po51
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_sql.po36
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po30
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/katepart.po4419
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kcmshell.po79
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs.po11048
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1355
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdeprint.po7117
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po24
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio.po6464
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio_help.po131
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kioexec.po116
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kmcop.po39
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/knotify.po105
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po18
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po46
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po175
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po84
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po53
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po126
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po35
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/libkscreensaver.po32
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14340
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdelibs/timezones.po1596
30 files changed, 50829 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..791c3c664ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..d00393d01aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sr
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc53d2406fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2294 @@
+# translation of cupsdconf.po to Serbian
+# translation of cupsdconf.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:56+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "ACL aдреса"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволи"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Одбиј"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Пошаљи"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Проследи"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Попиши"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "Од:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "За:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Адреса за претраживање"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Име сервера (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Име вашег сервера, онако како га представљате свету.\n"
+"CUPS ће као подразумевано име користити име система.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Да би сте поставили подразумевани сервер који ће користити клијенти, погледајте "
+"client.conf фајл.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> myhost.domain.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Администратор сервера (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Адреса електронске поште за слање жалби или проблема.\n"
+"CUPS ће као подразумевану адресу користити „root@myhost“.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> root@myhost.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Дневник приступа (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Дневник приступа, ако му име не почиње са „/“\n"
+"онда се сматра да је релативно у односу на ServerRoot. Подразумевано име\n"
+"је „/var/log/cups/access_log“.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Можете такође користити и посебно име <b>syslog</b> да пошаљете излаз у syslog "
+"фајл или демон.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Фасцикла за податке (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Корена фасцикла за CUPS-ове фајлове са подацима.\n"
+"Подразумевано је /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Подразумевани скуп знакова (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Подразумевани скуп знакова за коришћење. Ако није назначен подразумевани скуп "
+"је утф-8. Приметите да ово такође може бити прегажено у HTML документима...</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> утф-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Подразумевани језик (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Подразумевани језик ако није одређен претраживачем.\n"
+"Ако није назначено, користе се тренутна локална подешавања. </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> ср</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Фасцикла за документе (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Корена фасцикла за HTTP документе који се сервирају.\n"
+"Подразумевана је фасцикла у којој је компајлирано.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Дневник грешака (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Фајл са дневником грешака, ако име не почиње са „/“ онда се сматра\n"
+"да је релативно у односу на ServerRoot. Подразумевано име је\n"
+"„/var/log/cups/error_log“.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Можете такође користити посебно име <b>syslog</b> да пошаљете излаз у\n"
+"syslog фајл или демон.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Путања до фонтова (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Путања за налажење свих фајлова фонтова (тренутно само за pstoraster).\n"
+"Подразумевана путања је „/usr/share/cups/fonts“.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ниво записивања у дневник (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Контролише број порука записаних дневник (ErrorLog)\n"
+"и може бити један од следећих:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Запиши све.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Запиши скоро све </li>\n"
+"<li><i>info</i>: Запиши све захтеве и промене стања.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Запиши грешке и упозорења.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Запиши само грешке.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Немој да пишеш ништа.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Највећа величина дневника (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Контролише највећу величину сваког фајла за дневник пре\n"
+"него што се ротирају. Подразумевано је 1048576 (1MB). Поставите\n"
+"на 0 да спречите ротирање дневника.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Дневник страница (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Фајл са дневником страница, ако име не почиње са „/“ онда се сматра\n"
+"да је релативно у односу на ServerRoot. Подразумевано име је\n"
+"„/var/log/cups/page_log“.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Можете такође користити посебно име <b>syslog</b> да пошаљете излаз у\n"
+"syslog фајл или демон.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Сачувај историју посла (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Да ли се чува или не историја посла пошто је он завршен, отказан\n"
+"или заустављен. Подразумевано је Да.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> Да</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Сачувај фајлове посла (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Да ли се чувају или не фајлови посла пошто је он завршен, отказан\n"
+"или заустављен. Подразумевано је Не.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> Не</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Printcap фајл (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Име printcap фајла. Подразумевано је без имена.\n"
+"Оставите празно да би сте онемогућили прављење\n"
+"printcap фајла.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр</i> /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Фасцикла захтева</b>\n"
+"<p>\n"
+"Фасцикла где се смештају фајлови са захтевима. Подразумевано је "
+"/var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Удаљени „root“ корисник</b>\n"
+"<p>\n"
+"Име корисника одређеног за приступ без присуства са удаљених система.\n"
+"Подразумевано је „remroot“.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Бинарни фајлови сервера (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Корена фасцикла за распоређивачеве извршне фајлове.\n"
+"Подразумевано је /usr/lib/cups или /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Серверови фајлови (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Корена фасцикла за распоређивач.\n"
+"Подразумевано је /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Корисник (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Кориснички налог под којим се извршава сервер. Нормално ово мора да\n"
+"буде <b>lp</b>, ипак можете подесити ствари за другогкорисника,\n"
+"ако је то потребно.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Напомена: Сервер се мора иницијално покренути као „root“ да би \n"
+"подржао подразумевани IPP порт 631. Он после мења кориснике \n"
+"сваки пут када се покрене спољашњи програм...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Група (Group)</p>\n"
+"<p>\n"
+"Група под којом се сервер извршава. Нормално ово мора да\n"
+"буде <b>sys</b>, ипак можете подесити ствари за другу групу,\n"
+"ако је то потребно.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>RIP кеш (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Количина меморије коју би сваки RIP требало да користи за кеширање\n"
+"битмапа. Вредност може бити било који реалан број праћен са „k“ за\n"
+"килобајте, „m“ за мегабајте, „g“ за гигабајте, или „t“ за блокове\n"
+"(1 блок = 256x256 пиксела). Подразумевано је „8m“ (8 мегабајта).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Привремени фајлови (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Фасцикла за смештање привремених фајлова. Корисник дефинисан\n"
+"изнад мора да има права уписа у ту фасциклу! Подразумевано је \n"
+"„/var/spool/cups/tmp“ или вредност променљиве окружења TMPDIR.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Граница филтера (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Поставља највећу цену свих филтера послова који се могу покренути у исто\n"
+"време. Граница 0 значи да нема ограничења. Типичан посао може имати потребу\n"
+"за границом од барем 200, границе мање од потребног минимума по послу\n"
+"узрокују да се у сваком тренутку може штампати само један посао.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Подразумевана граница је 0 (нема ограничења).</p>\n"
+"<i>нпр.</i> 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Слушај на (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Портови/адресе на којима се слуша. Подразумевани порт 631 је резервисан\n"
+"за „Internet Printing Protocol“ (IPP) и оно је што се овде користи.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Можете имати вишеструке „Port/Listen“ линије да слушате на више од једног\n"
+"порта или адресе, или да ограничите приступ.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Напомена: На жалост, већина веб претраживача не подржава TLS или\n"
+"HTTP надоградње за шифровање. Ако желите да подржавате веб базирано\n"
+"шифровање вероватно ћете морати да слушате на порту 443 („HTTPS“ порт...)</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Тражење имена домаћина (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Да ли да тражи или не на IP адресама ради добијања пуног имена\n"
+"домаћина. Ово је подразумевано на „Искључено“ ради бољих перформанси...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> Укључено</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Задржи у животу (KeepAlive)<b>\n"
+"<p>\n"
+"Да ли да подржава или не опцију „задржи у животу“ везу.\n"
+"Подразумевано је „Укључено“.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> Укључено</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Задржи у животу највише (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Време (у секундама) пре него што се „задржи у животу“ везе\n"
+"аутоматски затворе. Подразумевано је 60 секунди.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Највећи број клијената (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Контролише највећи број истовремених клијената који ће\n"
+"бити опслужени. Подразумевано је 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Највећа величина захтева</b>\n"
+"<p>\n"
+"Контролише највећу величину HTTP захтева и фајлова за штампу.\n"
+"Поставите на 0 да искључите ову опцију (подразумевано је 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Прекорачење времена клијента (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Време (у секундама) пре него што захтев застари. Подразумевано је 300 "
+"секунди.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Користи претраживање (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Да ли да <b>слуша</b> или не информације о штампачу\n"
+"са других CUPS сервера.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Подразумевано је „Укључено“.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Напомена: Да омогућите <b>слање</b> информација за\n"
+"претраживање са овог CUPS сервера на мрежу морате\n"
+"назначити исправну <i>адресу за претраживање</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> Укључено</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Користи кратка имена (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Да ли да користи или не „кратка“ имена за удаљене штампаче\n"
+"када је то могуће (нпр. „printer“ уместо „printer@host“). \n"
+"Подразумевано је „Укључено“.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> Да</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Адресе за претраживање (BrowseAddress)</p>\n"
+"<p>\n"
+"Назначава коју адресу користити за емитовање. Подразумевано,\n"
+"информација за претраживање се емитује преко свих активних интерфејса.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Напомена: HP-UX 10.20 и ранији не раде емитовање исправно осим уколико\n"
+"немате класу А, Б, Ц или Д мрежне маске (нпр, без CIDR подршке). </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Дозволи/одбиј претраживање (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>Дозволи претраживање</u> назначава адресну маску за дозволу\n"
+"прихватања долазећих пакета претраживача. Подразумевано је дозвола прихватања\n"
+"са свих адреса."
+"<p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>Одбиј претраживање</u> назначава адресну маску за одбијање долазећих \n"
+"пакета претраживача. Подразумевано је да нема одбијања.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Обе наредбе „Дозволи претраживање“ и „Одбиј претраживање“ прихватају следеће\n"
+"нотације за адресе:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Ограничења за име рачунара/домена раде само ако је укључено тражење имена "
+"домаћина!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Интервал претраживања (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Време између ажурирања преко претраживања у секундама. Подразумевано\n"
+"је 30 секунди.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Приметите да се информације за претраживање емитују сваки пут када се стање\n"
+"штампача промени, тако да ова вредност представља максимално време\n"
+"између два ажурирања.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Поставите ово на 0 да онемогућите емитовање тако да ваши штампачи не буду\n"
+"рекламирани, али да ви још увек можете да видите штампаче осталих домаћина.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Редослед претраживања (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Одређује редослед упоређивања „Дозволи/Одбиј“ за претраживање.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> дозволи, одбиј</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Претражи попис (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Попиши штампаче именованог(их) сервер(а).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> мојхост:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Претражи порт (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Порт који се користи за UDP емитовање. Подразумевано то је IPP\n"
+"порт, ако ово промените онда то морате урадити на свим серверима.\n"
+"Препознаје се само један порт за претраживање (BrowsePort).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Проследи претраживање (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Проследи пакете претраживања са једне адресе/мреже на другу.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> изворна-адреса одредишна-адреса</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Највеће време претраживања (BrowseTimeout)<b>\n"
+"<p>\n"
+"Највеће време (у секундама) за мрежне штампаче - ако не се\n"
+"добију ажурирани подаци за ово време штампач ће бити уклоњен\n"
+"са листе штампача. Овај број дефинитивно не треба да буде мањи од\n"
+"интервала претраживања (BrowseInterval) из очигледних разлога.\n"
+"Подразумевано је 300 секунди.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Имплицитне класе (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Да ли да користи или не имплицитне класе.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Класе штампача могу бити нажначене експлицитно у фајлу classes.conf,\n"
+"имплицитно базирано на доступним штампачима у мрежи, или оба.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Када су имплицитне класе укључене, штампачи у мрежи са истим именом\n"
+"(нпр. Нешто-LaserPrint-1000) биће стављени у класу са истим именом.\n"
+"Ово омогућава да поставите вишеструке понављајуће редове на мрежи\n"
+"без много административних потешкоћа. Ако корисник пошаље посао на \n"
+"Нешто-LaserPrint-100, посао ће отићи на први доступан ред.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Подразумевано је укључено.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Системска група (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Име групе за „системски“ (администрирање штампача)\n"
+"приступ. Подразумевано име варира у зависности од оперативног система,\n"
+"али ће бити <b>sys</b>, <b>system</b> или <b>root</b> (проверавање тим\n"
+"редом).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Сертификат за шифровање (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Фајл у коме се налази серверов сертификат.\n"
+"Подразумевано је „/etc/cups/ssl/сервер.crt“.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Кључ за шифровање (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Фајл који садржи серверов кључ.\n"
+"Подразумевано је „/etc/cups/ssl/сервер.key“.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> /etc/cups/ssl/сервер.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Права приступа\n"
+"# Права приступа за сваку фасциклу коју опслужује распоређивач.\n"
+"Локације су релативне у односу на фасциклу за документе (DocumentRoot)...\n"
+"#AuthType: врста пријављивања која се користи\n"
+"# Никаква - Нема пријављивања\n"
+"Основна - Пријављивање користећи основни HTTP начин.\n"
+"Сажетак - Пријављивање користећи HTTP сажети начин.\n"
+"# (Применба: локално сертификовано пријављивање може бити замењенао\n"
+"клијентом за основни или сажети начин када се повезује на интерфејс localhost)\n"
+"#AuthClass: Пријавна класа, тренутно су само Anonymous, User,\n"
+"System (ваљани корисник који припада групи SystemGroup) подржани.\n"
+"#AuthGroupName: име групе за „групно“ пријављивање.\n"
+"#Редослед: редослед Дозволи/Одбиј обраде.\n"
+"#Дозволи: Дозвола приступа са назначеног рачунара, домена, IP адресе или\n"
+"мреже.\n"
+"#Одбиј:Одбија приступ са назначеног рачунара, домена, IP адресе или\n"
+"мреже.\n"
+"#Оба „Дозволи“ и „Одбиј“ начина прихватају следеће нотације адреса:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"#Адресе домаћина и домена захтевају да укључите тражење имена домаћина\n"
+"горе. #Шифровање: Да ли да користи или не шифровање, ово зависи од имања "
+"OpenSSL библиотеке повезане у CUPS библиотеку и распоређивач.\n"
+"#Могуће вредности:\n"
+"# Увек - Увек користи шифровање (SSL)\n"
+"Никад - Не користи шифровање никад\n"
+"Захтевано - Користи TLS надоградњу шифровања\n"
+"Ако је захтевано - користи шифровање ако га сервер захтева\n"
+"#Подразумевано је „Ако је захтевано“.\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Пријављивање (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Пријављивање која се користи:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Никакво</i> - Нема пријављивања.</li>\n"
+"<li><i>Основно</i> - Пријављивање користећи основни HTTP начин.</li>\n"
+"<li><i>Сажетак</i> - Пријављивање користећи HTTP сажети начин.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Применба: локално сертификовано пријављивање може бити замењено\n"
+"клијентом за <i>основни</i> или <i>сажети</i> начин када се повезује на\n"
+"интерфејс localhost.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b> Класа (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Пријавна класа, тренутно су само <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (ваљани корисник који припада групи SystemGroup) подржани.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Имена корисника/група којима је дозвољен приступ ресурсу. Формат је\n"
+"листа раздвојена зарезима.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Задовољи (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ова директива контролише да ли сви назначени услови морају да буду\n"
+"задовољени да би се дозволио приступ ресурсу. Ако је постављено „сви“,\n"
+"онда комплетна контрола пријављивања и приступа мора бити задовољена\n"
+"да би се дозволио приступ.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Постављање Задовољи на „било који“ дозвољава корисницима да добију приступ\n"
+"ако је пријављивање <i>или</i> контрола приступа задовољена. На пример, можете\n"
+"захтевати пријављивање за удаљене кориснике, али да дозволите локални приступ "
+"без\n"
+"пријављивања.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Подразумевано је „сви“.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Пријавно име групе (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Име групе за <i>групну</i> пријаву.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL редослед (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Редослед Дозволи/Одбиј обраде.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Дозволи</p>\n"
+"<p>\n"
+"Дозвољава приступ са назначеног имена домаћина, домена, IP адресе или\n"
+"мреже. Могуће вредности су:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Адресе домаћина и домена захтевају да укључите тражење имена домаћина\n"
+"горе.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL адресе (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Дозвољава/Одбија приступ са назначеног имена домаћина, домена, IP адресе или\n"
+"мреже. Могуће вредности су: </p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Адресе домаћина и домена захтевају да укључите тражење имена домаћина\n"
+"горе.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Шифровање (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Да ли да користи шифровање или не, ово зависи од имања OpenSSL библиотеке\n"
+"повезане у CUPS библиотеку и распоређивач.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Могуће вредности су:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Увек</i>\t\t - Увек користи шифровање (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Никад</i>\t\t - Никад не користи шифровање</li>\n"
+"<li><i>Захтевано</i>\t\t - Користи TLS надоградњу шифровања</li>\n"
+"<li><i>Ако је захтевано</i>\t - користи шифровање ако је сервер захтева</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Подразумевано је „Ако је захтевано“.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Права приступа</p>\n"
+"<p>\n"
+"Права приступа за сваку фасциклу сервирану распоређивачем.\n"
+"Локације су релативне у односу на фасциклу за документе...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Аутоматски очисти послове (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Аутоматски очисти послове када више нису потребни за квоте. Подразумевано је "
+"не.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Протоколи претраживања (BrowseProtocols)</p>\n"
+"<p>\n"
+"Које протоколе користити за претраживање. Могу бити било који\n"
+"од следедећих одвојени бланко знацима и/или зарезима.</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>сви</i>\t - Користи све подржане протоколе.</li>\n"
+"<li><i>cups</i>\t - Користи CUPS протокол за претраживање.</li>\n"
+"<li><i>slp</i>\t - Користи SLPv2 протокол за претраживање.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Подразумевани протокол је <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Напомена: Ако одаберете SLPv2, <b>врло</b> је препоручљиво да имате\n"
+"барем један SLP Directory Agent (DA) на вашој мрежи, иначе претраживање\n"
+"ради ажурирања може да потраје неколико секунди, за време којих распоређивач\n"
+"неће одговарати на захтеве клијената.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Класификација</b>\n"
+"<p>\n"
+"Класификациони ниво сервера. Ако је ово подешено\n"
+"класификација је приказана на свакој страници, и сирово штапање је "
+"онемогућено.\n"
+"Подразумевана вредност је празан низ.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>нпр.</i> поверљиво\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Дозволи гажење подешавања (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Да ли да дозволи или не корисницима да прегазе класификацију на излазу.\n"
+"Ако је дозвољено, корисници могу да ограниче заставне странице пре или\n"
+"после посла, и могу да промене класификацију посла, али не могу \n"
+"комплетно да елиминишу класификацију или заставе.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Подразумевано је искључено.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Сакриј имплицитне чланове (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Да ли да приказује или не чланове имплицитних класа.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Када је укључено сакривање имплицитних чланова, сваки удаљени штампач\n"
+"који је део имплицитне класе је скривен од корисника. Корисник ће тада\n"
+"видети само један ред, иако ће много редова подржавати имплицитну класу.</p>\n"
+"</p>\n"
+"Подразумевано је укључено.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Коришћење „било којих“ (any) класа (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Да ли да прави или не <b>Било који штампач</b> имплицитне класе.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Када је коришћење „било којих“ класа укључено и постоји локални ред са\n"
+"истим именом, нпр. „printer“, „printer@server1“, онда се уместо тога\n"
+"прави имплицитна класа са именом „Anyprinter“.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Када је коришћење „било којих“ класа искључено, имплицитне класе неће бити\n"
+"прављене ако постоји локални ред са истим именом.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Подразумевано је искључено.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Највише послова (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Највећи број послова који се чува у меморији (активних и завршених).\n"
+"Подразумевано је 0 (нема ограничења).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Највише послова по кориснику</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ова директива контролише највећи број <i>активних</i> послова који су\n"
+"дозвољени за сваког корисника. Када корисник досегне ову границу, нови\n"
+"послови биће одбачени све док се један од активних послова не заврши,\n"
+"заустави, прекине или откаже. </p>\n"
+"<p>\n"
+"Постављање ове вредности на 0 искључује ово ограничење.\n"
+"Подразумевана вредност је 0 (нема ограничења).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Највише послова по штампачу</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ова директива контролише највећи број <i>активних</i> послова који\n"
+"дозвољени за сваки штампач или класу. Када штампач или класа досегне\n"
+"ову границу, нови послови биће одбачени све док се један од активних\n"
+"послова не заврши, заустави, прекине или откаже. </p>\n"
+"<p>\n"
+"Постављање ове вредности на 0 искључује ово ограничење.\n"
+"Подразумевана вредност је 0 (нема ограничења).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Порт</b>\n"
+"<p>\n"
+"Вредност порта на коме CUPS демон слуша. Подразумеван је 631. </p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Адреса</b>\n"
+"<p>\n"
+"Адреса на којој CUPS демон слуша. Оставите празно или користите звездицу (*)\n"
+"да назначите вредност порта на целој подмрежи.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Укључите ову опцију ако желите да користите SSL шифровање са овом "
+"адресом/портом.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Претраживање"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Поставке претраживања"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Користи претраживање"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Имплицитне класе"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Сакриј имплицитне чланове"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Користи кратка имена"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "Користи „any“ класе"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Дозволи, Одбиј"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Одбиј, Дозволи"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Претражи порт:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Интервал претраживања:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Максимално време претраживања:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Адресе за претраживање:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Редослед претраживања:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Опције претраживања:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Корен"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Сви штампачи"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Све класе"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Послови штампе"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Администрација"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Штампач"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Корен"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Кратка помоћ"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "Подешавање CUPS сервера"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Грешка приликом учитавања фајла са записом подешавања!"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "Грешка приликом подешавања CUPS-а"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Неке опције нису препознате од овог алата за подешавање. Оне ће бити неизмењене "
+"и нећете моћи да их мењате."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Непрепознате опције"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Није пронађен ни један CUPS сервер који ради"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "Није могуће поново покренути CUPS сервер (pid = %1)"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Неуспело дохватање фајла са записом подешавања са CUPS сервера. Вероватно "
+"немате права приступа за извршавање ове операције."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Интерна грешка: фајл „%1“ није читљив/уписив!"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Интерна грешка: празан фајл „%1“!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"Фајл са записом подешавања није пребачен на CUPS сервер. Демон неће бити поново "
+"покренут."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Неуспело пребацивање фајла са записом подешавања на CUPS сервер. Вероватно "
+"немате права приступа за извођење ове операције."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "CUPS грешка подешавања"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "Неуспело записивање фајла за подешавањима %1"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Поставке фасцикли"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Фасцикла за податке:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Фасцикла за документе:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Путања до фонтова:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Фасцикла захтева:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Серверови бинарни фајлови:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Серверови фајлови:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Привремени фајлови:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Поставке филтера"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Корисник:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "RIP кеш:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Граница филтера:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Послови"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Поставке послова штампе"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Сачувај историју посла"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Сачувај фајлове посла"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Аутоматски очисти послове"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Максимално послова:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Маскимално послова по штампачу:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Максимално послова по кориснику:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Дневник"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Поставке дневника"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Детаљно отклањање грешака"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Информације за отклањање грешака"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Опште информације"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Упозорења"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешке"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Без уписивања у дневник"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Дневник приступа:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Дневник грешака:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Дневник страница:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Максимална величина дневника:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Ниво записивања у дневник:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Поставке мреже"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Задржи у животу"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Дупло"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Тражење имена домаћина:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Задржи у животу највише:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Највећи број клијената:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Највећа величина захтева:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Прекорачење времена клијента:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Слушај на:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Безбедносне поставке"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Удаљени „root“ корисник:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Системска група:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Сертификат за шифровање:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Кључ за шифровање:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Локације:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "Ова локација је већ дефинисана. Да ли желите да замените постојећу?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Поставке сервера"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Дозволи гажење подешавања"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Поверљиво"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиви"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Врховна тајна"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некласификовано"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Име сервера:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Администратор сервера:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Класификација:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Подразумевани скуп знакова:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Подразумевани језик:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Printcap фајл:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Printcap формат:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Добродошли у алат за подешавање CUPS сервера"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добродошли"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ова алатка ће Вам помоћи да графички подесите сервер CUPS система штампе. "
+"Доступне опције су груписане у скупове повезаних тема и може им се приступити "
+"врло брзо преко икона смештених са леве стране. Свака опција има Подразумевану "
+"вредност која је приказана ако није била претходно подешена. Подразумеване "
+"вредности би требало да буду употребљиве у већини случајева.</p>"
+"<br>"
+"<p>Можете приступити кратким помоћним порукама за сваку опцију користећи „?“ "
+"дугме у насловној линији, или преко дугмета у дну овог дијалога.</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Подразумевана листа"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Сажетак"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Захтевано"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Ако је захтевано"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Сви"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Било који"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Ресурс:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Пријављивање:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Класа:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Имена:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Шифровање:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Задовољи:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "ACL редослед:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "ACL адресе:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "Фајл са подешавањима за учитавање"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "Алат за подешавање CUPS-а"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "Користи SSL шифровање"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Слушај на"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Блокови"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba0dcc0d942
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kabc_dir.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:11+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "Отварање фајла „%1“ за читање није успело"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Учитавање ресурса „%1“ није успело!"
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Отварање фајла „%1“ за писање није успело"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Снимање ресурса „%1“ није успело!"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..002ceb32881
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kabc_file.po to Srpski
+# translation of kabc_file.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:11+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Неуспело отварање фајла „%1“."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Неуспело снимање фајла „%1“."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Проблеми приликом рашчлањивања фајла „%1“."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#~ msgid "Download failed in some way!"
+#~ msgstr "Преузимање из неког разлога није успело!"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..356afb932f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# translation of kabc_ldapkio.po to Serbian
+# translation of kabc_ldapkio.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:57+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Упит подстабла"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Уреди атрибуте..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Коришћење „ван везе“..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Подешавање атрибута"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Класе објеката"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Уобичајено име"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Форматирано име"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Презиме"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Име"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Организација"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Титула"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Улица"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Држава"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "Поштански број"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "Алијас Е-поште"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Број телефона"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Број телефона на послу"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Број факса"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Број мобилног телефона"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Пејџер"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Напомена"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Слика"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Кориснички дефинисано"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "Атрибут RDN префикса:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "Уобичајено име"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Подешавање „ван везе“"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Политика кеша „ван везе“"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Не користи кеш „ван везе“"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Користи локалну копију ако веза није успостављена"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Увек користи локалну копију"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Аутоматски освежи кеш"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Учитај у кеш"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "Садржај сервера адресара је успешно преузет!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"Приликом преузимања садржаја сервера адресара, дошло је до грешке у фајлу „%1“."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3b1e627b06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kabc_net.po to Serbian
+# translation of kabc_net.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:20+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Преузимање фајла „%1“ није успело."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Не могу да отворим фајл „%1“."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Проблеми приликом рашчлањивања фајла „%1“."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Не могу да снимим фајл „%1“."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Не могу да качим на „%1“."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "Преузимање није успело из неког разлога!"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..50b1138af8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kabc_sql.po to Serbian
+# translation of kabc_sql.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:07+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Домаћин:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "База података:"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ffe8eebae8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kabcformat_binary.po to Srpski
+# translation of kabcformat_binary.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:12+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Није фајл?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "Фајл „%1“ није у бинарном формату."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "Фајл „%1“ је погрешне верзије."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f031984a55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4419 @@
+# translation of katepart.po to Serbian
+#
+# Toplica Tanasković <toptan@EUnet.yu>, 2003.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Tanasković Toplica <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:21+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Одштампај %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Означавање)"
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Типографске конвенције за %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Поставке &текста"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Штамај &само означени текст"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Штампај бројеве &линија"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "О&дштампај водич синтаксе"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ова опција је доступна само ако је неки текст означен.</p>"
+"<p>Ако је доступна и укључна, само ће означени текст бити одштампан.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ако је укључено бројеви линија ће бити одштампани са леве стране "
+"странице(а).</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Штампа оквир који приказује типографске конвенције за овај тип документа, "
+"као што је дефинисано у истицању текста које се користи."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "За&главље и подножје"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Ш&тампај заглавље"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Шта&мпај подножје"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Фонт заглавља/подножја:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "И&забери фонт..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Особине заглавља"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Боје:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Боја исписа:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "По&задина"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Особине подножја"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "Фор&мат:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Позадина"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Формат заглавља странице. Следеће ознаке су подржане: </p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: тренутно корисничо име</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: комплетан датум и време у кратком формату</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: комплетан датум и време у дугачком формату</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: тренутно време</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: тренутан датум у кратком формату</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: тренутан датум у дугачком формату</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: име фајла</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: пун URL документа</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: број странице</li></ul>"
+"<br><u>Пажња:</u> <b>Не користити</b> знак „|“ (усправна црта)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Формат подножја странице. Следеће ознаке су подржане: </p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "Р&аспоред"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "Ше&ма:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Исцртавај позадинс&ку боју"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Исцртавај &оквире"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Особине оквира"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "Ш&ирина:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Маргина:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Боја:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ако је укључено, биће коришћена боја позадине уређивача.</p> "
+"<p>Ово може бити корисно ако је ваша шема боја дизајнирана за тамну "
+"позадину.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Ако је укључено, биће исцртан оквир око садржаја сваке странице, дефинисан "
+"особинама испод. Заглавље и подножје биће, такође, одвојени линијом од "
+"садржаја.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Ширина линије оквира"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Маргина унутар оквира, у пикселима"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Боја линија које ће се користити за оквире"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Постави &маркер"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "Ако линија нема маркер онда додајте један, иначе га уклоните."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Уклони &маркер"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Уклони &све маркере"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Уклони све маркере из текућег документа."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Следећи маркер"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Иди на следећи маркер."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Претходни маркер"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Иди на претходни маркер."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Следећи: %1 - „%2“"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Претходни: %1 - „%2“"
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate-ов део"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Уградива уређивачка компонента"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "© 2000-2004, аутори Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавач"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Програмер језгра"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Кул систем баферисања"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Наредбе уређивања"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Тестирање, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Бивши програмер језгра"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite аутор"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite порт на KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite историјат опозивања, интеграција Kspell-а"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite подршка истицању XML синтаксе"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Закрпе и остало"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Програмер и чаробњак истицања"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Истицање RPM spec фајлова, Perl фајлова, Diff фајлова и још много тога"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Истицање VHDL-а"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Истицање SQL-а"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Истицање Ferite-а"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Истицање ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Истицање LaTeX-а"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Истицање make фајлова, Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Истицање Python-а"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Истицање Scheme-а"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Листа кључних речи и типова података за PHP"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Симпатична помоћ"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Сви људи који су допринели, а ја сам заборавио да их поменем"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Марковић,Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "twiddle@EUnet.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Тражи прво појављивање дела текста или регуларног израза."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Тражи следеће појављивање фразе за претрагу."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Тражи претходно појављивање фразе за претрагу."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Тражи део текста или регуларног израза и замени резултат неким датим текстом."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Текст „%1“ није пронађен!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n замена је урађена.\n"
+"%n замене су урађене.\n"
+"%n замена је урађено."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Дошло се до краја документа."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Дошло се до почетка документа."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Дошло се до краја означеног текста."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Дошло се до почетка означеног текста."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Наставити од почетка?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Наставити од краја?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Заустави"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Потврда замене"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замени &све"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "За&мени и затвори"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Нађи следеће"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Пронашао сам текст који се поклапа са вашим условом претраге. Шта желите да "
+"урадите?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Употреба: find[:[bcersw]] УЗОРАК"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Употреба: ifind[:[bcrs]] УЗОРАК"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Употреба: replace[:[bceprsw]] УЗОРАК [ЗАМЕНА]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Употреба: <code>find[:bcersw] УЗОРАК</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Употреба: <code>ifind:[:bcrs] УЗОРАК</code>"
+"<br>ifind ради инкременталну „док куцате“ претрагу</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Употреба: <code>replace[:bceprsw] УЗОРАК ЗАМЕНА</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Опције</h4>"
+"<p><b>b</b> - тражи уназад"
+"<br><b>c</b> - тражи од курсора"
+"<br><b>r</b> - узорак је регуларни израз"
+"<br><b>s</b> - разлику мала и велика слова"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - тражи само у означеном тексту"
+"<br><b>w</b> - тражи само целе речи"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - упитај за замену</p>"
+"<p>Ако ЗАМЕНА није дата, користиће се празан низ.</p>"
+"<p>Ако желите да имате празнине у вашем УЗОРКУ, морате да ставите под наводнике "
+"и УЗОРАК и ЗАМЕНИ било под једноструке или двоструке наводнике. Ако желите да "
+"имате наводнике у низовима, испред њих додајте обрнуту косу црту."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register захтева 2 параметра (ид. догађаја, функција за позив)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register захтева 2 параметра (ид. догађаја (број), функција за позив "
+"(функција))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register: неважећи ид. догађаја"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register: функција је већ постављена за дати"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine: Потребан је један параметар (број линије)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine: Потребан је један параметар (број линије) (број)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Потребна су 4 параметра (почена линија, почетна колона, "
+"крајња линија, крајња колона)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Потребна су 4 параметра (почена линија, почетна колона, "
+"крајња линија, крајња колона) (4 броја)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText: Потребна су 3 параметра (линија, колона, текст)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Потребна су 3 параметра (линија, колона, текст) (број, "
+"број, знаковни низ)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "LUA интерпретатор није могао да се иницијализује"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "LUA скрипта за увлачење има грешке: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Непознато)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Фонтови и боје"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Курсор и означавање"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Уређивање"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Увлачење"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Отвори/сними"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Истицање"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Врсте фајлова"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Пречице"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Фонтови и шеме боја"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Понашање курсора и означавања"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Опције уређивања"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Правила увлачења"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Отварање фајла и снимање"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Правила истицања"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Посебне поставке за тип фајла"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Подешавање пречица"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Управљач прикључцима"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Фајл %1 није могао бити у потпуности учитан, зато што нема довољно привременог "
+"простора на диску."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Фајл %1 није могао бити учитан, пошто је немогуће читати из њега.\n"
+"\n"
+"Проверите да ли имате право читања за овај фајл."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "Фајл „%1“ је бинарни и његово снимање ће га оштетити."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Отворен је бинарни фајл"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Овај фајл није могао бити исправно учитан због недостатка привременог простора "
+"на диску. Његово снимање може проузроковати губитак података.\n"
+"\n"
+"Да ли заиста желите да га снимите?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Могућ губитак података"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Ипак сними"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Покушај да се сними бинарни фајл"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да снимите овај неизмењен фајл? Можете пребрисати измењене "
+"податке у фајлу на диску."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Покушај да се сними неизмењени фајл"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да снимите овај фајл? И ваш отворени фајл и фајл на диску "
+"су измењени, може доћи до губитка дела података."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Одабрано кодирање не може да искодира сваки уникод знак у овом документу. Да ли "
+"стварно желите да га снимите? Може доћи до губитка података."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Документ није могао бити снимљен, пошто је немогуће писати у %1.\n"
+"\n"
+"Проверите да ли имате право уписа у овај фајл или да ли има довољно празног "
+"простора на диску."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да наставите за затварањем овог фајла? Ово може "
+"проузроковати губитак података."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Ипак затвори"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Сними фајл"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Снимање није успело"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Шта желите да радите?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Фајл је измењен на диску"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "&Учитај поново фајл"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Игнориши измене"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Неки други програм је изменио фајл „%1“."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Неки други програм је направио фајл „%1“."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Неки други програм је обрисао фајл „%1“."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Фајл са именом „%1“ већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да га пребришете?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Пребрисати фајл?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "Врста &фајла:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Нов"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Означени текст:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Променљиве:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "&Наставци фајлова:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME &типови:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "П&риоритет:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Направи нови тип фајла."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Обриши текући тип фајла."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Име типа фајла биће текст одговарајуће ставке у менију."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Име одељка користи се за организовање типова фајлова у менијима."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Овај знаковни низ омогућава вам да подесите Kate-ине поставке за фајлове "
+"изабране овим MIME типом користећи Kate-ине променљиве. Можете поставити скоро "
+"било коју опцију подешавања, као што је истицање, режим увлачења, кодирање, "
+"итд.</p>"
+"<p>За целу листу познатих променљивих, погледајте приручник.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Џокерска маска омогућава вам да бирате фајлове према имену. Типична маска "
+"користи звездицу и наставак фајла, на пример <code>*.txt; *.text</code>"
+". Знаковни низ је тачка-запетама раздвојена листа маски."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Маска за MIME тип омогућава вам да бирате фајлове према MIME типу. Знаковни низ "
+"је тачка-запетама раздвојена листа MIME типова, на пример <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Приказује чаробњак који вам помаже да лако изаберете MIME типове."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Поставља приоритет за овај тип фајла. Ако више од једног типа бира исти фајл, "
+"биће коришћен онај са највишим приоритетом."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Нови тип фајла"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Особине за %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Изаберите MIME типове које желите за овај тип фајла.\n"
+"Имајте на уму да ће ово аутоматски да измени и придужене наставке именима "
+"фајлова."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Изабрите MIME типове"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Доступне наредбе"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>За помоћ за свеку наредбу, куцајте <code>„help &lt;наредба&gt;“</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Нема помоћи за „%1“"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Нема такве наребе: <b>„%1“</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ово је <b>командна линија</b> Katepart-а."
+"<br>Синтакса: <code><b>наредба [ аргументи ]</b></code>"
+"<br>За списак доступних наредби, унесите <code><b>help list</b></code>"
+"<br>За помоћ за сваку наредбу понаособ, унесите <code><b>"
+"help &lt;naredba&gt;</b></code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Успех: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Успех"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Грешка: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Наредба „%1“ није успела."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Нема такве наребе: „%1“"
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Маркер"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Маркер типа %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Постави подразумевани тип маркера"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Позадина дела за текст"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Обичан текст:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Означени текст:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Текућа линија:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Активна тачка прекида"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Досегнута тачка прекида"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Искључена тачка прекида"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Извршавање"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Додатни елементи"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Боја леве границе:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Бројеви линија:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Истицање заграда:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Маркери преламања текста:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Маркери табулатора:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Поставља боју позадине дела за уређивање.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Поставља боју позадине избора текста.</p> "
+"<p>Да бисте поставили боју исписа означеног текста користите „<b>"
+"Подеси истицање</b>“ дијалог.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Поставља боју позадине одабраног типа маркера.</p>"
+"<p><b>Напомена</b>: Боја маркера је приказана светлије због провидности.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Одаберите тип маркера који желите да промените.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Поставља боју позадине текуће линије, тј. линије у којој се тренутно налази "
+"курсор.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ова боја ће бити коришћена за испис бројева линија (ако је укључено) и "
+"линија у паноу за сажимање кôда.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Поставља боју за упаривање заграда. То значи да ако поставите курсор рецимо "
+"на <b>(</b>, одговарајућа <b>)</b> ће бити истакнута овом бојом.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Поставља боју маркера који се тичу преламања текста.</p><dl><dt>"
+"Статичко преламање текста</dt><dd>Усправна линија која приказује колону где ће "
+"текст бити преламан</dd><dt>Динамичко преламање текста</dt><dd> "
+"Симбол је приказан на десном крају преломњеног текста.</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Поставља боју за маркере табулатора:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Ова листа приказује подразумеване стилове за текућу шему и нуди начине за "
+"њихову измену. Име стила одражава тренутна подешавања стила."
+"<p>Да би сте мењали боје, кликните на обојене правоугаонике, или изаберите боју "
+"коју желите да мењате из искачућег менија. "
+"<p>Можете поништити боје позадине и одабране позадине из искачућег менија када "
+"је потребно."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Истакни:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Ова листа приказује контексте тренутног режима истицања и нуди начине за њихову "
+"измену. Име контекста одражава тренутна подешавања стила."
+"<p>Да би сте мењали преко тастатуре притисните <strong>&lt;БЛАНКО&gt;</strong> "
+"и изаберите својство из искачућег менија."
+"<p>Да би сте мењали боје, кликните на обојене правоугаонике, или изаберите боју "
+"коју желите да мењате из искачућег менија."
+"<p>Можете поништити боје позадине и одабране позадине такође из контекстног "
+"менија."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нова..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Стилови обичног текста"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Стилови истицања текста"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "По&дразумевана шема за %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Име за нову шему"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Нова шема"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Обичан"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Изабран"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Одабрана позадина"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Користи подразумевани стил"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "Поде&бљан"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Курзив"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Подвуци"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "П&рецртано"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "&Уобичајена боја..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "Боја &означеног..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Боја позадине..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Боја &одабране позадине..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Поништи позадинску боју"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Поништи боју одабране позадине"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Користи по&дразумевани стил"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"„Користи подразумевани стил“ ће бити аутоматски искључен кад промените било "
+"коју особину."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate-ови стилови"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Откривена је грешка <b>%4</b> у фајлу %1 у %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Није могуће отворити %1"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Грешке!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Грешка: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Аутоматско увлачење"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "Режим &увлачења:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Подеси..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Убаци водећу Doxygen „*“ приликом куцања"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "Подеси увлачење кода пренесеног из клипборда"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Увлачење размацима"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Кори&сти размаке за увлачење уместо табулатора"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Мешани режим у стилу Emacs-а"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Број размака:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Задржи &профил увлачења"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Задржи додатне празнине"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Тастери за коришћење"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "&Tab тастер увлачи"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "&Backspace тастер увлачи"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Режим Tab тастера уколико ништа није одабрано"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Убаци зна&кове за увлачење"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "У&баци знак за табулатор"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Увуци текућу &линију"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Укључите ово ако желите увлачење размацима уместо табулаторима."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr "Увлачења од више од изабраног броја размака неће бити скраћивана."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"Ово дозвољава да се <b>Tab</b> тастер користи за повећавање нивоа увлачења."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Ово дозвољава да се <b>Backspace</b> тастер користи за смањивање нивоа "
+"увлачења."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Аутоматски убацује водеће „*“ приликом куцања у оквиру коментара у стилу "
+"Doxygen-а."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Користи мешавину табулатора и размака за увлачење."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена, при преносу из клипборда код се увлачи. Помоћу <b>"
+"опозива</b> увлачење се уклања."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "Број размака за увлачење."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Ако је ово дугме укључено, доступне су додатне опције посебне за увлакач и могу "
+"се подесити у додатном дијалогу."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Подеси увлакач"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Померање текстуалног курсора"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Паметно на &почетак и крај"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Пребаци к&урсор"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&PageUp/PageDown помера курсор"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Аутоматско центрирање курсора (линије):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Режим избора"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Обичан"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Постојан"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Избори ће бити пребрисани куцањем текста и биће изгубљени приликом померања "
+"курсора."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr "Избори ће остати чак и после померања курсора и куцања."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Поставља број линија које треба држати видљивим изнад и испод курсора кад год "
+"је то могуће."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Када је укључено, притисак на тастер Home ће натерати курсор да прескочи "
+"празнине и дође на почетак текста линије. Исто важи и за тастер End."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Када је укључено, померање курсора за уметање коришћењем тастера <b>Лево</b> "
+"и <b>Десно</b> ићи ће на претходну/следећу линију и на почетак/крај те линије, "
+"слично као у већини уређивача."
+"<p>Када је искључено, курсор за уметање не може бити померен лево од почетка "
+"линије, али може бити померен иза краја линије, што може бити јако згодно "
+"програмерима."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Одређује да ли PageUp и PageDown тастери треба да мењају усправну позицију "
+"курсора у односу на врх приказа."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Табулатори"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "&Убаци размаке уместо табулатора"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "&Прикажи табулаторе"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Ширина табулатора:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Статичко преламање текста"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Укључи статичко &преламање текста"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Прикажи маркер статичког преламања текста (ако може)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Преломи текст на:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Уклони &пратеће размаке"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "Аутоматске &заграде"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Највише опозива:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Паметна претрага т&екста од:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Нигде"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Само означени текст"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Означени текст, па онда текућа реч"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Само текућа реч"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Текућа реч, па онда означени текст"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Аутоматски започиње нову линију текста када текућа линије пређе дужину "
+"назначену <b>Преломи текст на:</b> опцијом."
+"<p>Ова опција не прелама постојеће линије текста - користите <b>"
+"Примени статичко преламање текста</b> опцију у <b>Алати</b> менију за ту сврху."
+"<p>Ако желите да линије буду само<i>визуелно преломљене</i>"
+", према ширини приказа, укључите <b>Динамичко преламање текста</b> у <b>"
+"Подразумевано за приказ</b> страници за подешавање."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Ако је „преламање текста“ укључено ова ставка одређује дужину (у знаковима) "
+"после које ће уређивач аутоматски да започне нову линију."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Када корисник укуца отворену заграду ([,( или {) KateView ће аутоматски да дода "
+"затворену заграду (}, ) или ]) десно од курсора."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr "Уређивач ће да приказује симбол који означава присуство табулатора."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Поставља број опозови/понови корака који се памте. Више корака захтева више "
+"меморије."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Ово одређује одакле ће KateView добијати текст за претрагу (ово ће бити "
+"аутоматски унето у „Нађи текст“ дијалог): "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Нигде:</b> Не погађа текст за претрагу.</li> "
+"<li><b>Само означени текст:</b> Користи тренутно означени текст, ако "
+"постоји.</li> "
+"<li><b>Означени текст, па онда текућа реч:</b> Користи означени текст, ако "
+"постоји, иначе користи текућу реч.</li> "
+"<li><b>Само текућа реч:</b> Ако постоји, користиће реч на којој се тренутно "
+"налази курсор.</li> "
+"<li><b>Текућа реч, па онда означени текст:</b> Ако постоји користићетренутну "
+"реч испод курсора, иначе користи означен текст.</li></ul> "
+"Приметите да се у свим горњим случајевима, ако низ за претрагу није или не може "
+"бити одређен, користи последњи текст за претрагу."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, уређивач ће израчунати број размака до следеће позиције "
+"табулатора онако како је дефинисано у дужини табулатора, и уметнути тај број "
+"размака уместо табулатора."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr "Ако је укључено, уређивач ће уклонити све празнине на крају линија."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p> Ако је ова опција укључена, биће исцртана усправна линија на колони "
+"преламања текста одређеној у подешавањима."
+"<p>Приметите да је линија исцртана само ако користите фонт фиксне ширине."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Преламање текста"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Динамичко преламање текста"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Индикатори динамичког преламања текста (ако је применљиво):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Прати бројеве линија"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Увек укључено"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Поравнај усправно динамички преломљене линије на дубину увлачења:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% од ширине приказа"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Сажимање кода"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Приказуј &маркере за сажимање (ако је могуће)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Сажми чворишта вишег нивоа"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Границе"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Приказуј &ивицу икона"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Приказуј бројеве &линија"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Прикажи &обележиваче у клизачкој траци"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Поређај мени маркера"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "&По месту"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "По &времену настанка"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Прикажи линије увлачења"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена, линије текста ће бити преламане на ивици приказа на "
+"екрану."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "Избор када ће индикатори динамичког преламања текста бити приказивани"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Укључује поравњање почетна динамички преломљених линија на ниво увлачења "
+"прве линије. Ово може помоћи да код и маркирање буду читљивији.</p> "
+"<p>Додатно, ово вам омогућава да поставите максималну ширину екрана, као "
+"проценат, после које динамички преломљене линије више неће бити усправно "
+"поравнате. На пример, на 50%, линије чији чију су нивои увлачења дубљи од 50% "
+"ширине екрана, неће бити поравњаване усправно.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена, сваки нови приказ ће приказивати бројеве линија са "
+"леве стране."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена, сваки нови приказ ће приказивати ивицу икона са "
+"леве стране "
+"<br>"
+"<br>Ивице икона приказују знакове маркирања на пример."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена, сваки нови приказ ће приказивати ознаке на "
+"усправној траци за померање."
+"<br>"
+"<br>Ове ознаке ће приказивати маркере, на пример."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена, сваки нови приказ ће приказивати маркере за "
+"сажимање кода, ако је сажимање кода доступно."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr "Изаберите како ће маркери бити поређани у <b>Маркери</b> менију."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr "Маркери ће бити поређани по бројевима линија на којима су постављени."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Сваки нови маркер ће бити додат на дно, независно од тога где је смештен у "
+"документу."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Ако је ово укључено, уређивач ће приказати усправне линије као помоћ за "
+"уочавање увлачења."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Формат фајла"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодирање:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "Заврш&етак линије:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Аутоматско одређивање краја линије"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Потрошња меморије"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Највећи број учитаних &блокова по фајлу:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Аутоматско чишћење при учитавању/снимању"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "&Уклони пратеће размаке"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Фајл са подешавањима фасцикле"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Немој да користиш фајл са подешавањима"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Дубина претр&аге за фајл са подешавањима:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Направи резервну копију приликом снимања"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Локални фајлови"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "&Удаљени фајлови"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Префикс:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Наставак:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Уређиваче ће аутоматски уклонити додатне размаке на крајевима линија текста "
+"приликом учитавања/снимања фајла."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Прављење резевне копије приликом снимања значи да ће Kate да копира фајл у "
+"„&lt;префикс&gt;&lt;имефајла&gt;&lt;наставак&gt;“ пре снимања измена."
+"<p>Предефинисани наставак је <strong>~</strong>, а префикс је празан"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Попуните ово ако желите да уређивач сам одреди тип завршетка линије. Први "
+"нађени завршетак линије биће коришћен за цео фајл."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Укључите ово ако желите резервне копије приликом снимања локалних фајлова"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Укључите ово ако желите резервне копије приликом снимања удаљених фајлова"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Унесите префикс који се додаје на име резервне копије"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Унесите прикључак који се додаје на име резервне копије"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Уређивач ће тражити дати број нивоа у дубину фасцикли да би нашао фајл "
+".kateconfig и учитао поставке из њега."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Уређивач ће учитати дати број блокова (од око 2048 линија) текста у меморију. "
+"Ако је величина фајла већа од ове, остали блокови ће бити пребачени на диск и "
+"учитани транспарентно по потреби. "
+"<br>Ово може проузроковати мала кашњења приликом кретања кроз документ. Већи "
+"број блокова повећава брзину уређивања али повећава утрошак меморије. "
+"<br>За нормалну употребу одаберите највећи могући број блокова. Број блокова "
+"смањите само уколико умате проблема са утрошком меморије."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Нисте унели префикс или наставак за име резервне копије. Користиће се "
+"предефинисани наставак: „~“"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Нема префикса или наставка за резервну копију"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE подразумевано"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Подеси %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Лиценца:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "Пре&узми..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Изаберите <em>Режим истицања</em> из ове листе да би сте видели његове особине "
+"испод."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Листа наставака имена фајлова која се користи да би се одредило које фајлове "
+"истицати тренутним режимом истицања."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"Листа MIME типова која се користи да би се одредило које фајлове истицати "
+"тренутним режимом истицања."
+"<p>Притисните „чаробњак“ дугме лево од поља ставке да бисте добили дијалог за "
+"избор MIME типа."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Приказује дијалог са листом доступних MIME типова за избор."
+"<p>Ставка <strong>наставци имена фајлова</strong> ће бити аутоматски измењена "
+"такође."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да би сте преузели нов или ажуриран опис истицања текста "
+"са Kate-овог сајта."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Изаберите MIME типове које желите да истичете користећи „%1“ правила истицања "
+"текста.\n"
+"Имајте на уму да ће ово аутоматски да измени и придужене наставке именима "
+"фајлова."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Истакни преузимање"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Инсталирај"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Одаберите фајлове истицања текста које желите да ажурирате:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Инсталиран"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Најновији"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Напомена:</b> Нове верзије ће бити аутоматски одабране."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Иди на линију"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Иди на линију:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Фајл је обрисан на диску"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&Сними фајл као..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Омогућава вам да изаберете локацију и поново снимите фајл."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Фајл је измењен на диску"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr "Учитај фајл са диска. Ако имате неснимљених измена, биће изгубљене."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Игнориши"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Игнориши измене. Нећете бити поново упитани."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Не ради ништа. Следећи пут када фокусирате фајл, или покушате да га снимите или "
+"затворите, бићете поново упитани."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "Прикажи &разлике"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Рачуна разлику између садржаја уређивача и фајла на диску користећи diff(1) и "
+"отвара фајл разлике подразумеваним програмом за то."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Пребриши фајл на диску садржајем уређивача."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Наредба diff није успела. Уверите се да је diff(1) инсталирана и да се налази у "
+"путањи."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Грешка при прављењу разлике"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Игнорисање значи да нећете бити поново упозорени (осим ако се фајл на диску не "
+"промени поново): ако снимите документ, пребрисаћете фајл на диску, а ако не "
+"снимите онда је фајл на диску (ако постоји) оно што имате."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Препуштени сте сами себи"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Није могуће приступити приказу"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Изузетак, линија %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Наредба није нађена"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "JavaScript фајл није нађен"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Правопис (од курсора)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Проверава правопис документа од курсора унапред"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Провери правопис избора..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Провери правопис у изабраном тексту"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Провера правописа"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Програм за проверу спеловања није могао да се покрене. Уверите се да сте "
+"одабрали исправан програм за проверу, да је исправно подешен и да се налази у "
+"вашој системској путањи."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Изгледа да се програм за проверу спеловања срушио."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Исеца означени текст и премешта га у клипборд"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Преноси претходно копирани или исечени садржај клипборда"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Користите ову наредбу да копирате тренутно означени текст у системски клипборд."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Копирај к&ао HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Користите ову наредбу да копирате тренутно означени текст као HTML у системски "
+"клипборд."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Снимање текућег документ"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Опозива скорашње промене"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Поништава опозив скорашњих промена"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&Преломи текст документа"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Користите ову наредбу да би сте преломили све линије текућег документа које су "
+"дуже од ширине текућег приказа, да би стале у исти."
+"<br>"
+"<br>Ово је статичко преламање текста, што ће рећи морате га поново позвати ако "
+"приказ промени величину."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Увуци"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Користите ово да би сте увукли означени блок текста."
+"<br>"
+"<br>У дијалогу за подешавање, можете подести да ли ће табулатори бити поштовани "
+"и коришћени или замењени размацима."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Извуци"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Користите ово за извлачење означеног текста."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Очисти увлачање"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Користите ову опцију да очистите увлачење означеног блока текста (само "
+"табулатори или само размаци) "
+"<br>"
+"<br>У дијалогу за подешавање, можете подести да ли ће табулатори бити поштовани "
+"и коришћени или замењени размацима."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Поравнај"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Користите ово да бисте пореавњали текућу линију или блок текста на прописан "
+"ниво увлачења."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "К&оментариши"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Ово коментарише текућу линију или означени блок текста. "
+"<br>"
+"<br>Знаци за коментар једне или више линија су дефинисани унутар истицања "
+"језика."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Од&коментариши"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Ово уклања комантаре из тренутне линије или означеног блока текста. "
+"<br>"
+"<br>Знаци за коментар једне или више линија су дефинисани унутар истицања "
+"језика."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "&Режим „само за читање“"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Закључава или откључава овај документ за уписивање"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Сва велика слова"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Конвертује изабрани текст или слово десно од курсора, ако текст није изабран, у "
+"велика слова."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Сва мала слова"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Конвертује изабрани текст или слово десно од курсора, ако текст није изабран, у "
+"мала слова."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Велико прво слово"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Повећај прво слово изабраног текста или речи испод курсора ако текст није "
+"изабран."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Спој линије"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Штампа текући документ."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Учи&тај поново"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Поновно учитавање документа са диска."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Снимање текућег документа на диск, са именом које ви одаберете."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Ова наредба отвара дијалог и пушта вас да изаберете линију на коју желите да се "
+"помери курсор."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "П&одеси уређивач..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Подешавање разних аспеката овог уређивача."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Истицање"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Овде можете да изаберете како би требало истицати текући документ."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "Врста &фајла"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "Ше&ма"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Увлачење"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Извези &као HTML..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Ова наредба вам омогућава да извезете текући документ са свим информацијама о "
+"истицању у HTML."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Означава цео текст текућег документа."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr "Ако имате нешто унутар документа означено, то више неће бити означено."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Повећај фонт"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Ово повећава величине фонтова на екрану."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Умањи фонт"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Ово смањује величине фонтова на екрану."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Укључи/искључи режим бл&оковског означавања"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Ова наредба вам омогућава да се пребацујете између нормалног (базираног на "
+"редовима) начина означавања текста и блоковског начина."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Реж&им пребрисавања"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Изаберите да ли желите да се текст који уносите умеће у постојећи или да га "
+"пребрисује."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Динамички прелом текста"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Индикатори динамичког прелома текста"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Искључени"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Прате бројеве &линија"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Увек укључени"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Прикажи &маркере за сажимање"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Можете изабрати да ли ће се маркери за сажимање кода приказивати или не, ако је "
+"сажимање кода уопште могуће."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Сакриј &маркере за сажимање"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Прикажи &појас за иконе"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Укључује или искључује приказивање ивице икона."
+"<br>"
+"<br>Ивица икона приказује симболе маркера, на пример."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Сакриј &ивицу икона"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Прикажи бројеве &линија"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr ""
+"Укључује или искључује приказивање бројева линија са леве стране приказа."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Сакриј бројеве &линија"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Прикажи &обележиваче у клизачкој траци"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Укључује или искључује приказивање ознака на усправној траци за померање."
+"<br>"
+"<br>Ознаке приказују маркере, на пример."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Сакриј &обележиваче у клизачкој траци"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Прикажи граничник за &статички прелом текста"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Укључује или искључује маркер преламања текста, усправну линију која се "
+"исцртава у колони прелома како је дефинисана у подешавањима"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Сакриј маркер &статичког преламања текста"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Пребаци се на командну линују"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Укључује или искључује командну линију у дну приказа."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "Заврш&етак линије"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr "Изаберите који ће завршетак линије бити коришћен кад снимате документ"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "&Кодирање"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Помери реч лево"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Означи знак лево"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Означи реч лево"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Помери реч десно"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Означи знак десно"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Означи реч десно"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Иди на почетак линије"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Иди на почетак документа"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Означи од почетка линије"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Означи од почетка документа"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Иди на крај линије"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Иди на крај документа"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Означи до краја линије"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Означи до краја документа"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Означи до претходне линије"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Једна линија горе"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Помери до следеће линије"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Помери до претходне линије"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Помери знак десно"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Помери знак лево"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Означи до следеће линије"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Једна линија доле"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Једна страница горе"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Означи страницу горе"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Иди на врх приказа"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Означи до врха приказа"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Једна страница доле"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Означи страницу доле"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Иди на дно приказа"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Означи до дна приказа"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Иди до одговарајуће заграде"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Означи до одговарајуће заграде"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Преметни знакове"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Обриши линију"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Обриши реч лево"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Обриши реч десно"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Обриши следећи знак"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Сажми до највишег нивоа"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Развиј до највишег нивоа"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Сажми један локални ниво"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Развиј један локални ниво"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Прикажи стабло сажимања дела кода"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Проба основног шаблона кода"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " ПРЕ "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " УБА "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " С/Ч "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Линија: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Кол: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " БЛК "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " НОРМ "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Пребриши фајл"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Извези фајл као HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Обичан текст"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: Непожељна синтакса. Атрибут (%2) није адресиран симболичким именом"
+"<br>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<b>%1</b>: Непожељна синтакса. Контекст %2 нема симболичко име<br>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: Непожељна синтакса. Контекст %2 није адресиран симболичким именом"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Дошло је до упозоравања и(или) грешака приликом обраде подешавања истицања "
+"текста."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate-ов рашчлањивач за истицање текста"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Пошто је било грешака за време обраде описа истицања текста, ово истицање ће "
+"бити искључено"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Назначени вишелинијски регион коментара (%2) не може бити "
+"рашчлањен<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Кључна реч"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Тип података"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Децимално/Вредност"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Цео број основе N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Број у покретном зарезу"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Знак"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Низ знакова"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Остало"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Функција"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Маркер региона"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C стил"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python стил"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML стил"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C стил"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Увлакач базиран на променљивој"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Режим мора бити бар 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Нема истицања „%1“"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Недостаје аргумент. Коришћење: %1 <вредност>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Неуспела конверзија аргумента %1 у целобројну вредност."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Ширина мора бити бар 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Колона мора бити бар 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Линија мора бити макар 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Нема толико линија у овом документу"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Коришћење: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Неисправан аргумент „%1“. Коришћење %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Непозната наредба „%1“"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Извините, Kate још увек не може да замењује новолиније."
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"%n замена је урађена\n"
+"%n замене су урађене\n"
+"%n замена је урађено"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "Сажимање &кода"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Остали"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Изворни код"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Хардвер"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Поставке Apache-a"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Подешавања"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR асемблер"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Асемблер"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Маркирајући језици"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Скрипте"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "Дневник измена"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE Sheet"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian-ов дневник измена"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian-ова контрола"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E језик"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "База података"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Научно"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake скрипта"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI фајлови"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE фајл подешавања"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (отклањање грешака)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Прикључак за довршавање речи"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Подеси прикључак за довршавање речи"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Користи поново реч изнад"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Користи поново реч испод"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Ибаци листу довршетака"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Довршавање у шкољци"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Аутоматско искакање довршавања"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Аутоматски &прикажи листу довршавања"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Прикажи довршавања &када је реч има бар оволико знакова:"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr " "
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Подразумевано укључује аутоматску листу довршавања. Можете је искључити на "
+"основу погледа из менија „Алати“."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Дефинисање дужине речи пре него што ће се листа допуна приказати."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Уметни фајл..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Изабери фајл за уметање"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Није успело учитавање фајла:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Грешка при уметању фајла"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr "<p>Фајл <strong>%1</strong> не постоји или није читљив, одустајем."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Није могуће отворити фајл <strong>%1</strong>, одустајем."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Фајл <strong>%1</strong> нема никакав садржај."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Алати за податке"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(недоступно)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Алати за податке су доступни само ако је текст означен или када се кликне "
+"десним тастером миша на реч. Ако ни један од алата за податке није понуђен чак "
+"и ако је текст означен, онда би требало да их инсталирате. Неки алати за "
+"податке су део KOffice пакета."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Тражи инкрементално"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Тражи инкрементално уназад"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "И-претрага:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Опције претраживања"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Разликуј велика и мала слова"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Од почетка"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Регуларни израз"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "И-претрага:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Неуспела И-претрага:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "И-претрага уназад:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Неуспела И-претрага уназад:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Умотана И-претрага:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Неуспела умотана И-претрага:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Умотана И-претрага уназад:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Неуспела И-претрага уназад:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Премотана И-претрага:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Неуспела премотана И-претрага:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Премотана И-претрага уназад:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Неуспела И-претрага уназад:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Грешка: непознато стање и-претраге!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Следеће поклапање инкременталне претраге"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Претходно поклапање инкременталне претраге"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Аутоматски маркери"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Подеси аутоматске маркере"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Уреди ставку"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Узорци:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Регуларни израз. Поклапајући фајлови ће бити маркирани.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Разликуј велика и мала &слова"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ако је укључено, поклапање узорка ће бити осетљиво на величину слова, иначе "
+"неће.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Минимално поклапање"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ако је укључено, поклапање узорка ће користити минимално поклапање. Ако не "
+"знате шта то значи, прочитајте прикључак о регуларним изразима у приручнику за "
+"kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "Маска &фајлова:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Листе маски имена фајлова, одвојених тачка-запетом. Ово се може користити за "
+"ограничавање коришћења ове ставке на фајлове са именима која се уклапају у "
+"маске.</p>"
+"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране уноса миме типа испод да бисте "
+"лако попунили обе листе.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Листа миме типова, одвојених тачка-запетом. Ово се може користити за "
+"ограничавање коришћења ове ставке на фајлове са одговарајућим миме типовима.</p>"
+"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране да бисте добили листу постојећих "
+"типова фајлова које ћете бирати, ово ће такође попунити и маске фајлова.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Притисните ово дугме да бисте приказали листу миме типова на вашем систему. "
+"Приликом коришћења, поље маске фајлова ће бити попуњено одговарајућим "
+"маскама.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Изаберите MIME типове које желите за овај узорак.\n"
+"Имајте на уму да ће ово аутоматски да измени и придужене наставке именима "
+"фајлова."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Узорци"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Узорак"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME типови"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Маске фајлова"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ова листа приказује ваше подешене уносе за аутоматско маркирање. Када се "
+"документ отвори, сваки унос ће се користити на следећи начин: "
+"<ul>"
+"<li>Прескаче се, уколико је дефинисан миме тип и(или) маска имена фајла, а "
+"ниједно се не поклапа са документом.</li>"
+"<li>У супротном, свака линија документа са упоређује са узорком и маркери се "
+"постављају на поклапајуће линије.</li></ul>"
+"<p>За управљање вашом колекцијом уноса, користите доњу дугмад.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте направили нови унос за аутоматско маркирање."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Притисните ово дугме да бисте обрисали тренутно одабрану ставку."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Ур&еди..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Притисните ово дугме да бисте уредили тренутно одабрану ставку."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc1a1bdc803
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kcmshell.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "Излистај све могуће модуле"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Модул за подешавање који би требало отворити"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "Назначи одређени језик"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Уграђује модул са дугмадима у прозор са ид-ом <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Уграђује модул са без дугмади у прозор са ид-ом <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "На приказуј главни прозор"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "KDE-ов контролни модул"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "Алат за покретање самосталних KDE-ових контролних модула"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "© 1999-2004, развијачи KDE-а"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "Доступни су следећи модули:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Без описа"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Подеси - %1"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..85914e907e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11048 @@
+# translation of kdelibs.po to
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@verat.net>, 2005.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kdelibs.po to Serbian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:09+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Изборник уређивача"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Изаберите подразумевану компоненту за обраду текста коју желите да користите у "
+"овом програму. Ако изаберете <B>Системски подразумевано</B>"
+", програм ће поштовати промене у контролном центру. Сви остали избори ће "
+"прегазити та подешавања."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Сертификат"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Алтернативна пречица:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Примарна пречица:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"Овде ће бити приказана тренутно постављена пречица или пречица коју уносите."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Очисти пречицу"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Режим вишеструких тастера"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Омогући унос вишетастерских пречица"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Кликните на ову кућицу да бисте укључили унос вишетастерских пречица. "
+"Вишетастерске пречице се састоје од секвенце до четири тастера. На пример, "
+"можете доделити „Ctrl+Ф,Б“ за избор курзивног фонта и „Ctrl+Ф,У“ за избор "
+"подвученог фонта."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Фајл"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "И&гра"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Ур&еђивање"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Потез"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "П&риказ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Маркери"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Алати"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Подешавања"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Главна трака са алатима"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Пречица:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Непозната реч:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ова реч се сматра за „непознату реч“ зато што се не поклапа ни са једним "
+"уносом у речнику који се тренутно користи. Такође може бити реч из страног "
+"језика.</p>\n"
+"<p>Ако реч није погрешно написана, можете је додати у речник кликом на <b>"
+"Додај у речник</b>. Ако не желите да додате непознату реч у речник, али желите "
+"да остане неизмењена, кликните на <b>Игнориши</b> или на <b>Игнориши све</b>"
+".</p>\n"
+"<p>Али ако реч јесте погрешно написана, можете покушати да нађете исправну "
+"замену у доњој листи. Ако не можете да нађете замену, можете унети исправну реч "
+"у текстуалну кутију испод, и кликнути на <b>Замени</b> или <b>Замени све</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>погрешно написана</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Непозната реч"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Језик:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Овде изаберите језик документа који проверавате.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... <b>погрешно написана</b> реч приказана у контексту ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "Исечак текста који показује непознату реч у њеном контексту."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Овде можете видети исечак текста који показује непознату реч у њеном "
+"контексту. Ако ова информација није довољна да бисте изабрали најбољу замену за "
+"непознату реч, можете кликнути на документ који проверавате, прочитати већи део "
+"текста и онда се врати овде да наставите проверу.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Додај у речник"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Детектована је непозната реч, непознатом се сматра зато што није пронађена у "
+"речнику."
+"<br>\n"
+"Кликните овде ако сматрате да непозната реч није погрешно написана и желите да "
+"избегнете поновну погрешну детекцију у будућности. Ако желите да је оставите "
+"таквом каква је, али без додавања у речник, кликните на <b>Игнориши</b> или <b>"
+"Игнориши све</b> уместо овде.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Замени &све"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Кликните овде да бисте заменили сва појављивања непознатог текста текстом из "
+"горње кутије за унос (лево).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Предложене речи"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Листа сугестија"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ако је непозната реч погрешно написана, требало да проверите да ли је "
+"доступна исправка, и ако јесте, кликните на њу. Ако ниједна реч из листе није "
+"добра замена, можете унети исправну реч у горњој кутији за уређивање.</p>\n"
+"<p>Да бисте исправили ову реч, кликните на <b>Замени</b> "
+"ако желите да исправите само ово појављивање, или на <b>Замени све</b> "
+"ако желите да исправите сва појављивања.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Кликните овде да бисте заменили ово појављивање непознатог текста текстом из "
+"горње кутије за унос (лево).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Зам&ени са:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ако је непозната реч погрешно написана, требало би овде да унесете исправно "
+"написану реч, или да је изаберете из доње листе.</p>\n"
+"<p>Затим, можете кликнути на <b>Замени</b> ако желите да исправите само ово "
+"појављивање речи, или на <b>Замени све</b> ако желите да исправите сва "
+"појављивања.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Игнориши"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Кликните овде да бисте оставили ово појављивање непознате речи таквим какво "
+"је.</p>\n"
+"<p>Ова акција је корисна када је реч име, акроним, страна реч или било која "
+"друга непозната реч коју желите да користите, али не и да је додате у "
+"речник.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "И&гнориши све"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Кликните овде да бисте оставили сва појављивања непознате речи таквим каква "
+"су.</p>\n"
+"<p>Ова акција је корисна када је реч име, акроним, страна реч или било која "
+"друга непозната реч коју желите да користите, али не и да је додате у "
+"речник.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "Пре&дложи"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Енглески"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Избор језика"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Оквир"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "JavaScript грешке"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Овај дијалог вам даје обавештења и детаље о грешкама приликом скриптовања које "
+"се појављују на веб страницама. У многим случајевима то се дешава због грешке у "
+"веб сајту. У другим случајевима то се дешава због грешке у програмирању "
+"Konqueror-a. Ако сумњате на прво, контактирајте веб администратора дотичног "
+"сајта. Ако сумњате на грешку у Konqueror-у, пошаљите извештај о грешци на "
+"http://bugs.kde.org/. Пример који илуструје грешку је јако пожељан."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Оч&исти"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Информације о документу"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Последњи пут мењан:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Кодирање документа:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "HTTP заглавља"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Својство"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Ово је подразумевани језик који ће провера правописа користити. Падајућа листа "
+"ће приказати све речнике свих језика који постоје на систему."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Укључи &позадинску проверу правописа"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, режим „провере у току куцања“ је активан и све лоше написане "
+"речи се одмах истичу."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Прескочи све речи писане &великим словима"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, не проверавају се речи које се састоје само од великих слова. "
+"Ово је корисно када имате много скраћеница, као нпр. KDE."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Прескочи &спојено написане речи"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, не проверавају се надовезане речи састављене од постојећих. "
+"Ово је корисно у неким језицима."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Подразумевани језик:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Игнориши ове речи"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"Да бисте додали реч коју игноришете, упишите је у горње поље и кликните на "
+"Додај. Да бисте уклонили реч, означите је у листи и кликните на Уклони."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Аутоматско исправљање"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Додатни домени за прегледање"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+"Листа домена „ширег подручја“ (нелокалних по вези) које треба прегледати."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Прегледај локалну мрежу"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Ако је тачно, домен .local ће бити прегледан. Увек је локалан по вези, "
+"користећи вишесмерни DNS."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Рекурзивна потрага за доменима"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Уклоњено у KDE-у 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Изаберите објављивање у LAN-у (вишесмерно) или WAN-у (једносмерно, захтева "
+"подешен DNS сервер)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Одређује да ли би објављивање подразумевано требало да буде локално по вези "
+"користећи вишесмерни DNS (LAN), или „ширег подручја“ користећи нормалан DNS "
+"сервер (WAN)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Име подразумеваног домена за објављивање за WAN"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"Име домена за објављивање користећи ZeroConf „ширег подручја“ (нормалан DNS). "
+"Мора се поклапати са доменом наведеним у /etc/mdnsd.conf. Ова вредност се "
+"користи само ако је тип објављивања постављен на WAN.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Подеси"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Подеси"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Измени"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "Из&мени"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Поравнај"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Оквир"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Усмерење"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "Ши&рина"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Висина"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Проред"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Водоравно"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Усправно"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Средина"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Дно"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Дно"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Помери"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Обриши све"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очисти све"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Извези"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увеличај"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Увеличај"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "Лоше формиран URL"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Скуп знакова:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Сними фајл"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Садржај"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "О прогр&аму"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "О про&граму"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без имена"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&У реду"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Укључено"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Искључено"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Примени"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Фајл"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Одбаци"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Уређивање"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Опције"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Приказ"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Изађи"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Заврши"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Заврши"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Учитај поново"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Нови прозор..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Нови &прозор..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Нови прозор"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Нова игра"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Нова игра"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Отвори..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Отвори..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "Исе&ци"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "И&сеци"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "Боја &исписа"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "Боја &позадине"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Сними"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сними"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Сними као"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Сними као..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "Сними к&ао..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "Штам&пај..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Извините"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Измени"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "О&бриши"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Курзив"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Обичан"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Усправно"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Водоравно"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "локално повезан"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Прегледај..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Уклони"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Својства..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Почни"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "Зау&стави"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разно"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Величина фонта"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Фонтови"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Фонтови"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Учитај поново"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Фајлови"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Настави"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Обнови"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "понедељак"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "уторак"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "среда"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "четвртак"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "петак"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "субота"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "недеља"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "Аж&урирај"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Највиши резултат"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Нови приказ"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "Уметн&и"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Следећи"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Претходни"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Замени..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "Подразумеване вре&дности"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Садржај"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отвори скорашњи"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Отво&ри скорашњи"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Нађи..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Н&ађи следеће"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Маркери"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Додај маркер"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Уреди маркере..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Правопис..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Приказуј линију &менија"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Приказуј траку са ала&тима"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Приказуј &статусну линију"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "&Подеси везе тастера..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Подешавања..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Не приказуј више ову поруку"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Претходник"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Следећи"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Отворена мала заграда"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Затворена мала заграда"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Звездица"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Плус"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Зарез"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Минус"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Тачка"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Коса црта"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Двотачка"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Тачка-зарез"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Мање од"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Једнако"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Веће од"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Упитник"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Отворена угласта заграда"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Обрнута коса црта"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Затворена угласта заграда"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "AsciiCircum"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Подвлака"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Отворени наводници"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Отворена витичаста заграда"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Затворена витичаста заграда"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Тилда"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Апостроф"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "&"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Узвичник"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Долар"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Проценат"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "Тараба"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Полумастан"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Танак"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Танак курзив"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Полумастан курзив"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Нагнут"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Књишки"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Књишки нагнут"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Лепљив"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Нелепљив"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Нема подразумеване вредности"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Грешка у израчунавању"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Грешка у распону"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Грешка у референци"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Грешка у синтакси"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Словна грешка"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "URI грешка"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Недефинисана вредност"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Null вредност"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Неисправана основа референце"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Није могуће пронаћи промењљиву: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Основа није објекат"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Синтаксна грешка у листи параметара"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Системски предефинисано (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Није могуће добавити KScript Runner за тип „%1“."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "KScript грешка"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Не могу да пронађем скрипту „%1“."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "KDE скрипте"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Трака са видео алатима"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "&Режим преко целог екрана"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&Упола величине"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "&Нормална величина"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Двострука величина"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Није могуће учитати ресурс „%1“"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Непознат тип"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Непознато поље"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Често"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Лични"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Организација"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Недефинисано"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Онемогући аутоматско покретање приликом пријављивања"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Прегази постојеће ставке"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Фајл адресара <b>%1</b> није пронађен! Уверите се да је ваш стари адресар "
+"стварно тамо и да имате право читања за тај фајл."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Kab у Kabc конвертор"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Учитавање ресурса „%1“ није успело!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Снимање ресурса „%1“ није успело!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Избор ресурса"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Јавни"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Приватни"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиви"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Грешка у libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Листа порука"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull: Сва закључавања су успела, али ни једно није урађено стварно."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Није успели ниједно закључавање."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Пожељан"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Кућа"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Посао"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Гласник"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Пожељан број"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Глас"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Мобилни"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Поштанско сандуче"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Модем"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Кола"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Пејџер"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Кућни факс"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Пословни факс"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Подеси дистрибуционе листе"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Изабери е-адресу"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Е-адресе"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Нова листа..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Преименуј листу..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Уклони листу"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Доступне адресе:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Пожељна е-адреса"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Додај ставку"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Користи жељен"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Промени е-адресу..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Уклони ставку"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Нова дистрибуциона листа"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Унесите &име:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Дистрибуциона листа"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Промените &име:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Да ли да обришем дистрибуциону листу „%1“?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Изабране адресе:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Изабране адресе у „%1“:"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Др."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "г-ђица"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "г-дин"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "г-ђа"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "г-ђица"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Проф."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "И"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "млађи"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "старији"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Корисник:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Везани ДН:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Свет:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Домаћин:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "LDAP издање:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Граница величине:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Временско ограничење:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "ДН:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Сервер за упите"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтер:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификација"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонимно"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Једноставна"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "SASL механизам:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP упит"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Поштански фах"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Додатне информације о адреси"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Улица"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Место"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Регион"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Поштански број"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Земља"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Етикета за испоруку"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Пожељне"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Домаћи"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Међународни"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Поштански"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Пакет"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Кућа"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Посао"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Пожељне адресе"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Није могуће отворити фајл закључавања."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"Програм „%2“ је закључао адресар „%1“.\n"
+"Ако мислите да ово није тачно, само уклоните фајл закључавања из „%3“"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"Откључавање није успело. Фајл закључавања је власништво другог процеса: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Није могуће снимити ресурс „%1“, зато што је закључан."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Изабери адресу"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Одабрано"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Поништи избор"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Нова листа"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Промени е-адресу"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Унесите име:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "Формат vCard-а"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Опис није доступан."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Јединствени идентификатор"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Форматирано име"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Презиме"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Додатна имена"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Почасни префикси"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Почасни суфикси"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Надимак"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Рођендан"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Кућна адреса"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Град"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Држава"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Поштански број"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Земља"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Ознака"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Улица пословне адресе"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Град"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Држава"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Поштански број пословне адресе"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Земља пословне адресе"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Ознака"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Кућни телефон"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Пословни телефон"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобилни телефон"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Пословни факс"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Телефон у колима"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "Е-адреса"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Клијент е-поште"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Временска зона"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Географска позиција"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Титула"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Улога"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Одсек"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Напомена"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Идентификатор производа"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Датум ревизије"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Уреди низ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Почетна страница"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Класа безбедности"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Слика"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Агент"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWritevCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Улазни фајл"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Излазни подаци у UTF-8 уместо у локалном кодирању"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr "Штампај ид. менија који садржи програм"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Штампај име (наслов) менија који садржи\n"
+"програм"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Истакни ставку у менију"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Не проверавај да ли је Sycoca база података ажурна"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "Ид. ставке менија за проналажење"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "Ставка менија „%1“ није могла бити осветљена."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"KDE-ова алатка за испитивање менија\n"
+"Ова алатка може бити коришћена за проналажење у ком менију је неки програм "
+"приказан.\n"
+"Опција --highlight се може користити да визуелно назначи кориснику где се\n"
+"у KDE-овом менију налази назначени програм."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "kde-menu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "Морате назначити „application-id“ као што је „kde-konsole.desktop“"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Морате назначити барем једну од опција: --print-menu-id, --print-menu-name или "
+"--highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Нема ставке менија „%1“."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "Ставка менија „%1“ није пронађена у менију."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Старо име домаћина"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Ново име домаћина"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Грешка: „HOME“ промењљива окружења није подешена.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Грешка: „DISPLAY“ промењљива окружења није подешена.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Обавештава KDE о промени у имену домаћина"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Провери Sycoca базу података само једном"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "KDE Демон"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "KDE Демон — покреће ажурирање Sycoca базе података када је потребно"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при прављењу базе података „%1“.\n"
+"Проверите да ли су дозволе за фасциклу исправне или да диск није пун.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при упису у базу података „%1“.\n"
+"Проверите да ли су дозволе за фасциклу исправне или да диск није пун.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Не шаљи програмима сигнал за ажурирање"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Искључи инкрементално ажурирање, прочитај све поново"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Провери временске маркере фајла"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Искључи проверу фајлова (опасно)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Направи глобалну базу"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Уради само тестирање генерисања менија"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Прати ид. менија зарад отклањања грешака"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Тихо - ради без прозора и стандардног излаза грешке"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Приказуј информације о напретку (чак и у „тихом“ режиму)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Поново изграђује кеш са системским подешавањима."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "Поново учитавам KDE-ова подешавања, сачекајте..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "KDE-ов менаџер подешавања"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Да ли желите да поново учитате KDE-ова подешавања?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Не учитавај поново"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Информације о подешавањима су успешно поново учитане."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Погледи &алата"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "MDI режим"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Режим &одвојених нивоа"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Режим &дечјих оквира"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Режим са &језичцима"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "IDEAL реж&им"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&Докови алата"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Пребаци на горњи док"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Пребаци на леви док"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Пребаци на десни док"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Пребаци на доњи док"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Претходни приказ алата"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Следећи приказ алата"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Прикажи %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Сакриј %1 "
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Ослободи"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Укотви"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Операције"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Затвори &све"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Минимизуј све"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&MDI режим"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Наслажи"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Рашчисти &прозоре"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Рашчис&ти максимизоване"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Рашири &усправно"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Рашири &водоравно"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Сложи &непреклапајући"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Наслажи &преклопљене"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Наслажи успр&авно"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Укотви/ослободи"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без имена"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Промени в&еличину"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "М&инимизуј"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "М&аксимизуј"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Максимизуј"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Минимизуј"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "П&омери"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "П&ромени величину"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Ослободи"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Преклапање"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "Библиотека %1 не нуди функцију %2."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "Библиотека %1 не нуди KDE компатибилну фабрику."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "Библиотечки фајлови за „%1“ нису пронађени у путањама."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке током успостављања међупроцесне комуникације за KDE. Порука "
+"коју је вратио систем гласи:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Проверите да ли је покренут програм „dcopserver“!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "Грешка при „DCOP“ комуникацији (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Користи приказ X сервера „displayname“"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Користи QWS приказ „displayname“"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Обнови програм за дати „sessionId“"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Узрокује да програм инсталира сопствену мапу\n"
+"боја на 8-битном екрану"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Ограничава број боја које су придружене коцки\n"
+"боја на 8-битном екрану, ако програм користи\n"
+"спецификацију боја QApplication::ManyColor"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "говори Qt-у да никада не преузима миш или тастатуру"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"покретање под debugger-ом може да изазове имплицитно\n"
+"-nograb, користите -dograb како бисте то избегли"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "пребацује у синхрони режим за тражење грешака"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "дефинише фонт програма"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"поставља подразумевану боју позадине и\n"
+"палету програма (светле и тамне нијансе се\n"
+"прорачунавају)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "поставља подразумевану боју исписа"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "поставља подразумевану боју дугмади"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "поставља име програма"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "поставља насловну линију програма"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"форсира програм да користи TrueColor на\n"
+"8-битном екрану"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"подешава XIM (X Input Method) стил уноса. Могуће\n"
+"вредности су: onthespot, overthespot, offthespot и\n"
+"root"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "подешава XIM сервер"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "искључује XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "форсира програм да се извршава као QWS сервер"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "поравњава графичке елементе као у „огледалу“"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Користи „caption“ за садржај насловне линије"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Користи „icon“ за икону програма"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Користи „icon“ за икону у насловној линији"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Користи алтернативни фајл са записом подешавања"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Користи DCOP сервер назначен са „server“"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Искључује контолу крахирања апликације, за добијање „core dumps“-а"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Чека на WM_NET компатибилни менаџер прозора"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "поставља стил приказа графичких елемената програма"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"поставља геометрију клијента из главне форме - погледајте man X за формат "
+"аргумената"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"Стил %1 није пронађен\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "измењен"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Нисам могао да покренем центар за помоћ"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Нисам могао да покренем KDE-ов центар за помоћ:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Не могу да покренем клијент за е-пошту"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не могу да покренем клијент за е-пошту:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Не могу да покренем претраживач"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не могу да покренем претраживач:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Регистровање на „DCOP“ није могуће.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Није могуће допрети до KLauncher-а преко DCOP-а.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Радна површина %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Неће снимити подешавања.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"Фајл са записом подешавања „%1“ није уписив.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Контактирајте вашег администратора система."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Непозната опција „%1“."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "„%1“ недостаје."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 је написао\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Овај програм је написао неко ко жели да остане анониман."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Користите http://bugs.kde.org да пријавите грешке.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Пријавите грешке на %1.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Неочекивани аргумент „%1“."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr ""
+"Употребите --help како бисте добили листу опција које можете да задате у "
+"командној линији."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[опције] "
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-опције]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Основне опције"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Приказује помоћ за опције командне линије"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Приказује опције специфичне за %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Приказује све опције"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Приказује информације о аутору"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Приказује информације о верзији"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Приказује информације о уговору о коришћењу"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Крај опција"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 опције"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Опције:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Аргументи:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"Фајлови и УРЛ-ови које је програм отворио биће обрисани након коришћења"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<непознат сокет>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<празно>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 порт %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<празан UNIX сокет>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Др. „Klash“ дијагноза акцелератора"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&Искључи аутоматску проверу"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Акцелератори су промењени</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Акцелератори су уклоњени</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Акцелератори су додати (само за вашу информацију)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Нов"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Убаци избор"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Поништавање избора"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Брисање речи уназад"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Брисање речи унапред"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Нађи следеће"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Нађи претходно"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигација"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Почетак"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Почетак линије"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Крај линије"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Претходно"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Следећи"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Иди на линију"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додај маркер"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличај"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Искачући контексни мени"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Приказ линије менија"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Реч уназад"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Реч унапред"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Активирај следећи језичак"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Активирај претходни језичак"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Преко целог екрана"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Шта је ово"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Довршавање текста"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Претходни подударни наставак текста"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Следећи подударни наставак текста"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Довршавање сегмената текста"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Претходна ставка на листи"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Следећа ставка на листи"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "Р. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "Р. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "Ј. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "Ј. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "од Muharram-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "од Safar-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "од Р. Awal-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "од Р. Thaani-ја"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "од Ј. Awal-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "од Ј. Thaani-ја"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "од Rajab-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "од Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "од Ramadan-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "од Shawwal-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "од Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "од Hijjah-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "од Rabi` al-Awal-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "од Rabi` al-Thaani-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "од Jumaada al-Awal-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "од Jumaada al-Thaani-ја"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "од Thu al-Qi`dah-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "од Thu al-Hijjah-а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'а"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "Russian"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "јан"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "феб"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "мар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "апр"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "мај"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "јун"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "јул"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "авг"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "сеп"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "окт"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "нов"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "дец"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "јануар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "фебруар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "март"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "април"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "мај"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "јун"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "јул"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "август"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "септембар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "октобар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "новембар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "децембар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "јануара"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "фебруара"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "марта"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "априла"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "маја"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "јуна"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "јула"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "августа"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "септембра"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "октобра"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "новембра"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "децембра"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "јануара"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "фебруара"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "марта"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "априла"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "маја"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "јуна"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "јула"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "августа"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "септембра"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "октобра"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "новембра"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "децембра"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следећа"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "нема грешке"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "породица адреса за име чвора није подржана"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "привремени неуспех при одређивању имена"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "неправилна вредност за „ai_flags“"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "непоправљива грешка при одређивању имена"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "„ai_family“ није подржан"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "алокација меморије није успела"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "ниједна адреса није придружена имену чвора"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "непознато име или сервис"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "„servname“ није подржан за „ai_socktype“"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "„ai_socktype“ није подржан"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "системска грешка"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "До shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Се shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Поново"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Својства"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Напред"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапски"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтички"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Средње европски"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Поједностављени кинески"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традиционални кинески"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ћирилични"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Хебрејски"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапански"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Тајландски"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Западно европски"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамилски"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Северно самски"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вијетнамски"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Југоисточна Европа"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Дошли сте до краја листе\n"
+"ставки које се поклапају.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Довршавање је двосмислено, доступно\n"
+"је више од једног поклапања.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Не постоји одговарајућа ставка.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar И"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE се преводи на српски језик захваљујући труду чланова тима KDE Србија и "
+"Црна Гора (http://www.kde.org.yu).</p>"
+"<p>За више информација о локализацији KDE-а посетите <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Нису наведени услови лиценцирања за овај програм.\n"
+"Проверите да ли су услови лиценцирања наведени у\n"
+"документацији или изворном коду.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Овај програм се дистрибуира у складу са условима %1."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "пон"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "уто"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "сре"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "чет"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "пет"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "суб"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "нед"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "NEC SOCKS клијент"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Dante SOCKS клијент"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Фасцикла у којој се праве фајлови"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Улазни kcfg XML фајл"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Фајл са опцијама за прављење кода"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "KDE-ов .kcfg компајлер"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "KConfig компајлер"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "захтевана породица није подржана за ово име домаћина"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "неисправне заставице"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "захтевана породица није подржана"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "ахтевани сервис није подржан за ову врсту сокета"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "захтевана врста сокета није подржана"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "непозната грешка"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "системска грешка: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "захтев је отказан"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "нема грешке"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "потрага имена није успела"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "адреса је већ у употреби"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "сокет је већ везан"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "сокет је већ направљен"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "сокет није везан"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "сокет није направљен"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "операција би блокирала"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "веза је активно одбијена"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "време за везу је истекло"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "операција је већ у току"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "дошло је до мрежне грешке"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "операција није подржана"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "време за временски ограничену операцију је истекло"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "дошло је до непознате/неочекиване грешке"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "удаљени домаћин је прекинуо везу"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Непозната породица %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Дели вруће нове ствари"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-пошта:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Издање:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Издање:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Лиценца:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Језик:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Преглед URL-а:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Сажетак:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Унесите име."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Нађене су стари подаци о слању, да попуним поља?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Попуни"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Не попуњавај"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Фајл „%1“ већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Грешка приликом рашчлањивања листе пружалаца."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Добави „нове вруће ствари“"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добродошли"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Највише рангирани"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Највише преузимања"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Најновији"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Ранг"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Преузимања"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Датум издања"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Име: %1\n"
+"Аутор: %2\n"
+"Лиценца: %3\n"
+"Верзија: %4\n"
+"Издање: %5\n"
+"Ранг: %6\n"
+"Преузимања: %7\n"
+"Датум издања: %8\n"
+"Сажетак: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Преглед: %1\n"
+"Количина: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Инсталација је успешна."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Инсталација"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Инсталација није успела."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Преглед није доступан."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Преузми нов %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Успешна инсталација „нове вруће ствари“."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Нисам успео да инсталирам „нову врућу ствар“."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Нисам могао да направим фајл за слање."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Фајлови за слање су направљени:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Фајл са подацима: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Преглед слике: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Подаци о садржају: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Ови фајлови не могу бити послати.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Обратите пашњу да им било ко може приступити у било које време."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Пошаљи фајлове"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Пошаљите фајлове ручно."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Информације о слању"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Пошаљи"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Успешно послате нове ствари."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Преузми нове ствари"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке са преузетом архивом ресурса. Могући узроци су оштећење "
+"архиве или неисправна структура фасцикли у архиви."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Грешка при инсталирању ресурса"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Ниједан кључ није нађен."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Овера није успела из непознатог разлога."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "Провера MD5 суме није успела, архива је можда искварена."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "Потпис је лош, архива је можда искварена или измењена."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Потпис је исправан, али није од поверења."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Потпис је непознат."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"Ресурс је потписан кључем <i>0x%1</i>, чији је власник <i>%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Постоји проблем са фајлом ресурса који сте преузели. Грешке су:<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Инсталирање овог ресурса <b>није препоручљиво</b>."
+"<br>"
+"<br>Желите ли да наставите са инсталацијом?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Проблематичан фајл ресурса"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Притисните „У реду“ да инсталирате.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Исправан ресурс"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Потписивање није успело из непознатог разлога."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Неам кључева подобних за потписивање или нисте унели исправну лозинку.\n"
+"Да ли да наставим без потписивања ресурса?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не могу да покренем <i>gpg</i> и добавим доступне кључеве. Уверите се да је "
+"<i>gpg</i> инсталирана, у супротном овера преузетих ресурса неће бити "
+"могућа.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите лозинку за кључ <b>0x%1</b>, чији је власник "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не могу да покренем <i>gpg</i> и проверим исправност фајла. Уверите се да "
+"је <i>gpg</i> инсталирана, у супротном овера преузетих ресурса неће бити "
+"могућа.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Изаберите кључ за потписивање"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Кључ који се користи за потписивање:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не могу да покренем <i>gpg</i> и потпишем фајл. Уверите се да је <i>gpg</i> "
+"инсталирана, у супротном потписивање ресурса неће бити могуће.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Добави „нове вруће ствари“:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Приказује само медијуме ове врсте"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Листа добављача за коришћење"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Пружаоци нових врућих ствари"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Одаберите једног од пружалаца набројаних испод:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Није одабран ниједан пружалац."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очисти претрагу"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Тражи:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Интеракривно тражење имена пречица (нпр. копирај) или комбинације тастера (нпр. "
+"Ctrl+C) њиховим укуцавањем овде."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Овде можете да видите листу пречица са тастатуре, тј. везе између акција (нпр. "
+"„Копирај“) приказану у левој колони и тастери или комбинација тастера (нпр. "
+"CTRL-V) приказана у десној колони."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Пречица"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Алтернативна"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Пречица за одабрану акцију"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Ниједан"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "Изабрана акција неће бити придружена ниједном тастеру."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "&Предефинисани"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Ово ће везати предефинисани тастер за изабрану акцију. То је углавном добар "
+"избор."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Произ&вољно"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција изабрана можете да направите произвољну пречицу за изабрану "
+"акцију користећи дугмад испод."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Користите ово дугме да изаберете нову пречицу. Једном кад кликнете на њега, "
+"можете притиснути комбинацију тастера коју желите да доделите тренутно "
+"одабраној акцији."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Пречице"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Предефинисани тастер:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Да бисте користили „%1“ тастер као пречицу, он мора бити комбинован са Win, "
+"Alt, Ctrl, и/или Shift тастерима."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Неисправна комбинација тастера"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера „%1“ је већ додељена акцији „%2“.\n"
+"Изаберите јединствену комбинацију."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Конфликт са стандардном пречицом програма"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Комбинација тастера „%1“ је већ додељена акцији „%2“.\n"
+"Хоћете ли да доделите ту комбинацију текућој акцији?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Конфликт са глобалном пречицом"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Комбинација тастера „%1“ је већ додељена глобалној акцији „%2“.\n"
+"Хоћете ли да доделите ту комбинацију текућој акцији?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Конфликт тастера"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Комбинација тастера „%1“ је већ додељена акцији „%2“.\n"
+"Хоћете ли да доделите ту комбинацију текућој акцији?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Поново додели"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Подеси пречице"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Затвори овај језичак"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Изабери део слике"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Кликните и повуците преко слике да одаберете део од интереса:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Промени језик програма"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Изаберите језик на којем желите да буде овај програм"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Додај позадински језик"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Додаје један или више језика на које се може спасти у случају да главни језик "
+"не садржи одговарајући превод"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"Језик овог програма је измењен. Промена ће се исказати по следећем покретању "
+"програма."
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Промењен језик програма"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Главни језик:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Позадински језик:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr "Ово је главни језик програма, у којем ће се прво тражити сви преводи."
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Овај ће језик бити употребљен у случају да ниједан претходни не садржи "
+"одговарајући превод."
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Направи „&root/affix“ комбинације које нису у речнику"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Сматрај спојене &речи грешкама у писању"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Речник:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодирање:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Међународни Ispell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Земберек"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Клијент:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Шпански"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Дански"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Немачки"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Немачки (нови ортх.)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Бразилски португалски"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португалски"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Есперанто"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвешки"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Пољски"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словеначки"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словачки"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешки"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведски"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Швајцарски немачки"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украјински"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литвански"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Француски"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Белоруски"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Мађарски"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "Предефинисан ISpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Предефинисани - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "Предефинисан ASpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Предефинисани - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Кликните да би изабрали фонт"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Преглед изабраног фонта"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Ово је преглед изабраног фонта. Можете га променити притиском на дугме "
+"„Изабери...“."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Преглед фонта „%1“"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Ово је преглед фонта „%1“. Можете га променити притиском на дугме „Изабери...“."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Извините, нема доступних информација.\n"
+"Објекат KAboutData не постоји."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "А&утор"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "А&утори"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Користите <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"да пријавите грешке.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Пријавите грешке на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Захвалнице"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "П&ревод"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "&Уговор о коришћењу"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Овде можете изабрати фонт који ће бити коришћен."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Захтевани фонт"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Измена фамилије фонта?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Укључите ову опцију да бисте подесили фамилију фонта."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Фонт:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Стил фонта"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Измени стил фонта?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Укључите ову опцију да бисте подесили стила фонта."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Стил фонта:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Измени величину фонта?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Укључите ову опцију да бисте подесили величину фонта."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Овде можете изабрати фамилију фонта која ће бити коришћена."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Овде можете изабрати стил фонта који ће бити коришћен."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Обичан"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Мастан"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Мастан у курзиву"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Релативан"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Величина фонта "
+"<br><i>фиксна</i> или <i>релативна</i>"
+"<br> у односу на окружење"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Овде можете одабрати између фиксне величине фонта и величине која се рачуна "
+"динамички и прилагођава промени окружења (нпр. димензије форме, величина "
+"папира)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Овде можете изабрати величину фонта која ће бити коришћена."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Љубазни фењерџија чађавог лица хоће да ми покаже штос"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Овај пример текста илуструје тренутнаподешавања. Можете га мењати ради "
+"тестирања специјалних знакова."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Стварни фонт"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Доступно:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Одабрано:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Уникод тачка кодирања: U+%3"
+"<br>(декадно: %4)"
+"<br>(знак: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Табела:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "&Уникод тачка кодирања:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не питај поново"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "О %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматски"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Падајућа листа"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Кратко аутоматски"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Падајућа листа и аутоматски"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"<b>К Desktop Environment</b> прави и одржава KDE тим, светска мрежа софтверских "
+"инжењера посвећених развоју <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">слободног софтвера</a>."
+"<br>"
+"<br>Изворни кôд KDE-а не контролише ниједна група, фирма или организација. Сви "
+"су добродошли да пруже свој допринос развоју KDE-а."
+"<br>"
+"<br>Посетите <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
+"за више информација о пројекту KDE-а. "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Софтвер увек може бити побољшан и тим KDE-а је спреман да ради на томе. Ипак, "
+"корисници морају да известе програмере када нешто не ради како је планирано или "
+"може бити урађено на бољи начин."
+"<br>"
+"<br>KDE тим је развио систем за праћење грешака. Посетите <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"или изаберите опцију „Пријави грешку“ из менија „Помоћ“, како бисте пријавили "
+"грешке."
+"<br>"
+"<br>Уколико имате предлог за побољшање функционалности програма KDE окружења, "
+"искористите ситем за праћење грешака да региструјете своју жељу. Обратите пажњу "
+"да тада треба употребити озбиљност „Wishlist“ (листа жеља)."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Не морате бити програмер да бисте постали члан KDE тима. Можете се придружити "
+"националним тимовима који преводе програме. Можете слати графику, теме, звук и "
+"побољшану документацију. На вама је да одлучите!"
+"<br>"
+"<br> Посетите <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"за информације о пројектима у којима можете учествовати."
+"<br>"
+"<br>Ако вам је потребно још информација или документације, посетите сајт <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE је бесплатан, али његово прављење није беплатно."
+"<br>"
+"<br>Због тога је KDE тим формирао KDE e.V., непрофитну организацију легално "
+"основану у Тубингену, Немачка. KDE e.V. представља KDE Пројекат у легалним и "
+"финансијским стварима. Погледајте <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> за информације о KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>KDE тиму треба финансијска помоћ. Већи део новца се користи за покривање "
+"трошкова чланова и других њихових издатака док доприносе KDE-у. Охрабрујемо вас "
+"да подржите KDE кроз новчану донацију, користећи један од начина описаних на <a "
+"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Унапред вам се захваљујемо на вашој подршци."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "К Desktop Environment. Издање %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Укратко о KDE-у"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "П&ријавите грешке или жеље"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "Пр&идружите се KDE тиму"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&Подржите KDE"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Да"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Не"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Одбаци измене"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Притиском на ово дугме поништићете све измене направљене у овом дијалогу"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Сними податке"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Немој да снимиш"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Немој да снимиш податке"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сними к&ао..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Сними фајл под другим именом"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Примени измене"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Притиском на <b>Примени</b>, подешавања ће бити предата програму, али дијалог "
+"неће бити затворен.\n"
+"Користите ово да бисте испробали различита подешавања."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Администраторски &режим..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Улазак у администраторски режим"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Притиском на <b>Администраторски режим</b> бићете упитани за администраторску "
+"(root) лозинку да бисте моглу да урадите измене које захтевају привилегије "
+"администратора."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Очисти унос"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Очисти садржај у пољу за унос"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Помоћ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Прикажи помоћ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Затвори тренутни прозор или документ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Врати све ставке на њихове предефинисане вредности"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Врати се корак назад"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "На&пред"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Иди корак напред"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Отвара дијалог за штампу ради штампања текућег документа"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Настави"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Настави операцију"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Обриши ставке"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Заврши програм"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Ресетуј подешавања"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Убаци"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "По&деси..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Нађи"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Проба"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Празна страна"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Док куцате провера правописа је укључена."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Док куцате провера правописа је искључена."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Инкрементална провера правописа"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Исувише погрешно написаних речи. Док куцате провера правописа је искључена."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Нема текста!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Уређивање је искључено"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Уређивање је укључено"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Приказ траке са алатима"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Сакриј траку са алатима"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Траке са алатима"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Недеља %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Следећа година"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Претходна година"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Следећи месец"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Претходни месец"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Изаберите недељу"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Изаберите месец"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Изаберите годину"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Одаберите текући дан"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Није дефинисано</b>"
+"<br>„Шта је ово?“ помоћ није додељена овој контроли. Ако желите да нам "
+"помогнете и опишете контролу, добродошли сте да нам <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">пошаљете „Шта је ово?“</a> за њу."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Подеси пречицу"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- раздвајач линија ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- раздвајач ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Подеси траке са алатима"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да вратите све траке са алатима у овом програму на "
+"подразумевано? Промене ће одмах бити примењене."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Ресетуј траке са алатима"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетуј"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&Трака са алатима:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Доступне &акције:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "Тр&енутне акције:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Промени &икону..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr "Овај елемент ће бити замењен свим елементима уграђене компоненте."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Стопи>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<Стопи %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Ово је динамичка листа акција. Можете је померати, али ако је уклоните нећете "
+"моћи поново да је додате."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Листа акција: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Скорашње боје *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Посебне боје *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Четрдесет боја"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Боје дуге"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Краљевске боје"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Веб боје"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Именоване боје"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Неуспело читање низова X11 RGB боја. Следеће локације са фајловима су "
+"претражене:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Избор боје"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "Х:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "С:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "Р:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "Г:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "Б:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&Додај у биране боје"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Предефинисана боја"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-предефинисана-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-неименована-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "Почетак &линије"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr "Прикажи мени<p>Поново приказује мени после његовог скривања"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Сакриј &мени"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Сакриј мени"
+"<p>Скривање менија. Обично га можете вратити коришћењем десног тастера унутар "
+"прозора."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Прикажи ст&атусну линију"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Прикажи статусну линију"
+"<p>Приказује статусну линију. То је линија на дну прозора која се користи за "
+"приказ информација о стању."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Сакриј ст&атусну линију"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Сакриј статусну линију"
+"<p>Скрива статусну линију. То је линија на дну прозора која се користи за "
+"приказ информација о стању."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Задржи лозинку"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "Про&вери:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Мерач јачине лозинке:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"Мерач јачине лозинке даје индикацију безбедности лозинке коју сте унели. Да "
+"бисте повећали јачину лозинке, појушајте да:\n"
+" - користите дужу лозинку,\n"
+" - користите комбинацију малих и великих слова,\n"
+" - користите бројеве или симболе, као што је #, као и слова."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Лозинке се не поклапају"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Унели сте две различите лозинке. Покушајте поново."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"Лозинка коју сте унели је слаба. Да бисте повећали јачину лозинке, појушајте "
+"да:\n"
+" - користите дужу лозинку,\n"
+" - користите комбинацију малих и великих слова,\n"
+" - користите бројеве или симболе, као што је #, као и слова.\n"
+"\n"
+"Желите ли ипак да користите ову лозинку?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Лозинка је слаба"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Лозинка је празна"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Лозинка мора бити дуга бар %n знак\n"
+"Лозинка мора бити дуга бар %n знака\n"
+"Лозинка мора бити дуга бар %n знакова"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Поклапање лозинки"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Провери правопис"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "Зав&ршен"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Обриши &историју"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Нема више ставки у историјату."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Претражи..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "Про&бај"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Ако притиснете дугме <b>У реду</b>, све измене\n"
+"које сте направили ће бити активиране."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Прихвати подешавања"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Кад кликнете на <b>Примени</b>, подешавања ће бити предата\n"
+"програму, али дијалог неће бити затворен. Користите ово да\n"
+"бисте испробали различита подешавања. "
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Примени подешавања"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Детаљи"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Тражи помоћ..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Помери &горе"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Помери &доле"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Пошаљи извештај о грешци"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Ваша е-адреса. Уколико је нетачна, користите дугме „Подеси е-пошту“ да бисте је "
+"променили"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Пошиљалац:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Подеси е-пошту..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "Е-адреса на коју треба послати овај извештај о грешци."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Прималац:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Пошаљи"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Пошаљи извештај о грешци."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Пошаљи овај извештај о грешци на %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Програм за који желите да пријавите грешку — ако није овај, употребите ставку "
+"„Пријави грешку“ у менију помоћи тог програма"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Програм: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Издање овог програма - проверите да ли постоји новије издање пре него што "
+"пошаљете извештај о грешки"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "издање није постављено (грешка програмера!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Компајлер:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "&Ниво озбиљности грешке"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Критична"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Висока"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Нормална"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Листа жеља"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Превод"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "Т&ема: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Унесите текст (на енглеском, уколико је могуће) ако желите да пошаљете извештај "
+"о грешци.\n"
+"Ако притиснете дугме „Пошаљи“, порука ће бити послата особи која је тренутно "
+"задужена за одржавање овог програма.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Да бисте послали извештај о грешци, кликните на доње дугме.\n"
+"Ово ће отворити прозор веб претраживача на http://bugs.kde.org где ћете наћи "
+"формулар за попуњавање.\n"
+"Информација приказана горе биће пребачена на дати сервер."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Покрени Чаробњак за пријаву грешака"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "непознат"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr "Морате да наведете и тему и опис пре него што пошаљете извештај."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p> Изабрали сте озбиљност <b>Критична</b>. Имајте на уму да је ова озбиљност "
+"намењена само за грешке које</p>"
+"<ul>"
+"<li>руше невезане програме на систему (или цео систем)</li>"
+"<li>изазивају озбиљан губитак података</li>"
+"<li>уносе сигурносне рупе у систем где је пакет инсталиран</li></ul>\n"
+"<p>Да ли грешка коју пријављујете изазива неку од горе наведених штета? Ако не, "
+"изаберите нижу озбиљност. Хвала!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p> Изабрали сте озбиљност <b>Висока</b>. Имајте на уму да је ова озбиљност "
+"намењена само за грешке које</p>"
+"<ul> "
+"<li>чине пакет углавном или потпуно неупотребљивим</li>"
+"<li>изазивају губитак података</li>"
+"<li>уносе сигурносне рупе дозвољавајући приступ налозима корисника који користе "
+"пакет</li></ul>\n"
+"<p>Да ли грешка коју пријављујете изазива неку од горе наведених штета? Ако не, "
+"изаберите нижу озбиљност. Хвала!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Није могуће послати извештај.\n"
+"Пошаљите извештај ручно...\n"
+"Погледајте http://bugs.kde.org/ за упутства."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Извештај о грешци је послат, хвала на дојави."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Затвори и одбаци\n"
+"измењену поруку?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Затвори поруку"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Прилагођено..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Да ли сте сигурни да хоћете да затворите <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Потврда затварања из системске касете"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Операције над сликом"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Ок&рени у смеру казаљки на сату"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Окрени у &контра смеру од казаљки на сату"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Замрзни"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Усидри"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Откачи"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Напред"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Приручник за %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "Ш&та је ово"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "П&ријави грешку..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Промени &језик програма..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&О %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "О &KDE-у"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Изађи из режима преко &целог екрана"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Режим преко &целог екрана"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Колоне за претрагу"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Све видљиве колоне"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Колона бр. %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Тражи:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Савет дана"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Да ли сте знали...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Приказуј савете дана након пријављивања"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Мени траке са алатима"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Врх"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Дно"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Плутајућа"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Равно"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Само иконе"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Само текст"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Текст поред икона"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Текст испод икона"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Мале (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Средње (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Велике (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Огромне (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Положај текста"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Величина икона"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Задатак"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (користећи KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Други сарадници:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Нема доступног логотипа)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Недостаје слика"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Област"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Дошао сам до краја документа.\n"
+"Да наставим од почетка?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Дошао сам до почетка документа.\n"
+"Да наставим од краја?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Нађи:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Разликуј велика и мала &слова"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Тражи &уназад"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замени &све"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Замени са:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Иди на линију:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Размакни прозоре"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Наслажи прозоре"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "На свим радним површинама"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Нема прозора"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Провери правопис..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Аутоматска провера правописа"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Дозволи табулације"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Провера правописа"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "Морате поново покренути дијалог да би промене ступиле на снагу"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Проверавач правописа"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Опозови: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Понови: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Опозови: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Понови: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 пиксела)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 — %2x%3 пиксела"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 пиксела)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Слика — %1x%2 пиксела"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Копирај текст"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Тражи „%1“ помоћу %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Тражи „%1“ помоћу"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Отвори „%1“"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Заустави анимације"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Копирај е-адресу"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Сними везу као..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Копирај адресу &везе"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Отвори у &новом прозору"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Отвори у &овом прозору"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Отвори у &новом језичку"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Поново учитај оквир"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Блокирај и-оквир..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Прикажи изворни код оквира"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Прикажи информације о оквиру"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Одштампај оквир..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Сними &оквир као..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Сними слику као..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Пошаљи слику..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Копирај слику"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Копирај адресу слике"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Прикажи слику (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Блокирај слику..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Блокирај слике са %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Сними везу као"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Сними слику као"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Додај URL у филтер"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "Унесите URL:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Да ли да пребришем фајл?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "Менаџер преноса (%1) није могао бити пронађен у Вашој путањи ($PATH) "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Покушајте да га реинсталирате. \n"
+"\n"
+"Интеграција са Konqueror-ом биће искључена!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Предефинисана величина фонта (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>„Штампај слике“</strong></p>"
+"<p>Ако је ово укључено, слике садржане у HTML страни ће се штампати. Штампање "
+"ће можда бити дуже и користиће више мастила или тонера.</p>"
+"<p>Ако је ово искључено, штампаће се само текст HTML стране без укључених "
+"слика. Штампање ће бити брже и користиће мање мастила или тонера.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>„Штампај заглавље“</strong></p>"
+"<p>Ако је ово укључено, штампани HTML документ ће садржати линију заглавља на "
+"врху сваке странице. Ово заглавље садржи текући датум, локацију УРЛ-а "
+"одштампане стране и број странице.</p>"
+"<p>Ако је ово искључено, штампани HTML документ неће садржати линију "
+"заглавља.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>„Пријатељски режим за штампач“</strong></p>"
+"<p>Ако је ово укључено, одштампани HTML документ ће бити црно-бели, и све "
+"обојене позадине ће бити конвертоване у бело. Штампање ће бити брже и користиће "
+"мање мастила или тонера.</p>"
+"<p>Ако је искључено, одштампани HTML документ ће бити онакав каквим га видите у "
+"програму. Ово може дати делове целе стране у боји (или у тоновима сиве, ако "
+"користите црно-бели штампач). Штампање ће вероватно бити спорије и користиће "
+"много више мастила или тонера.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "HTML подешавања"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Пријатељски режим за штампач (црн текст, без позадине)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Штампај слике"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Штампај заглавље"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Прикажи изворни код &документа"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Прикажи информације о документу"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Сними &позадинску слику као..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Безбедност..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Подешавања безбедности"
+"<p>Приказује сертификате приказане странице. Само странице које су емитоване "
+"коришћењем заштићене, шифроване везе имају сертификат."
+"<p>Мала помоћ: Ако слика приказује затворен катанац, страница је емитована "
+"преко заштићене везе."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Штампај стабло сенчења на „STDOUT“"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Штампај „DOM“ стабло на „STDOUT“"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Заустави анимиране слике"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Подеси &кодирање"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Полуаутоматски"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Аутоматско одређивање"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "&Користи опис стила"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Повећај фонт"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Повећај фонт"
+"<p>Увећава фонт у овом прозору. Држите тастер миша притиснут за мени са свим "
+"доступним величинама фонтова."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Смањи фонт"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Смањи фонт"
+"<p>Смањује фонт у овом прозору. Држите тастер миша притиснут за мени са свим "
+"доступним величинама фонтова."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Нађи текст"
+"<p>Приказује дијалог који Вам омогућава да тражите текст на приказаној "
+"страници."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Нађи следеће"
+"<p>Тражи следеће појављивање текста који сте нашли користећи функцију <b>"
+"Нађи текст</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Нађи претходно"
+"<p>Тражи претходно појављивање текста који сте нашли користећи функцију <b>"
+"Нађи текст</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Тражење текста док куцате"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Тражење веза док куцате"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Штампај оквир"
+"<p>Неке странице имају више оквира. Да бисте одштампали само један, кликните на "
+"њега и онда искористите ову функцију."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Укључи/искључи режим знака за унос"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Лажни кориснички агент „%1“ је у употреби."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Ова веб страница садржи грешке у кодирању."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Сакриј грешке"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Искључи пријављивање грешака"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Грешка</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Грешка</b>: чвор %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Прикажи слике на страници"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Сесија је осигурана са %1 %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Тренуна веза није осигурана."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Грешка при учитавању %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом учитавања <B>%1</B>:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Грешка: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Тражена операција није могла да буде завршена"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Технички разлог: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Детаљи захтева:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Датум и време: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Додатне информације: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Могући узроци:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Могућа решења:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Страница је учитана."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"%n слика од %1 је учитано.\n"
+"%n слика од %1 је учитано.\n"
+"%n слика од %1 је учитано."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (у новом прозору)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Симболичка веза"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (веза)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 бајтова)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%1 (%2 kB)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (у другом оквиру)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "Е-пошта за: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Тема: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - CC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - BCC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Ова неповерљива страница садржи везу ка"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Желите ли да пратите везу?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Прати"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Информације о оквиру"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Својства]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Сними позадинску слику као"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Сними оквир као"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Нађи у оквиру..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Упозорење: Ово је безбедан формулар, али покушава да Вам пошаље Ваше податке "
+"натраг нешифроване.\n"
+"Неко трећи може бити у могућности да пресретне и види ову информацију.\n"
+"Да ли сигурни да желите да наставите?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Мрежни пренос"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Пошаљи нешифровано"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Упозорење: Ваши подаци ће бити послати нешифровани преко мреже.\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Овај сајт покушава да пошаље податке из формулара путем електронске поште.\n"
+"Да ли желите да наставите?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Пошаљи е-пошту"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>Формулар ће бити послат у "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>на вашем локалном фајл систему."
+"<br>Да ли желите да пошаљете формулар?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Пошаљи"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Овај сајт је покушао да прикачи фајл са Вашег рачунара у слање формулара. Ради "
+"Ваше заштите, прикачени фајл је уклоњен из формулара."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/с)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Упозорење о безбедности"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr "<qt>Приступ неповрљиве странице на <BR><B>%1</B><BR> је одбијен."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Безбедносна узбуна!"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"Новчаник „%1“ је отворен и користи се за податке из формулара и лозинке."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "За&твори новчаник"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "JavaScript &Debugger"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr "Ова страна је спречена да отвори нови прозор путем JavaScript-а."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Искачући прозор блокиран"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Ова страна је покушала да отвори искачући прозор, који је блокиран.\n"
+"Кликом на икону у статусној траци можете контролисати ово понашање\n"
+"или отворити искакач."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"&Прикажи %n блокирани искачући прозор\n"
+"Прикажи %n блокирана искачућа прозора\n"
+"Прикажи %n блокираних искачућих прозора"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Прикажи обавештење о блокирању пасивног &искачућег прозора"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "Подеси политику &отварања нових прозора JavaScript-ом..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Претрага је заустављена."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Покретање — тражење веза док куцате"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Покретање — тражење текста док куцате"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Веза је пронађена: „%1“."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Веза није пронађена: „%1“."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Текст је пронађен: „%1“."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Текст није пронађен: „%1“."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Приступни тастери су активирани"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Уградива HTML компонента"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "документ није у исправном формату фајла"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "кобна грешка при обради: %1 у линији %2, колона %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "грешка у обради XML-а"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Основни стил стране"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "JavaScript грешка"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Не приказуј више ову поруку"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "JavaScript Debugger"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Стек позива"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "JavaScript конзола"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Следећа"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Корак"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Настави"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Прекид на следећој изјави"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Следећа"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Корак"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Грешка при обради у %1, линија %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом покушаја да се покрене скрипта на овој страници.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом покушаја да се покрене скрипта на овој страници.\n"
+"\n"
+"%1 линија %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Потврда за отварање прозора помоћу JavaScript-а"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Овај сајт покушава да отвори нови прозор користећи JavaScript.\n"
+"Желите ли то да дозволите?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овај сајт покушава да отвори "
+"<p>%1</p> у новом прозору користећи JavaScript.\n"
+"Желите ли то да дозволите?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволи"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Немој да дозволиш"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Да ли да затворим прозор?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Потребна је потврда"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Да ли желите да додате у Вашу колекцију маркер који указује на локацију „%1“?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Да ли желите да додате у Вашу колекцију маркер који указује на локацију „%1“ "
+"под именом „%2“?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "JavaScript је покушао убацивање маркера"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Немој да дозволиш"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Скрипта на овој страници изазива замрзавање KHTML-а. Ако настави са "
+"извршавањем, други програми могу постати „инертнији“.\n"
+"Да ли желите да прекинете скрипту?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекини"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Овај сајт покушава да пошаље формулар који ће отворити нови прозор користећи "
+"JavaScript.\n"
+"Желите ли то да дозволите?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овај сајт покушава да пошаље формулар који ће отворити "
+"<p>%1</p> у новом прозору користећи JavaScript.\n"
+"Желите ли то да дозволите?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Ово је претраживи индекс. Унесите кључне речи за претрагу: "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Следећи фајлови се неће слати зато што не могу бити пронађени.\n"
+"Желите ли да наставите? "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Пошаљи потврду"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "&Ипак пошаљи"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Управо ћете пренети следеће фајлове са вашег рачунара на Интернет.\n"
+"Желите ли да наставите?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Пошаљи потврду"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "&Пошаљи фајлове"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Сними информације о пријави"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Похрани"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "&Никада за овај сајт"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Немој да похраниш"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror има способност да похрани лозинку у шифровани новчаник. Када је "
+"новчаник откључан, Konqueror може аутоматски да обнови информације за пријаву "
+"следећи пут када предате ову форму. Да ли желите да похраните ове информације "
+"сада?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror има способност да похрани лозинку у шифровани новчаник. Када је "
+"новчаник откључан, Konqueror може аутоматски да обнови информације за пријаву "
+"следећи пут када посетите %1. Да ли желите да похраните ове информације сада?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Параметри аплета"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметар"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Основни URL"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Архиве"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "KDE прикључак за Java аплете"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Иницијализујем аплет „%1“..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Покрећем аплет „%1“..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Аплет „%1“ је покренут"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Аплет „%1“ је заустављен"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Аплет се учитава"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Грешка: извршни Java програм није пронађен"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Потписао (провера: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Сертификат (провера: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "У реду"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "Нема CARoot-а"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "Погрешна сврха"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "Дужина путање је прекорачена"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "Неисправан CA"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Итекао"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "Самопотписан"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "Грешка приликом читања корена"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Повучен"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Неповерљив"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "Потписивање није успело"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Одбачен"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "Неуспели приватни кључ"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "Неисправан домаћин"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Дајете ли Java аплету сертификат(е):"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "следеће дозволе"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&Одбаци све"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "&Дај свима"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Није нађен руковалац за %1!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Уградива компонента за „multipart/mixed“"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Није нађен прикључак за „%1“,\n"
+"Желите ли да га преузмете са %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Недостаје прикључак"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Преузми"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Немој да преузмеш"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем нови процес.\n"
+"Систем је можда достигао максималан број отворених фајлова или је достигнут "
+"максималан број фајлова које ви можете користити."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Не могу да направим нови процес.\n"
+"Систем је можда достигао максималан број процеса или је достигнут максималан "
+"број процеса које ви можете користити."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Извршни фајл „%1“ није могао бити пронађен."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Није могуће отворити библиотеку „%1“.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Није нађен „kdemain“ у „%1“.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: Овај програм није предвиђен за ручно покретање.\n"
+"klauncher: Њега аутоматски покреће kdeinit.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit није могао да покрене „%1“."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Сервис „%1“ није пронађен."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "Сервис „%1“ је погрешно форматиран."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Покретање %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Непознат протокол „%1“.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при учитавању „%1“.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Задржи излазне резултате из скрипти"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Проверите да ли фајл са записом подешавања захтева ажурирање"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Фајл који садржи инструкције за ажурирање"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Подржани су само локални фајлови."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "KConf ажурирање"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "KDE Алат за ажурирање фајлова са записом подешавања"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "Подешавања KSpell2-е"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Прави прикључак Qt контоле из фајла описа стила."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Излазни фајл"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Име класе прикључка за прављење"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Подразумевано име групе контрола за приказ у дизајнеру"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Угради пиксмапе из изворне фасцикле"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "makekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Веб стил прикључак"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "KDE LegacyStyle прикључак"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "KDE алатка за прављење кеш листе свих инсталираних тема сличица"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr "Програм за командну линију којим се могу покренути модули KUnitTest-а."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "Покрени само модуле чија имена поклапа рег.из."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Покрени само пробне модуле који су нађени у фасцикли. Употребите опцију упита "
+"за избор модула."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Искључује хватање исправљања. Ову опцију користите углавном кад користите GUI."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "Покретач модула KUnitTest-а"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Желите ли да претражите Интернет за <b>%1</b>?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Интернет претрага"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Тражи"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Документ „%1“ је измењен.\n"
+"Да ли желите да снимите промене?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Затвори документ"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Да ли стварно желите да извршите „%1“? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Да ли да извршим фајл?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Изврши"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Отвори „%2“?\n"
+"Тип:%1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Отвори „%3“?\n"
+"Име:%2\n"
+"Тип:%1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Отвори помоћу „%1“"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Отвори помоћу..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Нађи текст"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Замени текст"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Текст за претрагу:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Ре&гуларни израз"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Ур&еђивање..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Замени са"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "Те&кст замене:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Користи симбо&ле"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Уметни симбо&л"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Разликуј велика и мала &слова"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Само &целе речи"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "&Од показивача"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "Означени тек&ст"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "У&пит приликом замене"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Почни замену"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако притиснете дугме <b>Замени</b>, документ ће бити претражен текстом за "
+"претрагу и свако појављивање ће бити замењено текстом за замену.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Почни претрагу"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако притиснете дугме <b>Нађи</b>, документ ће бити претражен за текст који "
+"сте унели изнад.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr "Унесите узорак за претрагу, или одаберите неки претходни из листе."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Ако је укључено, тражи регуларни израз."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr "Да бисте графички уредили регуларни израз, кликните овде."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "Унесите низ за замену, или изаберите неки претходни из листе."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако је укључено, свако појављивање <code><b>\\N</b></code>, где је <code><b>"
+"N</b></code> цео број, биће замењено са одговарајућим хватањем („подниз у "
+"заградама“) из узорка."
+"<p>Да бисте укључили (литерал) <code><b>\\N</b></code> "
+"у вашу замену, ставите додатну обрнуту косу црту испред њега, овако <code><b>"
+"\\\\N</b></code>.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Кликните за мени доступних хватања."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "Захтевај границе речи на оба краја да би поклапање успело."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr "Почни претрагу од текуће позиције показивача уместо од врха."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Тражи само у текућем избору."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Разликуј мала и велика слова: уношење узорка „Пера“ неће изазвати поклапање са "
+"„пера“ или „ПЕРА“, већ само са „Пера“."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Тражи уназад."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Питај пре замене сваког пронађеног поклапања."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Било који знак"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Почетак линије"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Скуп знакова"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Понавља, ниједном или више пута"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Понавља, једном или више пута"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Опциони"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Нова линија"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Carriage Return"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Празно место"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Цифра"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Потпуно поклапање"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Ухваћен текст (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Морате унети неки текст за претрагу."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Неисправан регуларни израз."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дошло је до грешке при учитавању модула „%1“."
+"<br>"
+"<br>Фајл са записом радне површине (%2) као и библиотека (%3) су пронађени, али "
+"модул се ипак није могао учитати. Вероватно је декларација фабрике погрешна, "
+"или недостаје create_* функција.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "Назначена библиотека %1 није пронађена."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "Модул %1 није пронађен."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Разлог је:"
+"<br>Не могу да пронађем фајл „%1“ са записом подешавања радне површине.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "Модул %1 не може да се учита."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "Модул %1 није исправан модул за подешавање."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Разлог је: "
+"<br>Фајл са записом подешавања радне површине „%1“ не назначава библиотеку.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Појавила се грешка приликом учитавања модула."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Дијагноза је:"
+"<br>%1"
+"<p>Могући разлози:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Појавила се грешка приликом Ваше последње надоградње KDE-а која је оставила "
+"контролни модул сирочетом."
+"<li>Имате старе модуле разбацане унаоколо који нису део KDE-а.</ul>"
+"<p>Проверите ове тачке пажљиво и покушајте да уклоните модул поменут у поруци о "
+"грешки. Ако ово не успе, размотрите могућност да контактирате Вашег "
+"дистрибутера.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Све"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "Пре&скочи"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Замени „%1“ са „%2“?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Ништа није замењено."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"Урађена је %n замена.\n"
+"Урађене су %n замене.\n"
+"Урађено је %n замена."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Дошао сам до почетка документа."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Дошао сам до краја документа."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Желите ли да поновите претрагу од краја?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Желите ли да поновите претрагу од почетка?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Поново покрени"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Опис:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Аутор:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Верзија:<b></b></td>%3"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Уговор о коришћењу</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(овај прикључак није подесив)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr "Ваш низ за замену референцира хватање веће од „\\%1“, "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"а ваш шаблон дефинише само %n хватање.\n"
+"а ваш шаблон дефинише само %n хватања.\n"
+"а ваш шаблон дефинише само %n хватања."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "а ваш шаблон не дефинише нити једно хватање."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Исправите ово."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Нађи следеће појављивање „<b>%1</b>“?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"%n поклапање је пронађено.\n"
+"%n поклапања су пронађена.\n"
+"%n поклапања је пронађено."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Нема поклапања за „<b>%1</b>“.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Нема поклапања за „<b>%1</b>“."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Да наставим од краја?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Да наставим од почетка?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Измене у овом делу захтевају администраторске привилегије.</b><br />"
+"Да бисте дозволили измене кликните на дугме „Администраторски режим“."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Овај део захтева посебне дозволе, вероватно за измене на целом систему. Због "
+"тога је неопходно да дате администраторску лозинку да бисте били у могућности "
+"да измените својства модула. Докле год не дате лозинку, модул ће бити искључен."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Овај избор подешавања је већ отворен у „%1“"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Учитавам...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Изабери компоненте"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Изаберите компоненте..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "ресурс"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Нема доступних ресурса!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "KDE модул за подешавање ресурса"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2003 Тобијас Кених (Tobias König)"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Подешавање ресурса"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Општа подешавања"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Само за читање"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "%1 подешавања ресурса"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Унесите име ресурса."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Уобичајено"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Користи као стандардни"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Нема стандардног ресурса! Изаберите један."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Изаберите тип новог ресурса:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Није могуће направити ресурс типа „%1“."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Не можете уклонити стандардни ресурс! Прво изаберите нов стандардни ресурс."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Не можете користити ресурс који је само за читање као стандардни!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Не можете користити неактивни ресурс као стандардни!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Не можете искључити стандардни ресурс. Изаберите прво други стандардни ресурс."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Нема исправног стандардног ресурса! Изаберите један који није само за читање "
+"нити је неактиван."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Наслов"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Позиција"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Одељење"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Поштански број"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Држава"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Звање"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Средње име"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Презиме"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "„Talk“ адреса"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Телефонски број"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URL-ови"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Корисничко поље 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Корисничко поље 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Корисничко поље 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Корисничко поље 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорије"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Није могуће иницијализовати локалне промењиве."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Нема меморије"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Ваш локални kab фајл „%1“ са записом подешавања није могао бити направљен. Kab "
+"вероватно неће правилно радити без њега.\n"
+"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну KDE фасциклу (обично "
+"~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Ваш стандардни kab фајл „%1“ са базом података није могао бити направљен. Kab "
+"вероватно неће правилно радити без њега.\n"
+"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну KDE фасциклу (обично "
+"~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab Вам је направио стандардни адресар у\n"
+"„%1“"
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Није могуће направити резервни фајл (забрањен приступ)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Грешка у фајлу"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Није могуће отворити резервни фајл за писање (забрањен приступ)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Критична грешка:\n"
+"Дозволе су промењене у локалној фасцикли!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Фајл је поново учитан."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Тренутно учитан фајл „%1“ не може бити поново учитан. Kab може да га затвори "
+"или да га сними.\n"
+"Снимите га уколико сте случајно обрисали ваше податке.\n"
+"Затворите га ако сте то желели да учините.\n"
+"Подразумевана акција биће затварање фајла."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Сигурносна копија због грешке у фајлу)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Није могуће снимити фајл; биће затворен."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Фајл је отворен."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Фајл није могао бити учитан."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Нема таквог фајла."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Фајл „%1“ није пронађен. Да направим нови?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Нема таквог фајла"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Нови фајл."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Отказано."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Интерна грешка у kab-у)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(празна ставка)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Поновно учитавање фајла са записом подешавања није могуће!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Фајл са записом подешавања је поново учитан."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Фајл је снимљен."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Забрањен приступ."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Фајл је затворен."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Фајл који сте желели да промените није могао да буде закључан.\n"
+"Вероватно га користи неки други програм или је само за читање."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Kab-ов шаблонски фајл није могао бити нађен.\n"
+"Не можете да правите нове фајлове."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Kab-ов шаблонски фајл није могуће прочитати.\n"
+"Не можете да правите нове фајлове."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Грешка у формату"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Није могуће направити фајл\n"
+"„"
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Није могуће направити нови фајл."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Није могуће снимити фајл\n"
+"„"
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kab-ов шаблон фајл за запис подешавање није могао бити пронађен.\n"
+"Не можете да подешавате kab."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kab-ов шаблон фајл за запис подешавања није могао бити прочитан.\n"
+"Не можете да подешавате kab."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Није могуће направити нови фајл са подешавањима."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kab-ов фајл са записом подешавања не може бити учитан.\n"
+"Вероватно постоји грешка у форматирању.\n"
+"Kab не може да се подешава."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kab-ов фајл са записом подешавања није пронађен.\n"
+"Не можете да подешавате kab."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксни"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "мобилни"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "факс"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "модем"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "опште"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Посао"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Датуми"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Ваша нова ставка није могла бити додата."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL за отварање"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Прикажи поруку о грешци (подразумевано)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Прикажи поруку упозорења"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Прикажи информативну поруку"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Текст поруке за приказивање"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Помоћник за приказивање aRts-ових порука о грешкама"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Информациони"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Неисправан сертификат!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертификати"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Потписници"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Клијент"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Увези &све"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "KDE увоз сигурносног сертификата"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Ланац:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Издат од:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Фајл:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Формат фајла:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Важећи од:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Важећи до:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Серијски број:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Статус"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 сажетак:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Потпис:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Потпис"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Јавни кључ:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Јавни кључ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "&Крипто менаџер..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "Увез&и"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Сними..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Заврши"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Снимање није успело."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Увоз сертификата"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Изгледа да KDE није преведен са SSL подршком."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Фајл сертификата је празан."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Лозинка за сертификат"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Сертификат није могао бити учитан. Да пробам са другом лозинком?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Пробај са другом"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Овај фајл не може бити отворен."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Не знам да рукујем овим типом фајла."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Сертификат сајта"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Сертификат са тим именом већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да га "
+"замените?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Сертификат је успешно увезен у KDE.\n"
+"Поставкама Вашег сертификата можете управљати из KDE Контролног центра."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Сертификати су успешно увезени у KDE.\n"
+"Поставкама Вашег сертификата можете управљати из KDE Контролног центра."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "KDE Сертификат део"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Грешка у филтеру"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Већ је отворен."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Грешка приликом отварања фајла."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Није фајл новчаника."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Ова ревизија формата фајла није подржана."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Непозната шема шифровања."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Оштећен фајл?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "Грешка приликом провере интегритета новчаника. Вероватно је оштећен."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Грешка приликом читања — лозинка је вероватно погрешна."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Грешка приликом дешифровања."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Нов"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Врати"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Пре&гледај пре штампања..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Пошаљи..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Понови"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "Изабери &све"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Поништи избор"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Нађи &претходно"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Стварна велична"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Уклопи у страницу"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Уклопи према ши&рини странице"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Уклопи према &висини странице"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Увеличај"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "У&мањи"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Увеличај..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "П&рикажи поново"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&Горе"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Претходна страница"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Следећа страница"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Иди на..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Иди на страницу..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Иди на &линију..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Прва страница"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "По&следња страница"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Уреди маркере"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Сними подешавања"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Подеси п&речице..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Подеси %1..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Подеси траке са &алатима..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Подеси &обавештења..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Шта је о&во?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Савет &дана"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Мали програм за испис инсталационих путања"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "прошири ${prefix} и ${exec_prefix} у излазу"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Уграђени prefix за KDE билиотеке"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Уграђени exec_prefix за KDE библиотеке"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Уграђени суфикс путања библиотека"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Префикс у $HOME за запис фајлова"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Уграђени знаковни низ верзије за KDE библиотеке"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Доступни типови KDE ресурса"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Путања претраге за тип ресурса"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Корисничка путања: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Префикс у који се инсталирају ресурсни фајлови"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Мени апликација (.desktop фајлови)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGI-ови за покретање из KDEHelp-а"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Фајлови са подешавањима"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Где програми складиште податке"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Извршни фајлови у $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "HTML документација"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконе"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Фајлови са описом подешавања"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Библиотеке"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Укључења/заглавља"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Фајлови превода за KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "MIME типови"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Модули који се могу учитати"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Qt прикључци"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Сервиси"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Типови сервиса"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Звуци у програмима"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Позадине"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "XDG мени програма (.desktop фајлови)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "XDG описи менија (.directory фајлови)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "XDG распоред менија (.menu фајлова)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"Привремени фајлови (посебни и за тренутни домаћин и за тренутног корисника)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "UNIX сокети (посебни и за тренутни домаћин и за тренутног корисника)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - непознат тип\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - непознат тип корисничке путање\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Опозови"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Понови"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Пренеси"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Пренеси специјално..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Шта је ово?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Фонт"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "Ст&ил фонта"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Величина"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "&Прецртано"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "Подв&учено"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Пример"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Скр&ипт"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Примени"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Поништи"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Изабери фонт"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Поништи"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Да"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Не"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "П&рекини"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Пробај поново"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Игнориши"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Д&а за све"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "Н&е за све"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>О Qt-у</h3>"
+"<p>Овај програм користи Qt верзију %1.</p>"
+"<p>Qt је вишеплатформски C++ GUI скуп алата од фирме Trolltech.</p>"
+"<p>Qt пружа портабилност на нивоу изворног кода кроз MS Windows, Mac OS X, "
+"Linux, и све главне комерцијалне Unix варијанте."
+"<br>Qt такође, постоји и за преносне и уградиве уређаје.</p>"
+"<p>Погледајте <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> за више информација.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "О Qt-у"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Уобичајене вредности"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Поништи"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Назад"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Даље >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Заврши"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "П&омоћ"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 није дефинисано"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "Неодрећено „%1“ није обрађено"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Латинични"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Грчки"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Ћириличини"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Јерменски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Грузијски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Рунски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Огам"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "Модификатори прореда"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "Ознаке комбиновања"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Хебрејски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Арапски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Сиријски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Тански"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Деванагаријски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Бенгалски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Гујарати"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Оријски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Тамилски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Канадски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Малајаламски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Синхалски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Тајландски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Лао"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Тибетански"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Мијанмарски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Кмерски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Хан"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Хирагански"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Катакански"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Хангулски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Бопомофски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Ји"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Етиопски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Чироки"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Канадски урођенички"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Монголски"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Симболи валута"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Писмолики симболи"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Облици бројева"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Математички оператори"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Технички симболи"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Геометријски симболи"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Разни симболи"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Затворени и угласти"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Брајов"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Тагалог"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Хануно"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Бухид"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Тагбанва"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Катакана полу широки формулари"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Хан (јапански)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Хан (упрошћени кинески)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Хан (традиционални кинески)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Хан (корејски)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Непознато писмо"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Размак"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Backtab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Ins"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Del"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Print"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "PgDown"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Јачина доле"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Угаси"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Јачина горе"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Бас појачање"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Бас горе"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Бас доле"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Високи горе"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Високи доле"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Пусти медијум"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Заустави медијум"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Претходни медијум"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Следећи медијум"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Снимање медијума"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Маркери"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Приправност"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "Отвори URL"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "Покрени пошту"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Покрени медијум"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Покрени (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Покрени (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Покрени (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Покрени (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Покрени (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Покрени (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Покрени (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Покрени (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Покрени (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Покрени (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Покрени (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Покрени (Б)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Покрени (Ц)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Покрени (Д)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Покрени (Е)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Покрени (Ф)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Number Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "System Request"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Мета"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Корисник је зауставио операцију"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Тачно"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Нетачно"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Уметни"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Не могу да читам из фајла"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Не могу да пишем у фајл"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Опозови"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "Поно&ви"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Исеци"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копирај"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Пренеси"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Поравнај"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Подеси..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Системски мени"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Намотај"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Одмотај"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормализуј"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Минимизуј"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимизуј"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Још..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Шта је ово?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Да за све"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "У реду за све"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Не за све"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Откажи све"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " за све"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориши"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Обнови"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Премести"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Ми&нимизуј"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ма&ксимизуј"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "За&твори"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Ос&тани на врху"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "Н&амотај"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Врати доле"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Одмотај"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "нема грешака"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "грешка изазвана од стране конзумента"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "неочекивани крај фајла"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "више од једне дефиниције типа документа"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "дошло је до грешке приликом обраде елемента"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "неподударност тагова"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "дошло је до грешке приликом обраде садржаја"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "неочекивани знак"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "неисправно име за обраду инструкције"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "очекивана је верзија за време читања XML декларације"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "погрешна вредност за самосталну декларацију"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"очекивано је кодирање декларације или самостална декларација за време читања "
+"XML декларације"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "очекивана је самостална декларација за време читања XML декларације"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "дошло је до грешке приликом обраде дефиниције типа документа"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "очекивано је слово"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "дошло је до грешке приликом обраде коментара"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "дошло је до грешке приликом обраде референце"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "интерна општа референца ентитета није дозвољена унутар DTD-а"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"екстерна анализа опште референце ентитета није дозвољена унутар вредности "
+"атрибута"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "екстерна анализа опште референце ентитета није дозвољена унутар DTD-а"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "неанализирана референца ентитета у погрешном контексту"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "рекурзивни ентитети"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "грешка у тексту декларације спољњег ентитета"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0d7aa3fa55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1355 @@
+# translation of kdelibs_colors.po to Srpski
+# translation of kdelibs_colors.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Алиса плава"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Антички бела"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Антички бела 1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Антички бела 2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Антички бела 3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Антички бела 4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Испрани бадем"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Кадетска плава 1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Кадетска плава 2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Кадетска плава 3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Кукурузно плава"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Тамно сива"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Тамно сива"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Тамно каки"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "Тамна маслинсто зелена 1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "Тамна маслинсто зелена 2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Тамни лосос"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Танмо морско зелена"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "Танмо морско зелена 1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "Танмо морско зелена 2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "Танмо морско зелена 3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "Танмо морско зелена 4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Тамна графитно сива 1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Тамна графитно сива 2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Тамна графитно сива 3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Нејасно сива"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Нејасно сива"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Цветно бела"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Утварно бела"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Интензивно роза"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Интензивно роза 1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Интензивно роза 2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Индијанска црвена 1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Лавандски румена"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Лавандски румена 1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Лавандски румена 2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Лавандски румена 3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Лавандски румена 4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Лимун шифонска"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Лимун шифонска 1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Лимун шифонска 2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Лимун шифонска 3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Лимун шифонска 4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Светло плава"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Светло плава 1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Светло плава 2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Светло плава 3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Светло плава 4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Светли корал"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Светло цијан"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Светло цијан 1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Светло цијан 2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Светло цијан 3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Светло цијан 4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Светло златна"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Светло златна 1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Светло златна 2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Светло златна 3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Светло златно жута"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Светло сива"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Светло зелена"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Светло сива"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Светло роза"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "Светло роза 1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "Светло роза 2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "Светло роза 3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Светли лосос"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Светли лосос 1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Светли лосос 2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Светло небеско плава"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Светло небеско плава 1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Светло небеско плава 2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Светло небеско плава 3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Светло графитно плава"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Светло графитно сива"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Светло графитно сива"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Светло челично плава"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Светло челично плава 1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Светло челично плава 2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Светло челично плава 3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Светло челично плава 4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Светло жута"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Светло жута 1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Светло жута 2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Светло жута 3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Светло жута 4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Средња аквамарин"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Средња орхидеја 1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Средње ружичаста"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Средње ружичаста 1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Средње ружичаста 2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Средње ружичаста 3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Средња графитно плава"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Минт крем"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Магловита ружа"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Магловита ружа 1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "Магловита ружа 2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Магловита ружа 3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Магловита ружа 4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Навахо бела"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Навахо бела 1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Навахо бела 2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Навахо бела 3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Стара чипка"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Бледо златна"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Бледо зелена"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Бледо зелена 1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Бледо зелена 2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Бледо зелена 3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Бледо тиркизна"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Бледо тиркизна 1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Бледо тиркизна 2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Бледо тиркизна 3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Бледо тиркизна 4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Бледо љубичасто-црвена"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Бледо љубичасто-црвена 1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Бледо љубичасто-црвена 2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Бледо љубичасто-црвена 3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Папаја бич"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Пуфнаста бресква"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Пуфнаста бресква 1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Пуфнаста бресква 2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Пуфнаста бресква 3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Пуфнаста бресква 4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Зрнасто плава"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Розе браон"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Розе браон 1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Розе браон 2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Розе браон 3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Розе браон 4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Небеско плава"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Небеско плава 1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Небеско плава 2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Небеско плава 3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Графитно плава 1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Графитно плава 2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Графитно сива"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Графитно сива 1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Графитно сива 2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Графитно сива 3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Графитно сива 4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Графитно сива"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Бели дим"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "Аквамарин"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "Аквамарин 1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "Аквамарин 2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "Аквамарин 3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "Азурна"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "Азурна 1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "Азурна 2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "Азурна 3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "Азурна 4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "Беж"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "Биск"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "Биск 1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "Биск 2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "Биск 3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "Биск 4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "Тврдо дрво"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "Тврдо дрво 1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "Тврдо дрво 2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "Тврдо дрво 3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "Кукурузно свилена"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "Кукурузно свилена 1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "Кукурузно свилена 2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "Кукурузно свилена 3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "Кукурузно свилена 4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "Гејнсборо"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "Медена роса"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "Медена роса 1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "Медена роса 2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "Медена роса 3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "Медена роса 4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "Слоновача"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "Слоновача 1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "Слоновача 2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "Слоновача 3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "Слоновача 4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "Каки"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "Каки 1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "Каки 2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "Каки 3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "Лаванда"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "Рубље"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "Мокасин"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "Орхидеја"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "Орхидеја 1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "Орхидеја 2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "Орхидеја 3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "Розе"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "Розе 1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "Розе 2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "Розе 3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "Шљива"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "Шљива 1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "Шљива 2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "Шљива 3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "Шљива 4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "Лосос"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "Лосос 1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "Морска шкољка"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "Морска шкољка 1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "Морска шкољка 2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "Морска шкољка 3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "Морска шкољка 4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "Снежна"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "Снежна 1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "Снежна 2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "Снежна 3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "Снежна 4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "Мрка"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "Тистл"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "Чичак 1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "Чичак 2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "Чичак 3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "Чичак 4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "Жито"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "Жито 1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "Жито 2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "Жито 3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "Жито 4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "Бела"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..35504d5eb9d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7117 @@
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to Serbian
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@verat.net>, 2005.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:31+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Празна наредба за штампу."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Генератор PostScript фајлова"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "А3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "Б4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "Б5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључено"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript поставке"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Драјвер"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Дубина боја"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Додатне GhostScript опције"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Величина стране"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Број страна по листу"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Лева/десна маргина (1/72 инча)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Горња/доња маргина (1/72 инча)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Опције текста"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Пошаљи EOF после посла ради избацивање стране"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Поправи степенасти текст"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Брзо штампање текста (само за штампаче који не подржавају PostScript)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу "
+"инсталацију."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Локални штампач (паралелни, серијски, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Удаљени LPD ред за штампање"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB дељени штампач (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Мрежни штампач (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Штампање у фајл"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Локални ред за штампање (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Није доступно>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Удаљени LPD ред за штампање %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1 за штампач %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Није могуће снимити информације за штампач <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Није могуће подесити исправна права приступа за фасциклу реда за штампање %1 "
+"штампача <b>%2</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Приступ забрањен: морате бити root."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Није могуће извршити наредбу „%1“."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Није могуће уписивање у printcap фајл."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Драјвер <b>%1</b> није пронађен у printtool бази података."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Штампач <b>%1</b> није пронађен у printcap фајлу."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Драјвер није нађен (директни штампач)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Врста штампача није препозната."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Драјвер <b>%1</b> није уграђен у Ваш GhostScript. Проверите Вашу инсталацију "
+"или користите други драјвер."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Не могу да упишем фајлове у вези са драјвером у директоријум реда за штампање."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS драјвер (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Мрежни штампач (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Неподржан систем: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Није могуће направити фасциклу %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Недостајући елемент: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Неисправна спецификација система штампача: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Није могуће направити фајл %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS драјвер није дефинисан."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Није могуће уклонити фасциклу %1."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Непознат (непрепознатљива ставка)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Удаљени ред (%1) на %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Локални штампач на %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Непозната ставка."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap фајл је удаљени фајл (NIS). Не може бити записан."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Снимање printcap фајла није могуће. Проверите да ли имате дозволе за упис за "
+"тај фајл."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Интерна грешка: није дефинисан руковалац."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Није могуће одредити фасциклу реда за штампање. Погледајте дијалог са опцијама."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате "
+"потребне дозволе за такву операцију."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Штампач је направљен али демон штампе није могао бити покренут поново. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Није могуће уклонити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате права "
+"уписа за ту фасциклу."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Уреди printcap ставку..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Ручно уређивање printcap ставке би требало да буде рађено искључиво од стране "
+"одобреног администратора система. Ово може онемогућити Ваш штампач да ради. Да "
+"ли желите да наставите?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Тип реда за штампање: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Операција није подржана."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Ред за штампање"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Поставке реда за штампање"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr ""
+"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу "
+"инсталацију."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Забрањен приступ."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Штампач %1 не постоји."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Непозната грешка: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Извршавање lprm-а није успело: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP драјвер (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "непознат"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"За овај штампач није дефинисан драјвер. Можда се ради о директном штампачу."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool уобичајени драјвер (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Мрежни штампач"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Интерна грешка."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Није пронађен извршни foomatic-datafile у вашем PATH-у. Проверите да ли је "
+"Foomatic исправно инсталиран."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Није могуће направити Foomatic драјвер [%1,%2]. Тај драјвер не постоји или "
+"немате потребне дозволе за обављање те операције."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Вероватно немате потребне дозволе за обављање те операције."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Извршни фај lpdomatic није пронађен. Проверите да ли је Foomatic исправно "
+"инсталиран, те да ли је инсталиран на стандардној локацији."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Није могуће уклонити фајл драјвера %1."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Алијаси:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Знаковни низ"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Тачно/нетачно"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap унос: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Локација штампача:</b> <em>Локација</em> може описати где се налази "
+"одабрани штампач. Опис локације прави администратор система штампе (а може бити "
+"остављен и празан). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Врста штампача:</b> <em>Врста</em> назначава врсту вашег штампача. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Стање штампача:</b> <em>Стање</em> назначава стање у коме се налази ред "
+"за штампу на серверу штампе (који може бити ваш локални домаћин). Стање може "
+"бити „Неупошљен“, „Обрада“, „Заустављан“, „Паузиран“ или слично.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Коментар штампача:</b> <em>Коментар</em> може описивати одабрани "
+"штампач. Овај коментар прави администратор система штампе (или може бити "
+"остављен празним). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Мени за избор штампача:</b> "
+"<p>Користите ову комбо контролу да бисте одабрали штампач на коме желите да "
+"штампате. Ако нађете само <em>KDE-ове посебне штампаче</em> "
+"— који снимају послове на диск (као PostScript или PDF фајлове), или испоручују "
+"послове путем електронске поште (као PDF прилоге) и недостаје вам стварни "
+"штампач, морате.. "
+"<ul> "
+"<li>... или направити локални штампач уз помоћ <em>KDE-овог чаробњака за "
+"додавање штампача</em> (доступног за CUPS и RLPR системе штампе) притиском на "
+"дугме лево од „Својства“ дугмете,</li> "
+"<li>... или, ако користите CUPS, можете покушати да се повежете на удаљени "
+"CUPS-ов сервер штампе (притиском на <em>Системске опције...</em>"
+", тада ће се појавити нови дијалог и у њему кликните на икону <em>"
+"CUPS сервер</em> и попуните потребне информације за коришћење удаљеног CUPS "
+"сервера).</li> </ul> "
+"<p><b>Напомена:</b> Може се догодити да се успешно повежете на удаљени CUPS "
+"сервер, а да ипак не можете да добијете листу штампача. Ако се ово догоди: "
+"форсирајте KDEPrint да поново учита своје фајлове са подешавањима. Да бисте "
+"поново учитали фајлове са подешавањима, или поново покрените kprinter, или "
+"пребаците систем штампе са CUPS на нешто друго па поново вратите на CUPS. "
+"Систем штампе се може мењати и из падајућег менија на дну овог дијалога ако је "
+"скроз проширен.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Својства посла штампе:</b> "
+"<p>Ово дугме вас одводи на место где можете да олучујете о сви подржаним "
+"опцијама послова штампе.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Селективни поглед на листу штампача:</b> "
+"<p>Ово дугме смањује листу видљивих штампача на краћу, прикладнију, "
+"предефинисану листу.</p>"
+"<p>Ово је нарочито корисно у радним окружењима са много штампача. Подразумевано "
+"се приказују <b>сви</b> штампачи.</p> "
+"<p>Да би сте направили личну исфилтрирану листу, притисните дугме <em>"
+"Системске опције...</em> на дну овог дијалога, и у новом дијалогу одаберите <em>"
+"Филтер</em> (лева колона у дијалогу за <em>KDE-ово подешавање штампе</em>).</p>"
+"<p><b>Упозорење:</b> Притисак на ово дугме пре прављења личне <em>"
+"„селективне листе“</em> ће учинити да сви штампачи нестану из погледа. (Да "
+"бисте их све поново укључили само притисните дугме још једном).</p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KDE-ов чаробњак за додавање штампача</b> "
+"<p>Ово дугме покреће <em>KDE-ов чаробњак за додавање штампача</em>.</p> "
+"<p>Користите овај чаробњак (са <em>CUPS-ом</em> или <em>RLPR-ом</em>"
+") да бисте додали локално дефинисане штампаче на ваш систем.</p> "
+"<p><b>Напомена:</b> <em>KDE-ов чаробњак за додавање штампача</em> <b>не</b> "
+"ради са <em>генеричким LPD-ом</em>, <em>LPRng-ом</em>, <em>"
+"штампом кроз спољњи програм</em>, и у том случају ће његово дугме бити "
+"искључено.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Спољашна наредба за штампање</b> "
+"<p>Овде можете унети било коју наредбу која ће такође штампати за вас у <em>"
+"конзолном</em> прозору. </p><b>На пример:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Додатне опције посла штампе</b> "
+"<p> Ово дугме приказује или скрива додатне опције штампања.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Системске опције:</b> "
+"<p>Ово дугме покреће нови дијалог где можете подесити разне поставке вашег "
+"система штампе. Неке од њих су: "
+"<ul>"
+"<li>Да ли ће KDE програми уграђивати све фонтове у PostScript који праве за "
+"штампање? "
+"<li>Да ли ће KDE користити спољњи PostScript прегледник као што је <em>gv</em> "
+"за преглед пре штампања? "
+"<li>Да ли ће KDEPrint користити локални или удаљени CUPS сервер?</ul> "
+"и још много других...</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Помоћ:</b> Ово дугме вас одводи до комплетног <em>KDEPrint упутства</em>"
+".</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Откажи:</b> Ово дугме отказује ваш посао штампе и затвара kprinter-ов "
+"дијалог.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Штампај:</b> Ово дугме шаље посао на процес штампања. Ако шаљете "
+"не-PostScript фајлове, можете бити упитани да ли желите да KDE претвори фајлове "
+"у PostScript формат, или желите да то уради ваш подсистем за штампу (као што је "
+"CUPS). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Држи дијалог штампања отвореним</b>"
+"<p>Ако попуните ову кућицу, дијалог за штампање остаје отворен пошто притиснете "
+"<em>Штампај</em> дугме.</p>"
+"<p>Ово је нарочито корисно ако имате потребу да се „играте“ са различитим "
+"поставкама за штампу (као што је упаривање боја за inkjet штампач) или ако "
+"желите да пошаљете ваш посао на више штампача (један за другим) да би сте га "
+"завршили брже.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Име излазног фајла и путања:</b>„Излазни фајл:“ приказује где ће ваш "
+"фајл бити снимњен ако се одлучите да „штампате у фајл“ ваш посао, користећи "
+"један од KDE-ових <em>Посебних штампача</em> са именом „Штампај у фајл "
+"(PostScript)“ или “Штампај у фајл (PDF)“. Одаберите име и локацију које "
+"одговара вашим потребама коришћењем дугмете и(или) уређивањем линије са десне "
+"стране.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Име излазног фајла и путања:</b>Уредите ову линију да бисте направили "
+"путању и име фајла које вама одговара. (Доступно је једино ако „штампате у "
+"фајл“)</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Дугме за претраживање фасцикли:</b> Ово дугме позива „Отвори фајл“ "
+"дијалог да би вам омогућило да одабере фасциклу и име фајла где желите да се "
+"посао „штампања у фајл“ сними.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Додај фајл у посао</b> "
+"<p>Ово дугме позива дијалог „Отвори фајл — Претражи фасцикле“ како би вам "
+"омогућило да одаберете фајл за штампање. Приметите да "
+"<ul>"
+"<li>можете одабрати ASCII или међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF и још много других графичких формата. "
+"<li>можете одабрати различите фајлове из различитих путања и послати их као "
+"један „више-фајлни“ посао на систем за штампу.</ul></p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Преглед пре штампе</b> Попуните ову кућицу ако желите да погледате "
+"преглед ваше штампе. Преглед вам омогућава да проверите на пример да ли ће ваша "
+"намера да штампате „постер“ или „памфлет“ заиста тако и изгледати на папиру, "
+"без непотребног расипања папира. Такође вам омогућава да откажете посао, ако "
+"нешто не изгледа како ваља. "
+"<p><b>Напомена:</b> Особина прегледа (и стога и ова кућица) су видљиви само за "
+"послове штампе направљене унутар KDE програма. Ако покренете kprinter из "
+"командне линије, или ако користите kprinter као наредбу за штампање за не-KDE "
+"програме (као Acrobat Reader, Firefox или OpenOffice), преглед пре штампе неће "
+"бити доступан. </p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Постави као подразумевани штампач</b> Ово дугме поставља текући штампач "
+"као предефинисан за корисника. "
+"<p><b>Напомена:</b> (Дугме је видљиво само ако је <em>Системске опције</em>-->"
+"<em>Опште</em>--><em>Разно</em>: <em>„Подразумевај последње коришћени штампач у "
+"програму“</em> искључено.)</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Штампач"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Стање:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Сис&темске опције"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "По&деси као уобичајено"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Укључи—искључи селективни поглед листе штампача"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Додај штампач..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "Ш&тампај"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "Пре&глед"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "И&злазни фајл:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Наредба за шта&мпање:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Прикажи/сакриј напредне опције"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "&Задржи овај дијалог након штампања"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања листе штампача:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "Име излазног фајла је празно."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Немате дозволу за упис у овај фајл."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "Излазна фасцикла не постоји."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Немате дозволу за упис у ову фасциклу."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Опције <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Опције >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Иницијализација система штампања..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Штампај у фајл"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>"
+"<p><b>Наплаћивање и обрачун послова штампе</b></p> "
+"<p>Овде убаците смислен текст који ће повезати текући посао штампе са одређеним "
+"налогом. Овај текст ће се појавити у CUPS-овој „страни дневника“ да би вам "
+"помогло у вођењу евиденције штампања у вашој организацији. (Оставите га празним "
+"ако вам није потребан) "
+"<p>Ово је корисно за људе који штампају на захтев различитих „муштерија“, као "
+"што су бирои за штампање, продавнице писама, компаније за штампу, или "
+"секретарице које опслужују различите шефове и сл. "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili "
+"„Pera_Peric“</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Заказано штампање</b></p>"
+"<p>Заказано штампање вам омогућава да контролишете време за стварно штампање, "
+"док још увек можете послати ваш посао <b>одмах</b> и „скинути га са врата“. "
+"<p>Нарочито корисна опција је „Никада (задржавај неограничено)“. Она вам "
+"омогућава да склоните посао све до тренутка када ви (или администратор штампе) "
+"не одлучите да га ручно ослободите."
+"<p>Ово је често потребно за продукциона окружења, где вам нормално није "
+"дозвољено да директно или одмах приступите великим продукционим штампачима у "
+"вашем <em>Централном одељењу за штампање</em>. Ипак је у реду да пошаљете "
+"послове у ред који је под контролом оператера (које се, ипак, морају уверити да "
+"је 10.000 листова ружичастог папира потребног рекламном одељењу за неки посао, "
+"доступно у убачено у касете за папир).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... #пример: „indefinite“ или „no-hold“ </pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Ознаке страна</b></p> "
+"<p>Ознаке страна штампа CUPS при врху и дну сваке стране. Оне се појављују на "
+"странама уоквирене малим оквирима. "
+"<p>Оне садрже било који текст који сте унели у пољу за уређивање.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>"
+"<pre> -o page-label=\"...\" #пример: „Поверљиво, у оквиру компаније“ "
+"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Приоритет посла</b></p> "
+"<p>CUPS обично штампа све послове из реда по „FIFO“ принципу : <em>"
+"први унутра, први напоље (енг.First In, First Out )</em>."
+"<p>Приоритет посла вам омогуђава да промените редослед у реду тако да одговара "
+"вашим потребама. "
+"<p>Ово ради у оба смера: можте подизати и спуштати приоритет. (Обично можете "
+"контролистати само ваше <b>личне</b> послове)."
+"<p>Пошто је подразумевани приоритет „50“, сваки посао послат са нпр „49“ ће "
+"бити одштампан тек пошто су сви остали завршени, А са „51“ или вишим "
+"приоритетом ће одмах отићи на почетак реда, уколико не постоје послови са још "
+"вишим приоритетом.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # пример: „10“ или „66“ или „99“ </pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Напредне опције"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Одмах"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Никад (задржавај неограничено)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Дневно време (6ч-18ч)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Вече (18ч-6ч)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Ноћ (18ч-6ч)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Викендом"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Друга смена (16ч-0ч)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Трећа смена (0ч-8ч)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "У наведено време"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Заказано штампање:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Информације за &наплату:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "&Ознака на врху/дну стране:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Приоритет посла:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Наведено време није исправно."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Без барјака"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Поверљиво"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиво"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандардно"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Врхунски тајно"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некласификовано"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Избор барјака"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Почетни барјак:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Завршни барјак:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Изаберите подразумеване барјаке за овај штампач. Ти барјаци ће бити уметнути "
+"пре и/или после свакок посла штампе послатог на штампач. Ако не желите да "
+"користите барјаке, одаберите <b>Без барјака</b>.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Извези"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Извези драјвер штампача Windows клијентима"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Корисничко име:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba сервер:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba сервер</b></p>Adobe Windows PostScript фајлови драјвера плус CUPS "
+"штампач PPD ће бити извезен на <tt>[print$]</tt> специјално дељење Samba "
+"сервера (за промену извора CUPS сервера, прво користите <nobr><i>"
+"Подеси Манаџер ->CUPS сервер </i></nobr>).<tt>[print$]</tt> "
+"дељење мора постојати на Samba страни пре притиска на <b>Извези</b> дугме доле."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba корисничко име</b></p>Корисник мора да има права уписа на <tt>"
+"[print$]</tt> дељење на Samba серверу. <tt>[print$]</tt> "
+"чува драјвере штампача припремљене за пренос на Windows клијенте. Овај дијалог "
+"не ради за Samba сервере подешене са <tt>security = share</tt> "
+"(али лепо ради са <tt>security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba лозинка</b></p>Samba поставка <tt>шифруј лозинке = да</tt> "
+"(подразумевано) захтева да се, пре коришћења команде<tt>"
+"smbpasswd -а [корисничкоиме]</tt>, направи шифрована Samba лозинка и да је "
+"затим Samba препозна."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Правим фасциклу %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Слање %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Инсталирање драјвера за %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Инсталирање штампача %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Драјвер је успешно извезен."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Операција није успела. Могући разлози: немате одговарајуће дозволе или "
+"неисправно подешена Samba (погледајте man страну <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
+"cupsaddsmb</a> за детаљније информације, потребан вам је <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзије 1.1.11 или новије). Можете "
+"покушати поново са другим корисничким именом/лозинком."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Операција је прекинута (процес је убијен)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Операција није успела.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Управо ћете извести драјвер <b>%1</b> Windows клијенту користећи Samba сервис. "
+"Ова операција захтева <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, Samba верзију 2.2.x и покренут SMB сервис на "
+"циљном серверу. Притисните дугме <b>Извези</b> за почетак операције. Прочитајте "
+"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man страну или куцајте <tt>"
+"man cupsaddsmb</tt> у конзоли да научите више о овој функционалности."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Неки фајлови драјвера недостају. Можете их преузети са веб сајта <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Погледајте man страну <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> за више детаља (потребан вам је <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзија 1.1.11 или новија)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Припрема слања драјвера домаћину %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекини"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Драјвер за штампач <b>%1</b> не може бити пронађен."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Припрема инсталације драјвера на домаћину <b>%1</b>"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Избор удаљеног IPP штампача"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Морате одабрати штампач."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Немате приступ захтеваном ресурсу."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Нисте овлашћени да приступате захтеваном ресурсу."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Захтевана операција не може бити завршена."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Захтевани сервис није тренутно доступан."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Одредишни штампач не прихвата послове штампе."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно "
+"инсталиран и покренут."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Вредности"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Тачно"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Нетачно"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Период:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Ограничење величине (kB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Ограничење броја страна:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Ограничења"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Поставке ограничења"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Без ограничења"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Удаљени IPP сервер"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Унесите информације у вези са удаљеним IPP сервером који је власник циљног "
+"штампача. Овај чаробњак ће контактирати сервер пре наставка.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Домаћин:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Празно име сервера."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Неисправан број порта."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Повезивање на <b>%1</b>, порт <b>%2</b> није могуће.</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Барјаци"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Поставке барјака"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP извештај"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Интерна грешка: HTML извештај не може бити направљен."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Поставке права приступа корисника"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Дозвољени корисници"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Забрањени корисници"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr "Овде дефинишите групу дозвољених/забрањених корисника за овај штампач."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "Врс&та:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Знакова по инчу</b></p> "
+"<p>Ова поставка контролише водоравну величину знакова приликом штампања "
+"текстуалног фајла.</p> "
+"<p>Подразумевана вредност је 10, што значи да се фонт скалира тако да ће бити "
+"одштампано 10 знакова по инчу. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # пример: „8“ или „12“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Линија по инчу</b></p> "
+"<p>Ова поставка контролише усправну величину знакова приликом штампања "
+"текстуалног фајла.</p> "
+"<p>Подразумевана вредност је 6, што значи да се фонт скалира тако да ће бити "
+"одштампано 6 линија по инчу. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Колоне</b></p> "
+"<p>Ова поставка контролише колико ће колона текста бити одштампано на свакој "
+"страни приликом штампања текстуалног фајла.</p> "
+"<p>Подразумевана вредност је 1, што значи да ће бити одштампана само једна "
+"колона текста по страни. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o columns=... # пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> Икона прегледа мења се када укључите или искључите лепу штампу. </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Формати текста</b></p> "
+"<p>Ове поставке контролишу изглед текста на отисцима, важе само за штампање "
+"текстуалних фајлова или улаза директно кроз kprinter. </p> "
+"<p><b>Напомена:</b> Ове поставке немају никаквог ефекта за улазе различите од "
+"текста, или за штампање из програма какав је Kate, напредни уређивач текста за "
+"KDE. (Програми најчешће шаљу PostScript систему за штампу, а Kate посебно има "
+"сопствене контроле за изглед текста при штампању). </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # пример: „8“ или „12“ "
+"<br> -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ "
+"<br> -o columns=... # пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Маргине</b></p> "
+"<p>Ове поставке контролишу маргине отисака на папиру. Не важе за послове који "
+"потичу од програма који дефинишу сопствени распоред стране интерно и шаљу "
+"PostScript KDEPrint-у (какви су KOffice или OpenOffice.org). </p> "
+"<p>При штампању из KDE програма, као што су KMail и Konqueror, или штампању "
+"ASCII текстуалних фајлова кроз kprinter, овде можете изабрати пожељне поставке "
+"маргина. </p> "
+"<p>Маргине се могу поставити посебно за сваку ивицу папира. Комбо-кутија на дну "
+"омогућава вам да промените јединице мере између пиксела, милиметара, "
+"сантиметара и инча. </p> "
+"<p>Можете чак употребити миш да ухватите једну маргину и превучете је на жељени "
+"положај (погледајте слику прегледа на десној страни). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # пример: „72“ "
+"<br> -o page-bottom=... # пример: „24“ "
+"<br> -o page-left=... # пример: „36“ "
+"<br> -o page-right=... # пример: „12“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Укључите штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)!</b></p> "
+"<p>ASCII текстуални фајлови могу бити „улепшани“ помоћу ове опције. Ако је "
+"укључите, штампа се заглавље на врху сваке стране. Оно садржи број стране, "
+"наслов посла (обично име фајла) и датум. Додатно, кључне речи C-а и C++-а су "
+"истакнуте и коментари искошени.</p> "
+"<p>Овом опцијом лепе штампе рукује CUPS.</p> "
+"<p>Ако желите неки други конвертор обичног текста у лепу штампу, потражите "
+"предфилтер <em>enscript</em> на језичку <em>Филтери</em>. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Искључите штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)! </b></p> "
+"<p>Када је ова опција искључена, ASCII текстуални фајлови ће бити одштампани "
+"без заглавља стране и без истицања синтаксе. (Ипак и даље можете подесити "
+"маргине.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)</b></p> "
+"ASCII текстуални фајлови могу бити „улепшани“ помоћу ове опције. Ако је "
+"укључите, штампа се заглавље на врху сваке стране. Оно садржи број стране, "
+"наслов посла (обично име фајла) и датум. Додатно, кључне речи C-а и C++-а су "
+"истакнуте и коментари искошени.</p> "
+"<p>Овом опцијом лепе штампе рукује CUPS.</p> "
+"<p>Ако желите неки други конвертор обичног текста у лепу штампу, потражите "
+"предфилтер <em>enscript</em> на језичку <em>Филтери</em>. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Формат текста"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Истицање текста"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Маргине"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Знакова по инчу:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Линија по инчу:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "К&олоне:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Искључено"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "Укључ&ено"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Поставке CUPS фасцикле"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Инсталациона фасцикла"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Стандардна инсталација (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Додатне ознаке</b></p> Можете послати додатне наредбе CUPS серверу преко "
+"ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: "
+"<ul> "
+"<li>Користите било коју тренутну или будућу опцију посла CUPS-а коју GUI "
+"KDEPrint-а не подржава. </li> "
+"<li>Контролишите било коју посебну опцију посла коју желите да подржите у "
+"посебним CUPS филтерима и позадинским системима прикљученим у ланац "
+"филтрирања.</li> "
+"<li>Шаљите кратке поруке операторима ваших производних штампача у <em>"
+"централном репроодељењу</em>. </ul> "
+"<p><b>Стандардне опције посла CUPS-а:</b> Целокупна листа стандардних опција "
+"посла CUPS-а налази се у <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"Корисничком приручнику за CUPS</a>. Мапирања графичких корисничких контрола "
+"KPrinter-а на одговарајуће опције посла CUPS-а објашњена су у ставкама помоћи "
+"<em>Шта је ово?</em>.</p> "
+"<p><b>Посебне опције посла CUPS-а:</b>CUPS сервери за штампу могу бити "
+"прилагођени додатним штампачким филтерима и позадинским системима који разумеју "
+"посебне опције послова. Такве посебне опције можете овде навести. Ако нисте "
+"сигурни, питајте свог администратора система.</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Поруке оператору:</b> Можете слати додатне поруке операторима ваших "
+"производних штампача (нпр. у <em>централном репроодељењу</p>"
+"). Оператори (или ви сами) могу прочитати поруке у <em>"
+"„IPP извештају посла“</em>.</p> <b>Примери:</b>"
+"<br> "
+"<pre> Стандардна опција посла CUPS-а:"
+"<br> <em>(Име) number-up</em> -- <em>(Вредност) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> Опција посла за посебне CUPS филтере или позадинске системе:"
+"<br> <em>(Име) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Вредност) Poverljivo_u_okviru_kompanije</em> "
+"<br> "
+"<br> Порука операторима:"
+"<br> <em>(Име) Isporuciti_po_zavrsenom_poslu</em> -- <em>"
+"(Вредност) Reklamnom_odeljenju.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Напомена:</b> поља не смеју садржати размаке, табулаторе или наводнике. "
+"Можда ћете морати да двокликнете на поље да бисте га уредили. "
+"<p><b>Упозорење:</b> Немојте користити стандардна имена опција CUPS-а која се "
+"такође могу користити кроз GUI KDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви "
+"ако се сукобе, или пошаљу више пута. За све опције које GUI подржава, најбоље "
+"је да и користите GUI. (Сваки елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име "
+"одговарајуће CUPS опције.) </p> </qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Додатне ознаке"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Само за читање"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Име ознаке не сме садржати размаке, табулаторе или наводнике: <b>%1</b>."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ред за штампање на удаљеном CUPS серверу</p>"
+"<p>Користите ово за ред за штампу који је инсталиран на удаљеној машини на "
+"којој се извршава CUPS сервер. Ово вам омогућава да користите удаљене штампаче "
+"када је искључено CUPS претраживање.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мрежни IPP штампач</p>"
+"<p>Користите ово за мрежно способан штампач који користи IPP протокол. Врхунски "
+"модерни штапачи могу да раде у овом режиму. Користите овај режим уместо TCP "
+"режима, уколико ваш штампач подржава оба.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Факс-модем штампач</p>"
+"<p>Користите ово за факс-модем штампач. Ово захтева инсталцију <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"подршке. Документи послати на овај штампач биће послати факсом на дати број "
+"факса.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Други штампач</p>"
+"<p>Користите ово за било који тип штампача. Да бисте користили ову опцију, "
+"морате да знате URI штампача који желите да инсталирате.Консултујте "
+"документацију CUPS-а за више информација о штампачевом URI-ју. Ова опција је "
+"углавном корисна за врсте штампача који користе другачију подршку која није "
+"покривена осталим могућностима.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Класа штампача</p>"
+"<p>Користите ово да бисте направили класу штампача. Када шаљете документ на "
+"класу, документ ће у ствари бити послат на први слободан (неупошљен) штампач у "
+"класи. Консултујте документацију CUPS-а за више информација о класама "
+"штампача.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Удаљени &CUPS сервер (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Мрежни штампач са &IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "С&еријски факс/модем штампач"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Друга врста штампача"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "К&ласа штампача"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања листе доступних система:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Информација о наплати"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Серијски факс уређај"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Одаберите уређај на који је повезан Ваш серијски факс/модем.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Морате да одаберете уређај."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Библиотека libcupsdconf није нађена. Проверите вашу инсталацију."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Симбол %1 није нађен у cupsdconf библиотеци."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Извоз драјвера..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "Извештај IPP ш&тампача"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP извештај за %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Иинформације о штампачу није могуће прибавити. Примљена грешка:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно "
+"инсталиран и покренут. Грешка: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "веза је одбијена"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "домаћин није пронађен"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "читање није успело (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно "
+"инсталиран и покренут. Грешка: %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Штампај само црном бојом (црни цртеж)</b> "
+"<p>Опција „blackplot“ наводи да сва пера треба да цртају само црно: "
+"Подразумевано се користе боје дефинисане у фајлу цртежа, или стандардне боје "
+"пера дефинисане у референтном упутству за HP-GL/2 из Hewlett-Packard-а. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Скалирање слике штампе на величину стране</b> "
+"<p>Опција „fitplot“ наводи да HP-GL слику треба скалирати тако да тачно испуни "
+"страну са (другде изабраном) величином медија. </p> "
+"<p>Ово је подразумевано искључено, тј. користе се апсолутна растојања наведена "
+"у фајлу цртежа. (HP-GL фајлови су често технички цртежи намењени за цртаче "
+"великих формата. Стога ће на стандардни канцеларијским штампачима довести до "
+"тога да се отисак цртежа рашири преко више страна.) </p> "
+"<p><b>Напомена:</b> Ова могућност се ослања на тачну (PS) наредбу величине "
+"цртежа у HP-GL/2 фајлу. Ако величина цртежа није дата у фајлу, филтер који "
+"конвертује HP-GL у PostScript претпоставља да је цртеж величине ANSI E.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Постављање ширине пера за HP-GL (ако није дефинисано у фајлу)</b>. "
+"<p>Овде се може поставити вредност ширине пера у случају да је изворни HP-GL "
+"нема постављену. Ширина пера је вредност дата у микрометрима. Подразумевана "
+"вредност од 1000 прави линије које су широке 1000 микрометара, тј. 1 милиметар. "
+"Навођењем 0 за ширину пера добијају се линије широке тачно 1 пиксел. </p> "
+"<p><b>Напомена:</b> Овде наведена ширине пера игнорише се ако су ширине пера "
+"постављене у оквиру самог фајла.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # пример: „2000“ или „500“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Опције за HP-GL штампу</b> "
+"<p>Све опције на овој страни применљиве су само ако користите KDEPrint за слање "
+"HP-GL и HP-GL/2 на један од ваших штампача. </p> "
+"<p>HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је развио Hewlett-Packard, за "
+"контролу уређаја који цртају перима. </p> "
+"<p>KDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа "
+"га на било ком инсталираном штампачу. </p> "
+"<p><b>Напомена 1:</b>За штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и "
+"једноставно учитајте фајл у њему.</p> "
+"<p><b>Напомена 2:</b> Параметар „fitplot“ дат у овом дијалогу такође ради и за "
+"штампање PDF фајлова (ако је верзија CUPS-а новија од 1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # примери: „true“ или „false“ "
+"<br> -o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ "
+"<br> -o penwidth=... # примери: „true“ или „false“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2 опције"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Користи само црн&у боју"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Уклопи цртеж у страну"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Ширина пера:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Информације о IPP штампачу"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "URI штам&пача:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr "<p>Унесите URI штампача или употребите опцију за претрагу мреже.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "IPP &извештај"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Морате навести URI штампача."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "На овој адреси (порту) није пронађен ниједан штампач."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Непознат> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Име</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Локација</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Опис</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Модел</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Неупошљен"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављен"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Обрађивање..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Стање</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Информације о штампачу нису могле бити прибављене. Штампач је одговорио:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Састављање извештаја није могуће. IPP захтев није успео уз поруку: %1 (0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI избор"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p> Унесите URI који одговара штампачу који инсталирате. Примери:</p> "
+"<ul>"
+"<li>smb://[корисник[:лозинка]@]сервер/printer</li>"
+"<li>lpd://сервер/ред</li> "
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS сервер %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информације о серверу"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Информације о корисничком налогу"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Домаћин:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Корисник:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Сачувај лозинку у фајлу са записом подешавања"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Користи &анонимни приступ"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунди"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минута"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "часова"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "дана"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "недеља"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "месеци"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Поставке квоте штампача"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Овде подешавате ограничења за овај штампач (квоту за кориснике). Граница од "
+"<b>0</b> значи да не постоје ограничења за коришћење штампача. То је исто као "
+"да ставите за период <b><nobr>Без ограничења</nobr></b> "
+"(-1). Ограничења се подешавају по кориснику и важе за све кориснике.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Морате навести барем једно ограничење."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS сервер"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Подешавање CUPS сервера"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Забрањени корисници"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Дозвољени корисници"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Дозвољено свим корисницима"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Осветљеност:</b> Клизач за контролу вредности осветљености свих "
+"употребљених боја.</p> "
+"<p> Вредност осветљености је у опсегу 0 до 200. Вредности веће од 100 ће "
+"расветлити, а мање од 100 затамнити штампу. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>"
+"<pre> -o brightness=... # користите опсег од „0“ до „200“ </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Нијанса:</b> Клизач за контролу вредности нијансе у ротацији боја.</p> "
+"<p> Вредност нијансе је број између -360 и 360 и представља ротацију нијансе "
+"боје. Следећа табела сумира измене које ћете видети за основне боје: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>изворно</b></th> "
+"<th><b>нијанса=-45</b></th> "
+"<th><b>нијанса=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>црвена</td> "
+"<td>љубичаста</td> "
+"<td>жутонаранџаста</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>зелена</td> "
+"<td>жутозелена</td> "
+"<td>плавозелена</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>жута</td> "
+"<td>наранџаста</td> "
+"<td>зеленожута</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>плава</td> "
+"<td>небескоплава</td> "
+"<td>љубичаста</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>магента</td> "
+"<td>индиго</td> "
+"<td>гримизна</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>цијан</td> "
+"<td>плавозелена</td> "
+"<td>светла морнаричкоплава</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o hue=... # користите опсег „-360“ до „360“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Засићење:</b> Клизач за контролу вредности засићења за све употребљене "
+"боје.</p> "
+"<p> Вредност засићења подешава засићење боја на слици, слично контроли боје на "
+"телевизору. Вредност засићења боје може да иде од 0 до 200. На млазним "
+"штампачима већа вредност засићења користи више мастила, а на ласерским више "
+"тонера. Засићење 0 производи црно-белу штампу, док вредност 200 чини боје "
+"екстремно интензивним. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # користите опсег од „0“ до „200“ </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Гама:</b> Клизач за контролу вредности гаме за корекцију боја.</p> "
+"<p> Вредност гаме може се кретати од 1 до 3000. Вредности гаме веће од 1000 "
+"расветљују, а мање од 1000 затамњују штампу. Подразумевана гама је 1000. </p> "
+"<p><b>Напомена:</b></p> Подешавање вредности гаме није видљиво на сличици за "
+"преглед. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # користите опсег од „1“ до „3000“ </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Опције за штампање слика</b></p> "
+"<p>Све опције на овој страни примењују се само при штампању слика. Подржана је "
+"већина формата фајлова слика. Да наведемо неколико: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun-ов Raster, SGI-јев RGB, Windows-ов BMP. Опције које "
+"утичу на изглед боја на отисцима слика су: "
+"<ul> "
+"<li> осветљеност </li> "
+"<li> нијанса </li> "
+"<li> засићење </li> "
+"<li> гама </li> </ul> "
+"<p>За детаљнија објашњења ових опција, погледајте „Шта је ово?“ дато уз сваку "
+"од њих. </p> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Сличица за преглед обојености</b></p> "
+"<p>Сличица за преглед обојености показује промену обојености слике при "
+"различитим поставкама. Опције које утичу на излаз су: "
+"<ul> "
+"<li> осветљеност </li> "
+"<li> нијанса </li> "
+"<li> засићење </li> "
+"<li> гама </li> </ul> "
+"<p>За детаљнија објашњења ових опција, погледајте „Шта је ово?“ дато уз сваку "
+"од њих. </p> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Величина слике:</b>Падајући мени за контролу величине слике на "
+"одштампаном папиру. Падајући ради у садејству са доњим клизачем. Опције "
+"падајућег су:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Природна величина слике:</b> Слика се штампа у својој природној "
+"величини. Ако не може да стане на један лист, отисак ће бити раширен преко више "
+"листова. Приметите да је клизач искључен када је изабрана природна величина "
+"слике. </li> "
+"<li> <b>Резолуција (ppi):</b> Клизач за вредност резолуције покрива бројевни "
+"опсег од 1 до 1200, наводећи резолуцију слике у пикселима по инчу (PPI). На "
+"пример, слика од 3000x2400 пиксела биће одштампана у 10x8 инча при 300 пиксела "
+"по инчу, али у 5x4 инча при 600 пиксела по инчу. Ако наведена резолуција чини "
+"слику већом од стране, биће одштампано више страна. Подразумевана резолуција је "
+"72 ppi. </li> "
+"<li> <b>Проценат од величине слике:</b> Клизач процентуалне вредности покрива "
+"бројеве од 1 до 800, наводећи величину у односу на страну (не у односу на "
+"слику). Размера од 100 процената ће испунити страну онолико колико пропорција "
+"слике дозвољава (уз ауторотацију ако је потребна). Размера већа од 100 ће "
+"одштампати слику на више страна; нпр. 200 процената ће заузети до 4 стране. "
+"</li> Размера према величини слике је подразумевано 100%. "
+"<li> <b>Проценат од природне величине слике:</b> Клизач процентуалне вредности "
+"помера се од 1 до 800, наводећи величину отиска у односу на природну величину "
+"слике. Размера од 100 процената ће дати слику у природној величини, док ће "
+"размера од 50 процената одштампати слику у пола природне величине. Ако наведена "
+"размера чини слику већом од стране, биће одштампано више страна. Размера према "
+"природној величини слике је подразумевано 100%. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # опсег у процентима је 1...800 "
+"<br> -o scaling=... # опсег у процентима је 1...800 "
+"<br> -o ppi=... # опсег у процентима је 1...1200 </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Сличица за преглед положаја</b></p> "
+"<p>Сличица за преглед положаја указује на положај слике на листу папира. "
+"<p>Кликћите на водоравну и усправну радио дугмад да бисте мењали поравнање "
+"слике на папиру. Опције су: "
+"<ul> "
+"<li> средина </li> "
+"<li> горе </li> "
+"<li> горе лево </li> "
+"<li> лево </li> "
+"<li> доле лево </li> "
+"<li> доле </li> "
+"<li> доле десно </li> "
+"<li> десно </li> "
+"<li> горе десно </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Ресетовање на подразумеване вредности</b> </p> "
+"<p> Вратите све поставке обојености на подразумеване вредности. То су: "
+"<ul> "
+"<li> осветљеност: 100 </li> "
+"<li> нијанса: 0 </li> "
+"<li> засићење: 100 </li> "
+"<li> гама: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Положај слике:</b></p> "
+"<p>Изаберите пар ради дугмади за постављање положаја слике који желите на "
+"отиску папира. Подразумевано је „средина“. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o position=... # примери: „top-left“ или „bottom“ </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Поставке боја"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Величина слике"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Позиција слике"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Осветљеност:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "Ни&јанса (ротација боје):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "За&сићеност:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Гама (корекција боја):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Уобичајене поставке"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Природна величина слике"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Резолуција (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% од стране"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% од природне величине"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Врста величине сл&ике:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Извештај о послу"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Није могуће прибавити информације о послу: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Извешта&ј IPP посла"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Повећај пр&иоритет"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "&Смањи приоритет"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Ур&еди атрибуте..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Није могууће изменити приоритет посла: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Штампач %1 није нађен."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Атрибути посла %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Није могуће подесити атрибуте посла: "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"Овај штампач није потпуно дефинисан. Покушајте поново да га инсталирате."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Подешавање удаљеног LPD реда за штампање"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Ред за штампање:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Празно име домаћина."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Празано име реда за штампање."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Удаљени ред за штампање %1 на %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Нема предефинисаних штампача"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Ред за штампање"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Празно име штампача."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Штампач није нађен."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Није још имплементирано."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Подешавање RLPR прокси сервера"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Поставке прокси сервера"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Користи &прокси сервер"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Чека у реду за штампу"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Задржан"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Отказан"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекинут"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Завршен"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Алати за EPSON InkJet штампаче"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "Користи директн&у везу (можда ће Вам требати root дозволе)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Штампач:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "&Очисти главу штампача"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Одштам&пај узорак за проверу млазница"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "Пор&авнај главу за штампање"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Н&иво мастила"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "&Идентификација штампача"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Интерна грешка: никакав уређај није подешен."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Неподржана врста везе: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Процес escputil још увек ради. Морате сачекати да се заврши, пре него што "
+"наставите."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Извршни фајл escputil није могао бити пронађен у вашој PATH променљивој "
+"окружења. Уверите се да је gimp-print инсталиран и да је escputil у Ваштој PATH "
+"променљивој."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Интерна грешка: Није могуће покренути escputil процес."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Операција је обустављена уз грешке."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Штампач %1 већ постоји. Уколико наставите, пребрисаћете постојећи штампач. Да "
+"ли желите да наставите?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Иницијализовање менаџера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Иконе,&Листа,С&табло"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Покрени/заустави штампач"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Покрени штампач"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Заустави штам&пач"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Укључи/искључи стављање послова у ред за штампу"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Укључи стављање послова у ред за штампу"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Искључи стављање послова у ред за штампу"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Подеси..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Додај штам&пач/класу..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Додај по&себни (псеудо) штампач..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Означи као подразумевани &локални штампач"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Означи као подраз&умевани кориснички штампач"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Проба штампача..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Подеси &менаџер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Иницијализуј менаџер/&приказ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Оријентација"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Усправно,&Водоравно"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Поново покр&ени сервер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Подеси &сервер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Сакриј &траку са алатима"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Прикажи ме&ни траке са алатима"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Сакриј ме&ни траке са алатима"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Пр&икажи детаље штампача"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Сакр&иј детаље штампача"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Укључи/искључи &филтере за штампу"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Приручник за %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "%1 &веб сајт"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "А&лати штампача"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Сервер штампања"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Менаџер штампе"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документација"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Појавила се грешка приликом дохватања листе штампача."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Није могуће изменити стање штампача <b>%1</b>."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Да ли заиста желите да уклоните %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Није могуће уклонити специјални штампач %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Није могуће уклонити штампач %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Подеси %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Није могуће изменити поставке за штампач %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Учитавање одговарајућег драјвера за штампач %1 није могуће."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Није могуће направити штампач."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Штампач %1 није могуће означити као подразумеван."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Управо ћете одштампати пробну страну на %1. Да ли желите да наставите?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Штампај пробну страну"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Пробна страна је успешно послата штампачу %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Није могуће испробати штампач %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Систем за штампање је пријавио грешку:<p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Интерна грешка (нема поруке о грешци)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Поновно покретање сервера за штампање није могуће."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Поновно покретање сервера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Подешавање сервера за штампање није могуће."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Подешавање сервера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Покретање алата за штампач није могуће. Могући разлози су: није одабран "
+"штампач, одабрани штампач нема дефинисан локални уређај (порт штампача), или "
+"библиотека алата није могла бити пронађена."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Није могуће добавити листу штампача."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Наредбе"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Поставке наредби"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Уреди/направи наредбе"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Командни објекти изводе конверзију из улаза на излаз."
+"<br>Они се користе као основа за изградњу филтера за штампу и специјалних "
+"штампача. Описани су командним низом, скупом опција, скупом захтева и "
+"придруженим MIME типовима. Овде можете да направите нове командне објекте и да "
+"мењате постојеће. Све измене ће једино утицати на вас."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Даље >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Назад"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Чаробњак за додавање штампача"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Измени штампач"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Захтевана страна није пронађена."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Заврши"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Избор наредбе"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Избор локалног порта"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Локални систем"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралелни"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Серијски"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Остали"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Изаберите исправан детектован порт, или унесите директно одговарајући URI у "
+"доњем пољу за унос.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "УРИ је празан."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Локални URI не указује на детектовани порт. Да ли желите да наставите?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Изберите исправан порт."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Није могуће наћи локалне портове."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Врста штампача:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфејс"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Поставке интерфејса"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Локални USB штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Локални паралелни штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Локални серијски штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Мрежни штампач (сокет)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB штампачи (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Штампање у фајл"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Серијски факс/модем штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Модел:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Чланови:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Имплицитна класа"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Удаљена класа"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Локална класа"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Удаљени штампач"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Локални штампач"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Специјални (псеудо) штампач"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непозната"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Састав класе"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Доступни штампачи:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Класе штампача:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Морате изабрати барем један штампач."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Име штампача:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Претр&ага"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Претрага мреже:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Подмрежа: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Управо ћете скенирати подмрежу (%1.*) која се не односи на тренутну подмрежу "
+"овог рачунара (%2.*). Да ли ипак желите да скенирате назначену подмрежу?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "П&ретрага"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Подмрежа:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Прекорачење времена (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Подешавање претраге"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Погрешна спецификација подмреже."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Погрешна спецификација прекорачења времена."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Погрешна спецификација порта."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре "
+"наставка."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Избор фајла"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Штампање ће бити преусмерено у фајл. Унесите овде путању фајла који желите "
+"да користите за преусмерење. Користите апсолутну путању или дугме за "
+"претраживање за графички избор.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Штампај у фајл:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Празно име фајла."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Фасцикла не постоји."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Поставке прегледа"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Програм за преглед"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Користи спољни програм за преглед"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо KDE-овог "
+"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако KDE-ов уобичајени PS "
+"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, KDE ће аутоматски покушати да "
+"нађе неки други PostScript приказивач"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Проба штампача"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Произвођач:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Модел:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Опис:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Проба"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Сада можете пробати штампач пре завршетка инсталације. Користите дугме <b>"
+"Подешавања</b> да подесите драјвер за штампач и <b>Проба</b> "
+"да испробате подешавања. Користите дугме <b>Назад</b> "
+"да промените драјвер (тренутна подешавања биће одбачена).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Није могуће учитавање захтеваног драјвера: <p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Пробна страна је успешно послата штампачу. Сачекајте да се штампање заврши, па "
+"притисните „У реду“ дугме."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Није могуће пробати штампач: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Није могуће уклањање привременог штампача."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Није могуће направити привремени штампач."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није могуће променити својства штампача. Грешка примљена од менаџера: "
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "Подеси KDE штампање"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Подеси сервер штампања"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Покрени чаробњак за додавање штампача"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Није дефинисан извршни фајл за прављење базе драјвера. Ова операција није "
+"имплементирана."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Извршни фајл %1 није пронађен у Вашем PATH-у. Проверите да ли овај програм "
+"постоји и да ли је доступан у Вашој PATH променљивој."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Причекајте док KDE прави базу драјвера."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "База података драјвера"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Грешка приликом прављења базе драјвера: ненормално обустављање дечјег процеса."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Идентификација корисника"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Овај систем можда захтева корисничко име и лозинку да би исправно радио. "
+"Одаберите врсту приступа за коришћење и попуните поља за корисничко име и "
+"лозинку.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Корисник:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Анонимно (без корисничког имена и лозинке)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Налог &госта (корисничко име = „guest“)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Нор&малан налог"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "ОДаберите једну опцију"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Корисничко име је празно."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Информације о мрежном штампачу"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Адреса штам&пача:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "П&орт:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Морате навести адресу штампача."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Погрешан број порта."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Измени..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "Подешавање штампања за KDE"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Избор модела штампача"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Директни штампач"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Интерна грешка: не могу да пронађем драјвер."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Нема штампача"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Сви штампачи"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Послови штампања за %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Макс.:%1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничен"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID посла"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Стање"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Величина (kB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Страна(е)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "За&држи"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Настави"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Уклони"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Поново по&крени"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Пре&мести на штампач"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "У&кључи/искључи завршене послове"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Прикажи само корисникове послове"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Сакриј само корисникове послове"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Одабери штампач"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Држи прозор трајно"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Није могуће извести акцију „%1“ над одабраним пословима. Грешка примљена од "
+"менаџера:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Задржи"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Настави"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Поново покрени"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Помери у %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Операција није успела."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Поставке послова штампања"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Интервал освежавања"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите <b>"
+"KDE Print</b> компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Пробна страна"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Наведите личну пробну &страну"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Преглед..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "П&рикажи статус штампања у оквиру за обавештења"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Под&ешава последњи коришћен штампач у програму као подразумевани"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Изабрана пробна страна није PostScript фајл. Могуће је да више нећете моћи да "
+"испробавате штампач."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Чланови"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Систем"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP штампача"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Налог"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB драјвер"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Спољни драјвер"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Произвођач"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Поставке фонта"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Уграђивање фонтова"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Путање до фонтова"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Угради фонтове у PostScript податке приликом штампања"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Горе"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Доле"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "&Додатна фасцикла:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Ова опција у PostScript фајлове аутоматски уграђује фонтове који нису присутни "
+"у самом штампачу. Уградња фонтова обично даје бољи квалитет штампе (приближније "
+"ономе што се види на екрану), али значи и већи број података које треба "
+"штампати."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где KDE "
+"треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт "
+"путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана "
+"путања за претрагу је довољна у већини случајева."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Поставке SMB штампача"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Претрага"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Радна група:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Корисник: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонимни>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Чланови класе"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Цео број"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Децималан број"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Листа"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Подразумевана &вредност:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Наредба:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Доследна опција"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Вре&дности"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Миним&ална вредност:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ма&ксимална вредност:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Додај вредност"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Обриши вредност"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Примени измене"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Додај групу"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Додај опцију"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Обриши ставку"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Помери горе"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Помери доле"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Улаз из"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Излаз на"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Фајл:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Цев:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Идентификациони низ. Користите само алфанумеричке знакове осим бланко знакова. "
+"Низ <b>__root__</b> је резервисан за интерну употребу."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Описни низ. Овај низ је приказан у интерфејсу и мора довољно јасно говорити о "
+"улози одговарајуће опције."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr "Тип опције. Ово одређује како се опција графички презентира кориснику."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Формат опције. Ово одређује како је опција форматирана за укључивање у глобалну "
+"командну линију. Ознака <b>%value</b> се може користи за представљање "
+"корисничког избора. Ова ознака ће бити замењена, приликом извршавања, знаковном "
+"репрезентацијом вредности опције."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Подразумевана вредност за опцију. За недоследне опције, ништа није додато у "
+"командну линију ако опција има подразумевану вредност. Ако ова вредност не "
+"одражава стварну подразумевану вредност одговарајућег алата, начините ову "
+"опцију доследном да бисте избегли нежељење ефекте."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Учини опцију доследном. Доследна опција је увек уписана у командну линију, без "
+"обзира каква јој је вредност. Ово је корисно када се одабрана подразумевана "
+"вредност не поклапа са подразумеваном вредношћу одговарајућег алата."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Пуна командна линија за извршавање придруженог алата. Ова командна линија је "
+"базирана на механизму ознака које се замењују за време извршавања. Подржане "
+"ознаке су: "
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: командне опције</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: улазна спецификација</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: излазна спецификација</li>"
+"<li><b>%psu</b>: величина стране са великим словима</li>"
+"<li><b>%psl</b>: величина стране са малим словима</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Улазна спецификација када позадински алат чита улазне податке из фајла. "
+"Користите ознаку <b>%in</b> за представљање имена улазног фајла."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Излазна спецификација кода позадински алат исписује излазне податке у фајл. "
+"Користите ознаку <b>%out</b> за представљање имена излазног фајла."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Улазна спецификација када одговарајући алат чита улазне податке са свог "
+"стандардног улаза."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Излазна спецификација када одговарајући алат уписује излазне податке у свој "
+"стандардни излаз."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Коментар о одговарајућем алату, који корисник може видети из интерфејса. Овај "
+"кометарски низ подржава основне HTML ознаке као &lt;а&gt;, &lt;b&gt; или "
+"&lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Неисправно идентификационо име. Празни знаковни низови и „__root__“ нису "
+"дозвољени."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Нова опција"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Уређивање наредбе за %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Поставке &MIME типова"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Подржани улазн&и формати"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Захтеви"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "Ур&еди команду..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Излазни &формат:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID име:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Информације о LPD реду за штампање"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Унесите информације о удаљеном LPD реду. Овај чаробњак ће их проверити пре "
+"настављања. </p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Неке подаци недостају."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Не могу да нађем ред %1 на серверу %2. Желите ли ипак да наставите?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Поставке филтрирања штампача"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Филтер штампача"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Филтрирање штампача Вам омогућава да видите само задати скуп штампача место "
+"свих. Ово може бити корисно када је доступно много штампача, а Ви користите "
+"само неколико. Одаберите које штампаче желите да видите из листе са леве стране "
+"или унести <b>Локација</b> филтера (нпр. Група_1*). Оба су кумулативна и "
+"игноришу се ако су празна."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Локација филтера:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Избор драјвера"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Пронађено је неколико драјвера за овај модел штампача. Одаберите управљачки "
+"програм који желите да користите. Имаћете прилику да га испробате, као да га "
+"измените ако буде потребно.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Информације о драјверу"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Морате да изаберете драјвер."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [препоручено]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Нема информација о одабраном драјверу."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Добродошли,</p> "
+"<br>"
+"<p>Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате нов штампач на ваш рачунар. "
+"Водиће вас кроз разне кораке поступка инсталације и подешавања штампача за ваш "
+"систем штампања. У сваком кораку се можете вратити назад користећи дугме <b>"
+"Назад</b>. </p>"
+"<br> "
+"<p>Надамо се да ћете уживати у овом алату!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"KDE тим за штампање</i></a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript штампач"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Ди&ректни штампач (драјвер није потребан)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Други..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Произвођач:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Мо&дел:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавање..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Није могуће наћи драјвер за PostScript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Одабери драјвер"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Непознато>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Погрешан формат драјвера."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Нова наредба"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Уреди наредбу"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Претражи..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Користи &наредбу:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Име наредбе"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Унесите идентификационо име за нову наредбу:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Наредба са именом %1 већ постоји. Желите ли да наставите и измените постојећу?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Интерна грешка. XML драјвер за наредбу %1 није нађен."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "излаз"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "недефинисано"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "није дозвољено"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Недоступно: захтеви нису задовољени)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Систем за штампање"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Класе"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Штампачи"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Специјални"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Произвођач:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Модел штампача:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Информације о драјверу:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Подешавања драјвера"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Послови"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Приказани послови"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Највећи број приказаних послова:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Опште информације"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Унесите информације о класи Вашег штампача. <b>Име</b> је неопходно, <b>"
+"Локација</b> и <b>Опис</b> нису (можда чак неће ни бити коришћени на неким "
+"системима).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Морате навести барем име."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Обично није добра идеја укључивање размака у име штампача. Ово може спречити "
+"штампач да ради исправно. Чаробњак може одстранити све размаке у унетом тексту, "
+"што изгледа овако: %1. Шта желите да урадите?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Одстрани"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Задржи"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Избор система за штампање"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Морате изабрати неки систем за штампање."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Локални штампач (паралелни, серијски, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Локално повезан штампач</p>"
+"<p>Користите ово за штампач повезан на рачунар преко паралелног, серијског или "
+"USB порта.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB дељени штампач (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Дељени Windows-ов штампач</p>"
+"<p>Користите ово за штампач инсталиран на Windows серверу који је дељен на "
+"мрежи коришћењем SMB протокола (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Удаљени LPD &ред за штампање"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ред за штампу на удаљеном LPD серверу</p>"
+"<p>Користите ово за ред за штампу који постоји на удаљеној машини која извршава "
+"LPD сервер за штампу.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Мрежни ш&тампач (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мрежни TCP штампач</p> "
+"<p>Користите ово за мрежно способан штампач који користи TCP (обично на порту "
+"9100) као комуникациони протокол. Већина мрежних штампача могу да користе овај "
+"режим.</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Дефиниши/уреди све примерке за тренутно одабрани штампач. Примерак је "
+"комбинација стварног (физичког) штампача и скупа предефинисаних опција. За "
+"један InkJet штампач можете дефинисати различите формате штампања као <i>"
+"Низак квалитет</i>, <i>Фото квалитет</i> или <i>Двострано</i>"
+". Ови примерци се појављују као обични штампачи у дијалогу и омогућавају вам да "
+"брзо одаберете формат штампања који желите."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Нов..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Копирај..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Подеси као уобичајено"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Пробај..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Уобичајен)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Име примерка"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Унесите име за нови примерак (оставите нетакнуто за подразумевано):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Име примерка не сме да садржи размаке или косе црте."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Да ли заиста желите да уклоните примерак %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Не можете уклонити подразумевани примерак. Ипак, сва подешавања за %1 биће "
+"одбачена. Да ли желите да наставите?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Не могу да нађем примерак %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr "Није могуће прибавити информације о штампачу. Примљена порука: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Име примерка је празно. Изаберите примерак."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Интерна грешка: штампач није пронађен."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Слање пробне стране на %1 није могуће."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Примерци"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Додавање специјалног штампача"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Локација:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Поставке &наредби"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Излазни фајл"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Укључи излазни фајл"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "&Наставак имена фајла:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ова наредба ће користити излазни фајл. Ако је укључите, побрините се да "
+"наредба садржи ознаку за излаз.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Наредба која се извршава приликом штампања на специјалном штампачу. Упишите "
+"наредбу која се извршава директно или придружите/направите наредбени објекат за "
+"овај специјални штампач. Препоручује се употреба наредбеног објекта, јер нуди "
+"подршку за напредна подешавања попут провере MIME типа, изменљивих опција и "
+"листе захтева (директне наредбе су овде само зарад вертикалне компатибилности). "
+"Код коришћења директне наредбе, препознају се следеће ознаке:</p>"
+"<ul> "
+"<li><b>%in</b>: улазни фајл (обвезно).</li> "
+"<li><b>%out</b>: излазни фајл (обвезно ако се користи излазни фајл).</li> "
+"<li><b>%psl</b>: величина папира, малим словима. </li> "
+"<li><b>%psu</b>: величина папира, са првим великим словом.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Подразумевани MIME тип за излазни фајл (нпр. application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Подразумевани наставак имена излазног фајла (нпр. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Морате навести име које није празно."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Неисправне поставке. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Подешавање %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Дугме „Додај фајл“</b> "
+"<p>Ово дугме позива дијалог који вам омогућава избор фајла за штампање. Можете "
+"изабрати:"
+"<ul>"
+"<li>ASCII или међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF и многе "
+"друге графичке формате. "
+"<li>разне фајлове из различитих путања и послати их као један „више-фајловски "
+"посао“ систему за штампу. </ul> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Дугме „Уклони фајл“</b> "
+"<p>Ово дугме уклања истакнути фајл из листе фајлова за штампање. </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Дугме „Помери фајл нагоре“</b> "
+"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на горе у листи фајлова за "
+"штампање.</p>"
+"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Дугме „Помери фајл надоле“</b> "
+"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на доле у листи фајлова за "
+"штампање.</p> "
+"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Дугме „Отвори фајл“</b> "
+"<p>Ово дугме покушава да отвори истакнути фајл, тако да можете да га видите или "
+"уредите пре него што га пошаљете систему за штампу.</p> "
+"<p>Ако отварате фајлове, KDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу "
+"фајла.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Приказ листе фајлова</b> "
+"<p>Ова листа приказује све фајлове које сте одабрали за штампање. Можете видети "
+"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио KDEPrint. Можете "
+"преуредити почетни редослед листе помоћу дугмади са стрелицама лево.</p> "
+"<p>Фајлови ће бити штампани као јединствен посао, истим редоследом којим су "
+"приказани у листи.</p> "
+"<p><b>Напомена:</b> Можете одабрати више фајлова. Фајлови се могу налазити на "
+"различитим местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране "
+"вам омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите "
+"листу (померањем фајлова горе или доле), и да отварате фајлове. Ако отварате "
+"фајлове, KDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Додај фајл"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Уклони фајл"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Довуците фајл(ове) овде или употребите дијалог за отварање фајлова. Оставите "
+"празно за <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Избор подсистема за штампање</b> "
+"<p>Ова комбо кутија приказује (и омогућава вам да одаберете) подсистем за "
+"штампу који ће користити KDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да "
+"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). KDEPrint обично успева сам "
+"да га открије. Већина дистрибуција linux-а има „CUPS“, <em>"
+"заједнички штампарски систем UNIX-а</em>.</qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Сист&ем за штампање који се тренутно користи:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Текућа веза</b> "
+"<p>Ова линија приказује који CUPS сервер је тренутно повезан за штампање и "
+"добављање информација о штампачима. Да бисте се пребацили на други CUPS сервер, "
+"притисните „Системске опције“, затим одаберите „CUPS сервер“ и попуните "
+"потребне податке.</qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Листа опција драјвера (из PPD-а)</b>. "
+"<p>Горње окно овог дијалога садржи све опције послова штампе, како су дате у "
+"фајлу описа штампача (PPD) </p> "
+"<p>Кликните на било коју ставку у листи и гледајте како доње окно овог дијалога "
+"приказује доступне вредности. </p> "
+"<p>Поставите вредности како желите. Онда употребите једно од доњих дугмади да "
+"наставите:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и "
+"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не "
+"промените.</li>. "
+"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>"
+", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао "
+"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter "
+"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> "
+"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на "
+" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог "
+"реда.</ul> "
+"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног "
+"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> "
+"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава KDEPrint, "
+"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Листа могућих вредности за дату опцију (из PPD-а)</b>. "
+"<p>Доње окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције "
+"штампе, како их наводи фајл описа штампача (PPD) </p> "
+"<p>Изаберите вредност коју желите и наставите. </p> "
+"<p>Онда употребите једно од доњих дугмади да напустите овај дијалог:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и "
+"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не "
+"промените.</li>. "
+"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>"
+", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао "
+"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter "
+"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> "
+"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на "
+" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог "
+"реда.</ul> "
+"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног "
+"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> "
+"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава KDEPrint, "
+"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Иницијализација..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Генерисање података за штампање: страна %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Преглед..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Дошло је до грешке при штампању. Порука о грешци примљена од "
+"система:</nobr> </p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"У Вашој путањи није нађен програм за штампање. Проверите Вашу инсталацију."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Ово није Foomatic штампач"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Неке информације о штампачу недостају"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Ова операција није имплементирана."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Пробна страна није могла бити нађена."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Није могуће пребрисати обичне поставке штампача специјалним."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Паралелни порт #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "Није могуће учитати библиотеку за управљање штампањем: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Објекат чаробњака у управљачкој библиотеци није пронађен."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Дијалог са опцијама у управљачкој библиотеци није пронађен."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Није доступна информација о прикључку"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Опис није доступан"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Удаљени ред за штампање на %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Фајл share/kdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној KDE фасцикли. "
+"Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије KDE-а и требало би га "
+"уклонити како би управљање глобалним псеудо штампачима било могуће."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Копирање више фајлова у један није могуће."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Није могуће снимити фајл за штампу %1. Проверите имате ли одговарајуће дозволе "
+"приступа."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Штампање документа: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Слање података за штампање штампачу: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Није могуће покренути штампање у подпроцесу. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Неуспело остваривање контакта са сервером за штампање (<b>kdeprintd</b>"
+"). Проверите да ли је овај сервер покренут."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Проверите синтаксу наредбе:\n"
+"%1 <фајлови>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Није пронађен исправан фајл за штампање. Операција је прекинута."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Није могуће обавити захтевани одабир страна. Филтер <b>psselect</b> "
+"не може бити уменут у тренутни редослед филтера. За више информација погледајте "
+"језичак <b>Филтер</b> на дијалогу са својствима штампача.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Не могу да учитам опис за <b>%1</b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Грешка приликом читања описа филтера <b>%1</b>. Примљена је празна командна "
+"линија.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"MIME тип %1 није подржан као улаз за ланац филтера (ово се може десити са "
+"не-CUPS редовима за штампу, када се покуша извршавање избора страна на "
+"не-PostScript фајлу). Желите ли да KDE претвори фајл у неки од подржаних "
+"формата?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Претвори"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Изаберите MIME тип"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Изаберите формат за претварање:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Операција је прекинута."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Одговарајући филтер није пронађен. Изаберите други формат."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Операција није успела са поруком:"
+"<br>%1"
+"<br>Изаберите други формат.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Филтрирање података за штампање"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Грешка током филтрирања. Наредба је била: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Фајл за штампу је празан и биће игнорисан:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тренутни систем за штампање не подржава директно формат фајла <em>%1</em>"
+". Имате три могућности: "
+"<ul> "
+"<li>KDE може да покуша аутоматски да претвори овај фајл у неки од подржаних "
+"формата (изаберите <em>Претвори</em>)</li>"
+"<li>Можете да покушате да пошаљете фајл на штампу без претварања (изаберите <em>"
+"Задржи</em>)</li>"
+"<li>Можете отказати посао штампе (изаберите <em>Откажи</em>). </li></ul>"
+"Желите ли да KDE покуша да претвори овај фајл у %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није нађен ниједан одговарајући филтер за претварање формата %1 у %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Идите на <i>Системске опције -> Наредбе</i> да видите листу могућих "
+"филтера. Сваки филтер извршава спољашњи програм.</li>"
+"<li>Погледајте да ли је потребан спољашњи програм доступан на вашем "
+"систему.</li></ul></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO А4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 коверта"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL коверта"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Таблоид"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO А3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO А2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO А1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO А0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Горња касета"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Доња касета"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Вишенаменска касета"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Касета великог капацитета"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Уобичајено"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Провидност"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Опште</b> </p> "
+"<p>Овај дијалог садржи <em>опште</em> поставке посла штампе. Опште поставке "
+"применљиве су на већину штампача, већину послова и већину типова фајлова. "
+"<p>Да бисте добили прецизнију помоћ, укључите „Шта је ово?“ и кликните на било "
+"који елемент GUI-ја или текстуалну ознаку у овом дијалогу. </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Величина стране:</b> Изаберите величину папира на коме се штампа из "
+"падајућег менија. </p> "
+"<p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача (PPD-а) који сте "
+"инсталирали.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>"
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Врста папира:</b> Изаберите врсту папира на коме се штампа из падајућег "
+"менија. </p> "
+"<p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача (PPD-а) који сте "
+"инсталирали.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # пример: „Transparency“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Извор папира:</b> Изаберите изворну касету папира на коме се штампа из "
+"падајућег менија. "
+"<p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача (PPD-а) који сте "
+"инсталирали.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # пример: „Lower“ или „LargeCapacity“ </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Оријентација слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру "
+"контролише се радио дугмадима. Подразумевано, оријентација је <em>портрет</em> "
+"<p>Постоје четири могућности: "
+"<ul> "
+"<li> <b>портрет</b>.— подразумевана поставка. </li> "
+"<li> <b>пејзаж</b> </li> "
+"<li> <b>обрнути пејзаж</b> — слика се штампа као наопаки пејзаж. </li> "
+"<li> <b>обрнути портрет</b> — слика се штампа као наопаки портрет </li> </ul> "
+"Икона се мења према вашем избору.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # примери: „landscape“ или "
+"„reverse-portrait“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Двострано штампање:</b> Ове контроле могу бити засивљене ако ваш штампач "
+"не подржава <em>двострано штампање</em> (тј. штампање на обе стране папира). "
+"Ове контроле су активне ако ваш штампач подржава двострано штампање. "
+"<p> Можете бирати између три могућности: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>никакво</b> — свака страна посла штампа се само на једној страни "
+"папира. </li> "
+"<li> <b>дуга страна</b> — посао се штампа на обе стране папира, тако да друга "
+"страна има исту оријентацију као прва ако окренете папир око дуже ивице. (неки "
+"драјвери штампача називају овај режим <em>двострано-без-претурања</em>). </li> "
+"<li> <b>кратка страна</b> — посао се штампа на обе стране папира, тако да друга "
+"страна има супротну оријентацију од прве ако окренете папир око дуже ивице, али "
+"исту оријентацију ако окренете око краће ивице (неки драјвери штампача називају "
+"овај режим <em>двострано-претурено</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # примери: „tumble“ или „two-sided-short-edge“ "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Заставне стране:</b> Изаберите барјаке за штампање једног или два "
+"специјална листа папира пре и после главног посла. </p> "
+"<p>Барјаци могу садржати неке информације о послу, као што су корисничко име, "
+"време штампања, наслов посла, и још тога. </p> "
+"<p>Заставне стране су згодне за лакше раздвајање различитих послова, посебно у "
+"вишекорисничком окружењу. </p> "
+"<p><em><b>Савет:</em></b> Можете направити сопствене заставне стране. Да бисте "
+"их користили, само ставите фајл барјака у стандардна CUPS-ова фасцикла за "
+"барјаке (то је обично <em>/usr/share/cups/banner/</em>"
+"). Ваши посебни барјаци морају имати један од подржаних формата за штампу, као "
+"што су ASCII текст, PostScript, PDF и скоро било који формат слике, као PNG, "
+"JPEG или GIF. Заставне стране које додате појавиће се у падајућем менију после "
+"поновног покретања CUPS-а. </p> "
+"<p>CUPS већ долази са избором заставних страна. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # примери: „standard“ или „topsecret“ </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне стране на "
+"сваком листу папира. Ово је понекад корисно за штедњу папира. </p> "
+"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две "
+"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну "
+"страну по листу (подразумевана поставка). "
+"<p><b>Напомена 2:</b> Ако овде изаберете више страна по листу, скалирањем и "
+"преуређивањем бави се ваш систем за штампу. Пазите, неки штампачи могу сами од "
+"себе штампати више страна по листу; у том случају, опција се налази у "
+"поставкама драјвера штампача. Ако случајно на оба места укључите више страна по "
+"листу, отисак неће изгледати онако како сте намеравали. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # примери: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Вел&ичина стране:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Врста папира:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "И&звор папира:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Обострано штампање"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Број страна по листу"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "Ус&правно"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Водор&авно"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Об&рнуто водоравно"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Обрн&уто усправно"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Нема"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "&Дужа страна"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "&Краћа страна"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Почетак:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Крај:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(линија %1): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Текстуална вредност:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Ниједна опција није изабрана"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Подешавања за %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(одбацује послове)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(прихвата послове)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Пренос фајла није успео."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Ненормално обустављање процеса (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: извршавање прекинуто са поруком: <p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"KDE демон за штампање не може да прочита неке од фајлова послатих на штампу. "
+"Ово може да се догоди ако покушавате да штампате под различитим корисничким "
+"именом од онога под којим сте тренутно пријављени. Морате навести лозинку "
+"корисника root како бисте наставили штампање."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Наведите администраторску лозинку"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Стање штампања - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Систем за штампање"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Аутентификација није успела (корисничко име = %1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Маркери страна"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Избор страна</b></p> "
+"<p>Овде можете контролисати да ли штампате само одређени избор уместо свих "
+"страна у документу. </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Све стране:</b> Одаберите „Све“ да бисте штампали цео документ. Пошто је "
+"ово подразумевано, већ је одабрано.</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Текућа страна:</b>"
+"<p>Одаберите <em>„Текућа“</em> ако желите да штампате страну тренутно видљиву у "
+"неком KDE програму.</p> "
+"<p><b>Напомена:</b> Ово поље је искључено ако штампате из не-KDE програма као "
+"што су Mozilla или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима KDEPrint нема начина "
+"да одреди коју страну документа тренутно гледате.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Опсег страна:</b> Употребите ово да бисте изабрали подскуп страна за "
+"штампање из целог документа. Формат је <em>n,m,o-p,q,r,s-t,u</em>.</p> "
+"<p><b>Пример:</b> Помоћу <em>4,6,10-13,17,20,23-25</em> "
+"одштампаћете стране 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 вашег "
+"документа.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # пример: „4,6,10-13,17,20,23-25“ </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Скуп страна:</b> "
+"<p>Одаберите <em>Све стране</em>, <em>Парне стране</em> или <em>"
+"Непарне стране</em> ако желите да штампате опсег који одговара неком од ових "
+"услова. Подразумевано је <em>Све стране</em>.</p> "
+"<p><b>Напомена:</b> Ако комбинујете избор опсега страна са скупом непарних или "
+"парних страна, добићете само парне или непарне стране одабраног опсега страна. "
+"Ово је корисно ако хоћете да штампате опсег страна двострано на само "
+"једностраном штампачу. У том случају морате двапут да пуните штампач папиром, "
+"при првом пролазу одаберите парне или непарне (у зависности од модела вашег "
+"штампача), а при другом одаберите другу опцију. Можда ћете морати да "
+"преокренете излаз једног од пролаза (у зависности од модела вашег "
+"штамапача).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # пример: „odd“ или „even“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Поставке излаза:</b> Овде можете одредити број копија, редослед излаза "
+"и режим слагања за стране у послу штампе. (Максимални дозвољени број копија "
+"може бити ограничен вашим подсистемом штампе.)</p> "
+"<p>Број копија је подразумевано 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Број копија:</b> Овде одређујете број захтеваних копија. Можете повећати "
+"или смањити број копија притиском на стрелице горе или доле. Такође можете и "
+"укуцати број копија директно.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o copies=... # пример: „5“ или „42“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Слагање копија</b> "
+"<p>Ако је кућица <em>Групиши</em> попуњена (подразумевано), излазни редослед "
+"вишестраног документа биће „1-2-3-..., 1-2-3..., 1-2-3...“.</p> "
+"<p>Ако је кућица <em>Групиши</em> празна, излазни редослед вишестраног "
+"документа биће „1-1-1..., 2-2-2..., 3-3-3...“.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # пример: „true“ или „false“ </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Обрнути редослед</b> "
+"<p>Ако је кућица <em>Обрни</em> попуњена, излазни редослед вишестраног "
+"документа биће „...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1“ ако сте такође попунили и "
+"кућицу <em>Групиши</em> (уобичајена употреба).</p> "
+"<p>Ако је кућица <em>Обрни</em> празна, излазни редослед вишестраног документа "
+"биће „...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1“ ако је кућица <em>Групиши</em> "
+"такође празна.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # пример: „reverse“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "Бр&ој копија"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Избор страна"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Све"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "Т&ренутна"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "Опсе&г"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Унесите бројеве или опсеге страна за штампање раздвојене зарезима "
+"(1,2-5,8).</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Поставке излаза"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Групиши"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Обрни"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "&Копија:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Све стране"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Непарне стране"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Парне стране"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Скуп &страна:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Стране"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Желите ли свеједно да наставите са штампањем?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Преглед пре штампања"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Програм за преглед <b>%1</b> није пронађен. Проверите да ли је овај програм "
+"исправно инсталиран и смештен у фасциклу која је укључена у вашу променљиву "
+"окружења <b>PATH</b>."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова за "
+"KDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Преглед није успео: KDE није могао да пронађе ни један програм за преглед "
+"фајлова типа %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Преглед није успео: програм %1 се не може покренути."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Желите ли да наставите штампање?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дошло је до грешке приликом учитавања %1. Дијагноза је:"
+"<p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре "
+"наставка. Погледајте језичак <b>Подешавања драјвера</b> "
+"за детаљне информације.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"Преглед постера није доступан. Или извршни фајл <b>poster<b> "
+"није инсталиран како треба, или немате потребну верзију. Можете га наћи на "
+"http://printing.kde.org/downloads/."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Подешавање штампача"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Нема подесивих опција за тај штампач."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Преглед није доступан"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Фајлови"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Горња маргина</b></p>. "
+"<p>Овим можете контролисати горњу маргину отиска ако програм који штампа не "
+"дефинише маргине интерно. </p> "
+"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
+"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
+"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
+"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
+"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
+"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
+"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Доња маргина</b></p>. "
+"<p>Овим можете контролисати доњу маргину отиска ако програм који штампа не "
+"дефинише маргине интерно. </p> "
+"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
+"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
+"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
+"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
+"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
+"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ "
+"је једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Лева маргина</b></p>. "
+"<p>Овим можете контролисати леву маргину отиска ако програм који штампа не "
+"дефинише маргине интерно. </p> "
+"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
+"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
+"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
+"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
+"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
+"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
+"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Десна маргина</b></p>. "
+"<p>Овим можете контролисати десну маргину отиска ако програм који штампа не "
+"дефинише маргине интерно. </p> "
+"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
+"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
+"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
+"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
+"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
+"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
+"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Промена јединице мере<b></p>. "
+"<p>Овде можете променити јединице мере за маргине страна. Изаберите између "
+"милиметара, сантиметара, инча или пиксела (1 пиксел = 1/72 инча). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Кућица „Посебне маргине“</b></p>. "
+"<p>Попуните ову кућицу ако желите да измените маргине отисака. "
+"<p>Можете променити поставке маргина на 4 начина: "
+"<ul> "
+"<li>Уредите текстуално поље. </li> "
+"<li>Кликћите на стрелице обртача. </li> "
+"<li>Окрећите точкић на мишу. </li> "
+"<li>Мишем превлачите маргине у оквиру за преглед. </li> </ul> <b>Напомена:</b> "
+"Поставке маргина не раде ако у kprinter учитате фајлове који имају интерно "
+"дефинисане маргине, као већина PDF или PostScript фајлова. Раде, међутим, за "
+"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-KDE програме који не "
+"користе у потпуности радни оквир KDEPrint-а, као што је OpenOffice.org. </p> "
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>„Превуците маргине“</p>. "
+"<p>Користите миш за превлачење и постављање сваке маргине у овом малом прозору "
+"за преглед. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Користи посебне маргине"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Врх:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Дно:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Лево:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Десно:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Пиксели (1/72 инча)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Инчи (ин)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Сантиметри (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Милиметри (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Управо ћете подесити псеудо штампач као ваш подразумевани. Ова поставка је "
+"специфична за KDE и неће бити доступна ван KDE програма. Приметите да ће ово "
+"само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не KDE програме и "
+"неће вас спречити да нормално штампате. Да ли стварно желите да поставите <b>"
+"%1</b> као подразумевани?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Штампање постера</b> (укључено или искључено). "
+"<p>Ако укључите ову опцију, можете штампати постере разних величина. Отисак ће "
+"бити у облику <em>плоча</em> одштампаних на мањим величинама папира, које "
+"касније можете полепити заједно. <em>Ако укључите ову опцију, <em>"
+"филтер за штампање постера</em> биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ "
+"овог дијалога. </p> "
+"<p>Овај језичак видљив је само ако KDEPrint открије спољашњи програм <em>"
+"poster</em> на вашем систему. [<em>poster</em> је наредба командне линије која "
+"вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане отиске који се могу "
+"саставити да би дали цео постер.] </p> "
+"<p><b>Напомена:</b>Стандардна верзија наредбе „poster“ неће радити, већ је "
+"неопходна закрпљена верзија. Питајте администратора система да вам постави "
+"такву верзију, ако већ није на систему. </p> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Закрпљена верзија наредбе "
+"„poster“ доступна је на <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
+"веб сајту KDEPrint-а</a>, на <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Директна веза до закрпљене изворне "
+"архиве је <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Контрола за избор плоча</b> "
+"<p>Овај елемент GUI-ја <em>није само за приказивање</em> "
+"ваших избора; такође вам омогућава да интерактивно изаберете плоче које желите "
+"да одштампате. </p> "
+"<p><b>Савети:</b> "
+"<ul> "
+"<li>Кликните на било коју плочу да је изаберете за штампање.</li> "
+"<li>Да бисте изабрали више плоча да се одједном одштампају, <em>"
+"shift-кликћите</em> на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на "
+"тастатури и кликћите мишем док је Shift притиснут). <em>Пазите</em>"
+", редослед вашег кликтања такође одређује редослед којим ће плоче бити "
+"штампане. </li> </ul> <b>Напомена 1:</b> Редослед вашег избора (а тако и "
+"штампања) наведен је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>"
+"Поплочане стране (за штампање):</em>"
+"<p> <b>Напомена 2:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
+"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Величина постера</b> "
+"<p>Изаберите величину постера коју желите из падајуће листе. </p> "
+"Доступне су све стандардне величине папира, до „A0“. [A0 је исте величине као "
+"16 листова A4, или 84 x 118.2 cm.] </p> "
+"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате "
+"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се "
+"направио постер, за дату величину папира.</p> "
+"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на "
+"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више "
+"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> "
+"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите "
+"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед "
+"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен "
+"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>"
+"Поплочане стране (за штампање):</em></p>"
+"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
+"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Величина папира</b> "
+"<p>Ово поље наводи величину папира на коме ће бити штампане плоче постера. Да "
+"бисте изабрали другу величину, идите на језичак „Опште“ овог дијалога и "
+"изаберите неку из падајуће листе. </p>Доступна је већина стандардних величина "
+"папира које ваш штампач подржава. Величине које штампач подржава читају се из "
+"информација драјвера (како су наведене у <em>PPD-у</em>"
+", фајлу описа штампача). <em>Пазите, наредба „poster“ можда не подржава "
+"изабрану величину папира (нпр. „HalfLetter“) иако је ваш штампач подржава.</em> "
+"Ако се то догоди, једноставно изаберите неку другу, подржану величину папира, "
+"као „A4“ или „Letter“.</p>"
+"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате "
+"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се "
+"направио постер, за дату величину папира.</p> "
+"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на "
+"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више "
+"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> "
+"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите "
+"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед "
+"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен "
+"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>"
+"Поплочане стране (за штампање):</em></p>"
+"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
+"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Избор маргине за исецање</b> "
+"<p>Овде можете одредити <em>маргину за исецање</em> која ће бити одштампана на "
+"свакој плочи вашег постера, како бисте лакше исекли потребне парчиће.</p> "
+"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед изнад мења када мењате "
+"маргине за исецање. Он вам показје колико простора ће маргине за исецање "
+"одузети од сваке плоче. "
+"<p><b>Пазите</b>, маргине за исецање морају бити једнаке или веће од маргина "
+"које ваш штампач користи. Могућности штампача описане су кључним речима <em>"
+"ImageableArea</em> у његовом PPD фајлу. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Редослед и број поплочаних страна за штампање</b> "
+"<p>Ово поље приказује и поставља поједине плоче за штампање, као и редослед "
+"њихових отисака. </p> Можете попуните поље на један од ова два начина: "
+"<ul> "
+"<li>Користите режим интерактивног прегледа горе и „shift-кликћите“ на плоче. "
+"</li> "
+"<li>Уредите ово текстуално поље по жељи. </li> </ul> "
+"<p>Приликом уређивања поља, можете користити синтаксу „3-7“ уместо „3,4,5,6,7“. "
+"</p> "
+"<p><b>Примери:</b></p> "
+"<pre> „2,3,7,9,3“ "
+"<br> „1-3,6,8-11“ </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Постер"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Штам&пај постер"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Вел&ичина постера:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Величина медијума:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Величи&на штампе:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Маргина за &исецање (% од медијума):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Поплочане с&тране (за штампање):"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Повежи/одвежи постере и величину штампе"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Један од захтева наредбе није испуњен."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Наредба не садржи потребну ознаку %1."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "Изв&ези..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Дугме „Додај филтер“</b> "
+"<p>Ово дугме позива мали дијалог у коме можете изабрати филтер. </p> "
+"<p><b>Напомена 1:</b> Можете ланчано повезивати филтере све док сте сигурни да "
+"излаз претходног одговара улазу следећег. (KDEPrint проверава ланац филтера и "
+"упозориће вас ако тако не учините).</p> "
+"<p><b>Напомена 2:</b> Филтери које овде задате примењују се на фајл посла <em>"
+"пре</em> пре него што се он преда наниже вашем спулеру и подсистему за штампу "
+"(нпр. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Дугме „Уклони филтер“</b> "
+"<p>Ово дугме уклања истакнути филтер из листе филтера. </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Дугме „Помери филтер нагоре“</b>"
+"<p>Ово дугме помера истакнути филтер нагоре у листи филтера, према почетку "
+"филтерског ланца.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Дугме „Помери филтер надоле“</b>"
+"<p>Ово дугме помера истакнути филтер надоле у листи филтера, према крају "
+"филтерског ланца.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Дугме „Подеси филтер“</b> "
+"<p>Ово дугме вам омогућава да подесите тренутно истакнути филтер. Отвара "
+"засебан дијалог. </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Окно информација о филтеру</b> "
+"<p>Ово поље приказује неке опште информације о изабраном филтеру. Међу њима су: "
+" "
+"<ul> "
+"<li> <em>име филтера</em> (какво је приказано у корисничком интерфејсу "
+"KDEPrint-а); </li> "
+"<li> <em>захтеве филтера</em> (спољашњи програм који мора бити присутан и "
+"извршив на вашем систему); </li> "
+"<li> <em>улазни формат филтера</em> (у облику једног или неколико <em>"
+"MIME типова</em> које филтер прихвата); </li> "
+"<li> <em>излазни формат филтера</em> (у облику <em>MIME типа</em> "
+"који филтер производи); </li> "
+"<li>мање или више детаљан текст који описује шта филтер ради.</li> </ul> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Филтерски ланац</b> (ако је укључен, извршава се <em>пре</em> "
+"предаје посла систему за штампу) "
+"<p>Ово поље показује који филтери су тренутно изабрани као предфилтери за "
+"KDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове <em>пре</em> него што се пошаљу наниже "
+"правом подсистему за штампу. </p> "
+"<p>Листа приказана у овом пољу може бити празна (подразумевано). </p> "
+"<p>Предфилтери се примењују на посао редом којим су наведени (од врха ка дну). "
+"Ово се ради у <em>филтерском ланцу</em>, где је излаз једног филтера улаз "
+"следећег. Стављањем филтера у погрешан редослед, можете учинити да филтерски "
+"ланац пукне. На пример: ако је фајл ASCII текст, и желите да излаз обради "
+"филтер за више страна по листу, први филтер мора бити неки који претвара ASCII "
+"у PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint кроз овај интерфејс може да употреби <em>било који</em> "
+"спољашњи филтерски програм који налазите корисним. </p> "
+"<p>KDEPrint се добија са преподешеном подршком разних уобичајених филтера. Ти "
+"филтери међутим морају бити инсталирани независно од KDEPrint-а. Ови "
+"предфилтери раде са <em>свим</em> подсистемима штампе које KDEPrint подржава "
+"(као што су CUPS, LPRng и LPD), јер не зависе од њих.</p> ."
+"<p> Међу преподешеним филтерима који стижу уз KDEPrint налазе се: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <em>Enscript, филтер текста</em>, </li> "
+"<li> <em>филтер за више страна по листу</em>, </li> "
+"<li> <em>претварач PostScript-а у PDF</em>, </li> "
+"<li> <em>филтер за избор и ређање страна</em>, </li> "
+"<li> <em>филтер за штампање постера</em>, </li> "
+"<li>и још неки.</li> </ul> Да бисте убацили филтер у ову листу, једноставно "
+"кликните на икону <em>левка</em> (највиша у десној групи икона) и наставите. "
+"</p> "
+"<p>Слободно кликћите на остале елементе овог дијалога како бисте сазнали више о "
+"предфилтерима KDEPrint-а. </p> </qt> "
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додај филтер"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Уклони филтер"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Помери филтер горе"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Помери филтер доле"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Подеси филтер"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Интерна грешка: није могуће учитати филтер."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ланац филтера је неисправан. Излазни формат најмање једног филтера није "
+"подржан као улаз његовог следбеника. Погледајте језичак <b>Филтери</b> "
+"за више информација.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Улаз"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Избор режима боја:</b> Имате две опције на располагању: "
+"<ul>"
+"<li><b>Боја</b> и</li> "
+"<li><b>Сиве нијансе</b></li></ul> <b>Напомена:</b> Ово поље за избор може бити "
+"засивљено и неактивно. До овога долази ако KDEPrint не може да добави довољно "
+"информација о фајлу за штампање. У том случају угњеждене информације о бојама "
+"или сивим нијансама у фајлу за штампање, и подразумеване поставке штампача "
+"имају предност. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Избор величине стране:</b> Изаберите величину папира на коме се "
+"штампа из падајућег менија. "
+"<p>Тачна листа избора зависи од инсталираног драјвера штампача (PPD-а). </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Избор страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне "
+"стране по листу. То је понекад корисно за штедњу папира. "
+"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две "
+"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну "
+"страну по листу (подразумевана поставка). "
+"<p><b>Напомена 2:</b> Ако овде изаберете више страна по листу, скалирањем и "
+"преуређивањем бави се ваш систем за штампу.</p> "
+"<p><b>Напомена 3, у вези опције „Друго“:</b> Не можете заиста изабрати <em>"
+"Друго</em> као број страна за штампање по листу папира. „Друго“ је наведено "
+"овде само за информативне сврхе. "
+"<p>Да бисте изабрали 8, 9, 16 или неки други број страна по листу: "
+"<ul> "
+"<li> идите на језичка „Филтери“,</li> "
+"<li> укључите филтер за <em>више страна по листу</em>, </li> "
+"<li> и подесите га (најниже дугме на десној страни језичка „Филтери“). </li> "
+"</ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Избор оријентације слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру "
+"контролише се радио дугмадима. Подразумевана оријентација је <em>портрет</em> "
+"<p>Имате две могућности: "
+"<ul> "
+"<li> <b>портрет</b> — подразумевано. </li> "
+"<li> <b>пејзаж</b> </li> </ul> Икона се мења према вашем избору. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Формат штампања"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим боја"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "У &боји"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Нијансе сиве"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Оста&ло"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..341a43a9de1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kfileaudiopreview.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Пуштач медија"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "Пусти &аутоматски"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..98791c127fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6464 @@
+# translation of kio.po to Serbian
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:33+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Фајл „%1“ није читљив"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ГРЕШКА: Непознат протокол „%1“"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Фасцикла већ постоји"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Већ постоји као фасцикла"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Све слике"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Формат података:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Преименуј"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Предложи &ново име"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Пре&скочи"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Аутоматски прескочи"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Пребриши с&ве"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Настави"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "На&стави све"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Ова акција би пребрисала „%1“ самим собом.\n"
+"Унесите друго име:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Настави"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Старија ставка „%1“ већ постоји."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Сличан фајл са именом „%1“ већ постоји."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Новија ставка са именом „%1“ већ постоји."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "величина %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "направљен %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "измењен %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Изворни фајл је „%1“"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Погрешно формиран URL\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Име фајла за садржај клипборда:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Клипборд је измењен од када сте последњи пут преносили; изабрани формат "
+"података више се не може применити. Копирајте поново оно што сте желели да "
+"пренесете."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Клипборд је празан"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Пренеси %n фајл\n"
+"&Пренеси %n фајла\n"
+"&Пренеси %n фајлова"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Пренеси %n URL\n"
+"&Пренеси %n URL-а\n"
+"&Пренеси %n URL-ова"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Пренеси садржај клипборда"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Изгледа да је SSL сертификат неисправан."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није могуће променити власништво над фајлом <b>%1</b>"
+". Немате довољне дозволе за обављање те промене.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Пре&скочи фајл"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "с"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксела"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "инча"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Ниједан МИМЕ тип није инсталиран."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Није могуће пронаћи MIME тип\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Фајл са записом ставке радне површине „%1“ нема Type=... запис."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Ставка радне површине типа\n"
+"%1\n"
+"није позната."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Фајл са записом ставке радне површине\n"
+"%1\n"
+"је типа FSDevice, али нема Dev=... запис."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Фајл са записом ставке радне површине\n"
+"%1\n"
+"је типа веза, али нема URL=... запис."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтирај"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Избаци"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтирај"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Фајл са записом ставке радне површине\n"
+"%1\n"
+"има неогдоварајућу ставку у менију\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Управо ћете изаћи из сигрносног режима. Пренос података више неће бити "
+"криптован. Ово значи да неко други може да чита ваше податке у преносу."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Информација о безбедности"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "Н&астави учитавање"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Унесите лозинку за сертификат:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Лозинка за SSL сертификат"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Не могу да отворим сертификат. Да пробате нову лозинку?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "Процедура за постављање сертификата клијента за сесију није успела."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr "IP адреса домаћина %1 се не поклапа са оном из сертификата."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Веродостојност сервера"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Детаљи"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Н&астави"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Серверски сертификат није прошао тест веродостојности (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Желите ли да прихватите овај сертификат заувек, без питања?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Заувек"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Само за &текуће сесије"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Назначили сте да желите да прихватите овај сертификат, али он није издат од "
+"стране сервера који га презентује. Да ли желите да наставите учитавање?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"SSL сертификат је одбачен као што је захтевано. Ово можете искључити у KDE "
+"контролном центру."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "П&овежи"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Управо ћете ући у сигрносни режим. Сав пренос ће бити криптован осим ако се не "
+"нагласи другачије.\n"
+"Ово значи да нико други неће моћи лако да чита ваше податке у преносу."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "&Прикажи информације о SSL-у"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "П&овежи"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ниједан сервис не имплементира %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Добави слику"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR слика"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Извор:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Одредиште:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Задржи овај прозор отвореним након што се пренос заврши"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Отвори &фајл"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Отвори &одредиште"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Извештај напретка"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n фасцикла\n"
+"%n фасцикле\n"
+"%n фасцикли"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n фајл\n"
+"%n фајла\n"
+"%n фајлова"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % од %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1 од %n фајла\n"
+"%1 / %n фајла\n"
+"%1 / %n фајлова"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (копирање)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (премештање)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (брисање)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (прављење)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (готово)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "завршено %1 од %2"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 / %n фасцикле\n"
+"%1 / %n фасцикле\n"
+"%1 / %n фасцикли"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n фајл\n"
+"%1 / %n фајла\n"
+"%1 / %n фајлова"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Застој"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (преостаје %2)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Напредак копирања фајла(ова)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Напредак премештања фајла(ова)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Правим фасциклу"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Напредак брисања фајла(ова)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Напредак учитавања"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Испитиваље напретка фајла(ова)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Монтирање %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Демонтирање"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Настављање од %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Не може се наставити после прекида"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/с (готово)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Ажурирање подешавања система"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Ажурирање подешавања система."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n дан %1\n"
+"%n дана %1\n"
+"%n дана %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Нема ставки"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"%n ставка\n"
+"%n ставке\n"
+"%n ставки"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Нема фајлова"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n фајл\n"
+"%n фајла\n"
+"%n фајлова"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(укупно %1)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Нема фасцикли"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"%n фасцикла\n"
+"%n фасцикле\n"
+"%n фасцикли"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Није могуће читање %1."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Није могуће писање у %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Није било могуће покренути процес %1."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Интерна грешка\n"
+"Пријавите грешку путем http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Погрешно формиран URL %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Протокол %1 није подржан."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Протокол %1 је само филтерски протокол."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 је фасцикла, а очекиван је фајл."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 је фајл, а очекивана је фасцикла."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Фајл или фасцикла %1 не постоји."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Фајл са именом %1 већ постоји."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Фасцикла по имену %1 већ постоји."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Није наведено име домаћина."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Непознат домаћин %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Приступ на %1 је одбијен."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Приступ је одбијен\n"
+"Није могуће писање у %1."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Не могу да уђем у фасциклу %1."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Протокол %1 не имплементира сервис фасцикли."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Пронађена је кружна веза у %1."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Пронађена је кружна веза приликом копирања %1."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Није могуће направити сокет за приступ %1."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Није могуће повезивање са домаћином %1."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Веза са домаћином %1 је прекинута."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Протокол %1 није филтерски протокол."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Није могуће монтирати уређај.\n"
+"Пријављена грешка је:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Није могуће демонтирати уређај.\n"
+"Пријављена грешка је:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Није могуће читање фајла %1."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Записивање у фајл %1 није могуће."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Није могуће везивање %1."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Није могуће слушање %1."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Није могуће прихватање %1."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Није могућ приступ %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Није могуће обуставити испис %1."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Нисам могао да направим фасциклу %1."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Нисам могао да уклоним фасциклу %1."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Није могуће наставити фајл %1."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Није могућа промена имена фајла %1."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Није могућа промена дозвола за %1."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Није могуће брисање фајла %1."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Процес протокола %1 је неочекивано умро."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка. Нема више меморије.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Непознат прокси домаћин\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Пријављивање није успело, %1 пријављивање није подржано"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Корисник је отказао акцију\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Интерна грешка у серверу\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Прекорачење времена на серверу\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Непозната грешка\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Непознат прекид\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Не могу да обришем оригинални фајл %1.\n"
+"Проверите дозволе."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Не могу да обришем делимичан фајл %1.\n"
+"Проверите дозволе."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Не могу да променим име оригиналног фајла %1.\n"
+"Проверите дозволе."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Не могу да променим име делимичног фајла %1.\n"
+"Проверите дозволе."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Не могу да направим симболичку везу %1.\n"
+"Проверите дозволе."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Није могућ упис фајла %1.\n"
+"Диск је пун."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Изворни и одредишни фајл су један те исти.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "%1 је захтеван од сервера, али није доступан."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Приступ ограниченом порту у POST-у је одбијен."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Непознати број грешке %1\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Пошаљите извештај о грешци на http://bugs.kde.org."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Отварање веза није подржано протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Затварање веза није подржано протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Приступање фајловима није подржано протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Упис у %1 није подржан."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Нема посебних акција доступних за протокол %1."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "Листање фасцикли није подржано протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Није подржано преузимање података са %1."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Није подржано преузимање информација о MIME типу са %1."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Није подржана промена имена или премештање фајлова унутар %1."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "Прављење симболичких веза није подржано протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Није продржано копирање фајлова унутар %1."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Није подржано брисање фајлова из %1."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Прављење фасцикли није подржано протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Промена атрибута фајлова није подржана протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Није подржано коришћење под-URL-ова у %1."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Вишеструко дохватање није подржано протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Протокол %1 не подржава акцију %2."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(непознат)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Технички разлог</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Детаљи захтева</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Протокол: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Датум и време: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Додатна информација: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Могући узроци</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Могућа решења</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Контактирајте одговарајућу службу подршке ради даље помоћи, било да се ради о "
+"администратору система или групи за техничку подршку."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Контактирајте администратора сервера ради даље помоћи."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Проверите ваша права приступа за овај ресурс."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Ваша права приступа могу бити неадекватна за извођење захтеване операције над "
+"овим ресурсом."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"Фајл се можда користи (и због тога је закључан) од стране другог корисника или "
+"програма."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Уверите се да ни један други програм или корисник не користи дати фајл или га "
+"је закључао."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Иако мало вероватно, можда се појавила хардверска грешка."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Можда сте наишли на грешку у програму."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Ово је највероватније проузроковано грешком у програму. Размислите о слању "
+"пуног извештаја о грешци као што је описано испод."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Ажурирајте програм на најновију верзију. Ваша дистрибуција би требало да вам "
+"обезбеди алате за ажурирање програма."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Кад ништа друго не помаже, размислите о помоћи KDE тиму или програмеру овог "
+"програма слањем висококвалитетног извештаја о грешци. Ако је програм обезбеђен "
+"од неког трећег лица, контактирате њих директно. Иначе, прво погледајте да ли "
+"је иста грешка већ пријављена од стране неког другог тражећи на <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\"> KDE сајту за пријављивање грешака </a>"
+", ако није, забележите све детаље дате изнад, и додајте их у свој извештај о "
+"грешци, заједно са свим осталим детаљима за које мислите да могу бити од "
+"помоћи."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Можда постоји проблем са вашом мрежном везом."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Можда постоји проблем са мрежним подешавањима. Ако сте у скорије време без "
+"проблема приступали Интернету, ово је мало вероватно."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Можда постоји проблем у некој тачки дуж мрежног пута између сервера и овог "
+"рачунара."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Пробајте поново, одмах или мало касније."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Можда је дошло до грешке у протоколу или до некомпатибилности."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Уверите се да ресурс постоји и пробајте поново."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Наведени ресурс можда не постоји."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Можда нисте исправно унели локацију."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr "Проверите да ли сте исправно унели тачну локацију и пробајте поново."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Проверите стање ваше мрежне везе."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Није могуће отворити ресурс зарад читања"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Ово значи да садржај захтеваног фајла или фасцикле <strong>%1</strong> "
+"не може бити дохвећен зато што право читања не може да се добије."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Немате дозволу да читате фајл или отворите фасциклу."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Није могуће отворити ресурс зарад уписивања"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"Ово значи да фајл, <strong>%1</strong>, не може бити записан као што је "
+"захтевано, зато што се приступ са дозволом за упис не може добити."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Није могуће покретање протокола %1"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Није могуће покретање процеса"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> "
+"протоколу не може бити покренут. Ово је обично из техничких разлога."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"Програм који обезбеђује компатибилност са овим протоколом можда није ажуриран "
+"са вашим последњим ажурирањем KDE-а. Ово може проузроковати да програм буде "
+"некомпатибилан са тренутном верзијом и због тога не може да се покрене."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Интерна грешка"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"Програм на вашем рачунару који обезбеђују приступ <strong>%1</strong> "
+"протоколу је пријавио интерну грешку."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Неправилно форматиран URL"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"<strong>У</strong>ниформни <strong>Р</strong>есурни <strong>Л</strong>"
+"окатор (URL) који сте унели није исправно форматиран. Формат URL-а је у општем "
+"случају овакав: "
+"<blockquote><strong>протокол://корисник:лозинка@www.primer.org:порт/фасцикла/име"
+"фајла.наставак?упит=вредност</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Протокол %1 није подржан"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"Протокол <strong>%1</strong> није подржан од KDE програма тренутно инсталираних "
+"на овом рачунару."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Захтевани протокол можда није подржан."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"Верзије протокола %1 подржане од стране овог рачунара и сервера су можда "
+"некомпатибилне."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"Можете да потражите на Интернету KDE програм (који се зове kioslave или "
+"ioslave) који подржава овај протокол. Места за претрагу укључују <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"и <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL не указује на ресурс."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Протокол је филтерски протокол"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"<strong>У</strong>ниформни <strong>Р</strong>есурсни <strong>Л</strong>"
+"окатор (URL) који сте унели не указује на одређени ресурс."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола; наведени протокол "
+"је за коришћење само у таквим ситуацијама, а ово није једна од таквих. Ово је "
+"редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у програмирању."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Акција %1 није подржана"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"Захтевана акција није подржана од KDE програма који имплементира <strong>"
+"%1</strong> протокол."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Ова грешка је врло зависна од KDE програма. Додатне информације би требало да "
+"Вам дају више информација него што је доступно преко KDE улазно/излазне "
+"архитектуре."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Покушај да се пронађе други начин за постизање истог исхода."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Очекиван је фајл"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Захтев је очекивао фајл, али уместо тога пронађена је фасцикла <strong>"
+"%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Ово је можда грешка на страни сервера."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Очекивана је фасцикла"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Захтев је очекивао фасциклу, али уместо тога пронађен је фајл <strong>"
+"%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Фајл или фасцикла не постоји"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "Назначени фајл или фасцикла <strong>%1</strong> не постоји."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Захтевани фајл не може бити направљен зато што фајл са истим именом већ "
+"постоји."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Пробајте да склоните тренутни фајл са пута, па пробајте поново."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Обришите тренутни фајл и пробајте поново."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Изаберите друго име за нов фајл."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Захтевана фасцикла не може бити направљена зато што фасцикла са истим именом "
+"већ постоји."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr "Пробајте да склоните тренутну фасциклу са пута, па пробајте поново."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Обришите тренутну фасциклу и пробајте поново."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Изаберите друго име за нову фасциклу."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Непознат домаћин"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Грешка „непознат домаћин“ указује да сервер са захтеваним именом, <strong>"
+"%1</strong>, не може бити пронађен на Интернету."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr "Име које сте унели, %1, можда не постоји: можда је погрешно унето."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Приступ је одбијен"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "Приступ задатом ресурсу <strong>%1</strong> је одбијен."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"Можда сте дали нетачне детаље за пријављивање или их уопште нисте ни дали."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Ваш налог нема дозволу да приступа датом ресурсу."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Поновите захтев и уверите се да су детаљи потребни за пријављивање унети "
+"исправно."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Приступ за упис је одбијен"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr "Ово значи да је покушај уписа у фајл <strong>%1</strong> одбијен."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Не могу да уђем у фасциклу"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"Ово значи да је покушај уласка (другим речима отварање) у захтевану фасциклу "
+"<strong>%1</strong> одбијен."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Листа фасцикле није доступна"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Протокол %1 није систем фајлова"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Ово значи да је упућен захтев који захтева одређивање садржаја фасцикле, а KDE "
+"програм који подржава овај протокол није био у могућности да то уради."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Откривена је кружна веза"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним именом "
+"и/или локацијом. KDE је открио везу или серију веза које резултују бесконачном "
+"петљом, нпр. фајл је (можда неким околним путем) везан са самим собом."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Обришите један део петље да она не би више била бесконачна и пробајте поново."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Захтев отказан од стране корисника"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "Захтев није завршен зато што га је корисник отказао."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Поново покушај са захтевом."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Кружна веза је откривена приликом копирања"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним именом "
+"и/или локацијом. За време захтеване операције копирања, KDE је открио везу или "
+"серију веза које резултују бесконачном петљом, нпр. фајл је (можда неким "
+"околним путем) везан са самим собом."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Није могуће направити мрежну везу"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Није могуће направити сокет"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Ово је углавном техничка грешка у којој потребни уређај за мрежну комуникацију "
+"(сокет) није могао бити направљен."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"Мрежна веза није можда добро подешена, или можда мрежни интерфејс није укључен."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Веза ка серверу је одбијена"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+"Сервер <strong>%1</strong> је одбио да дозволи овом рачунару да направи везу."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"Сервер, док је тренутно повезан на Интернет, не може бити подешен да дозвољава "
+"захтеве."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"На серверу, док је тренутно повезан на Интернет, можда није покренут захтевани "
+"сервис (%1)."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Мрежни заштитни зид (уређај који ограничава Интернет захтеве, firewall) који "
+"штити вашу или мрежу сервера је можда интервенисао и спречио захтев."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Веза са сервером је неочекивано затворена"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Иако је веза успостављена са <strong>%1</strong>, веза је затворена на "
+"неочекиваној тачки комуникације."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Можда се појавила грешка протокола, која је проузроковала да сервер затвори "
+"везу као одговор на грешку."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "URL ресурс је неисправан"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Протокол %1 није филтерски протокол"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"<strong>У</strong>ниформни <strong>р</strong>есурсни <strong>л</strong>"
+"окатор (URL) који сте унели не указује на исправан механизам за приступање "
+"датом ресурсу, <strong>%1%2</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола. Овај захтев је "
+"назначио да се дати протокол користи тако, али овај протокол није способан за "
+"тако нешто. Ово је редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у "
+"програмирању."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Није могуће иницијализовати улазно/излазни уређај"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Није могуће монтирати уређај"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Захтевани уређај није могао бити иницијализован („монтиран“). Пријављена грешка "
+"је: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Уређај можда није спреман, нпр. можда није убачен медијум у уређај (рецимо нема "
+"CD-ROM-а у CD уређају), или у случају периферно/преносног уређаја, уређај можда "
+"није исправно повезан."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Можда немате дозволе да иницијализујете („монтирате“) уређај. На UNIX "
+"системима, често су потребне привилегије администратора система да би се "
+"иницијализовао уређај."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Проверите да ли је уређај спреман; измењљиви уређаји морају да садрже неки "
+"медијум, а преносни уређаји морају бити повезани и укључени; затим пробајте "
+"поново."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Није могуће деиницијализовати улазно/излазни уређај"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Није могуће демонтирати уређај"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Захтевани уређај није могао бити деиницијализован („демонтиран“). Пријављена "
+"грешка је: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Уређај је можда заузет, тј. још увек га користи други програм или корисник. Чак "
+"и ствари као што су отворени претраживач на локацији на овом уређају могу да "
+"изазову заузеће уређаја."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Можда немате дозволе да деиницијализујете („демонтирате“) уређај. На UNIX "
+"системима, често су потребне привилегије администратора система да би се "
+"деиницијализовао уређај."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr "Проверите да ниједан програм не приступа уређају и пробајте поново."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Није могуће читање из ресурса"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Ово значи да иако је ресурс <strong>%1</strong> могао бити отворен, грешка је "
+"настала приликом читања садржаја датог ресурса."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Немате дозволу за читање из ресурса."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Није могуће уписивање у ресурс"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Ово значи да иако је ресурс <strong>%1</strong> могао бити отворен, грешка је "
+"настала приликом уписа у ресурс."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Можда немате дозволе да пишете у овај ресурс."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Није могуће слушати за мрежним везама"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Није могуће повезати"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Ово је углавном техничка грешка у којој потребни уређај за мрежну комуникацију "
+"(сокет) није могао бити направљен тако да слуша долазеће мрежне везе."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Слушање није могуће"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Није могуће прихватити мрежну везу"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Ово је углавном техничка грешка која се појавила приликом покушаја да се "
+"прихвати долазећа мрежна веза."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Можда немате дозволу да прихватите ову везу."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Није могуће пријављивање на: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Покушај пријављивања ради извођења захтеване операције није био успешан."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Није могуће одредити стање ресурса"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Није могуће упитати ресурс за његово стање"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Покушај да се одреди информација о стању ресурса <strong>%1</strong>"
+", као што је име, врста, величина итд. није био успешан."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Задати уређај можда не постоји или можда није приступачан."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Није могуће отказати листање"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "ПОПРАВИМЕ: Документуј ово"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Нисам могао да направим фасциклу"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Покушај да се направи захтевана фасцикла није успео."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Локација где је фасцикла требало да се направи можда не постоји."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Нисам могао да уклоним фасциклу"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr "Покушај да се уклони задата фасцикла, <strong>%1</strong>, није успео."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Задата фасцикла можда не постоји."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Задата фасцикла можда није празна."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Уверите се да фасцикла постоји и да је празна, па пробајте поново."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Није могуће наставити пренос фајла"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Задати захтев је затражио да се пренос фајла <strong>%1</strong> "
+"настави од одређене тачке. То није било могуће."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr "Протокол, или сервер, можда не подржавају наставак преноса фајлова."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Поновите захтев без покушавања да наставите пренос."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Није могуће променити име ресурсу"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Покушај да се промени име задатом ресурсу <strong>%1</strong> није успео."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Није могуће променити дозволе за ресурс"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Покушај да се промене дозволе за задати ресурс <strong>%1</strong> није успео."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Није могуће обрисати ресурс"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Покушај да се обрише задати ресурс <strong>%1</strong> није успео."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Неочекивано обустављање програма"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> "
+"протоколу је неочекивано обустављен."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Нема меморије"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> "
+"протоколу није могао да добије потребну меморију за наставак."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Непознат прокси домаћин"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"За време добављања информације о задатом прокси домаћину, <strong>%1</strong>"
+", појавила се грешка „непознат домаћин“. Ова грешка значи да захтевано име није "
+"могло да се пронађе на Интернету."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Можда постоји проблем са вашим мрежним подешавањем, конкретније са именом "
+"проксија. Ако сте у скорије време приступали Интернету без проблема, то је мало "
+"вероватно."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Детаљно проверите прокси поставке и пробајте поново."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Ауторизација није неуспела: Метод %1 није подржан"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Иако сте можда дали исправне детаље за ауторизацију, ауторизација није успела "
+"зато што метод који дати сервер користи није подржан од KDE програма који "
+"имплентира протокол %1."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Пошаљите извештај о грешци на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"http://bugs.kde.org/</a> да обавестите KDE тим о неподржаном методу "
+"ауторизације."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Захтев је отказан"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Интерна грешка у серверу"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Програм на серверу који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> "
+"протоколу је пријавио интерну грешку: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Ово је највероватније изазвано грешком у програму на серверу. Размислите о "
+"слању извештаја о грешци као што је објашњено испод."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "Контактирајте администратора да бисте му указали на проблем."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Ако знате ко су аутори програма на серверу, пошаљите извештај о грешци директно "
+"њима."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Грешка прекорачења времена"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Иако је сервер контактиран, одговор није примљен у оквиру времена дефинисаног "
+"за захтев на следећи начин: "
+"<ul>"
+"<li>Прекорачење времена за успостављање везе: %1 сек.</li> "
+"<li>Прекорачење времена за пријем одговора: %2 сек.</li> "
+"<li>Прекорачење времена за приступ прокси серверима: %3 сек.</li> </ul> "
+"Имајте на уму да ове вредности можете да промените у KDE контролном центру, "
+"изабирајући Мрежа->Подешавања."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Сервер је био презаузет одговарањем на друге захтеве да би одговорио."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> "
+"протоколу је пријавио непознату грешку: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Непознат прекид"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> "
+"протоколу је пријавио прекид непознатог типа: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Није могуће обрисати оригинални фајл"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"Захтевана операција је захтевала брисање оригиналног фајла, највероватније на "
+"крају операције премештања. Оригинални фајл <strong>%1</strong> "
+"није могао бити обрисан."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Није могуће обрисати привремени фајл"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Захтевана операција је захтевала прављење привременог фајла у коју би био "
+"снимљен нови фајл који се преузима. Овај привремени фајл <strong>%1</strong> "
+"није могао бити обрисан."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Није могуће променити име оригиналног фајла"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"Захтевана операција је захтевала промену имена оригиналног фајла <strong>"
+"%1</strong>, али он није могао бити преименован."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Није могуће променити име привременог фајла"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Захтевана операција је захтевала прављење привременог фајла <strong>%1</strong>"
+", али он није могао бити направљен."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Није могуће направити везу"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Није могуће направити симболичку везу"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Захтевана симболичка веза %1 није могла бити направљена."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Без садржаја"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Диск је пун"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Захтевани фајл <strong>%1</strong> није могао да буде записан јер нема довољно "
+"простора на диску."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Ослободите довољно простора на диску \n"
+"1. бришући нежељене и привремене фајлове\n"
+"2. архивирајући фајлове на измењљиви медијум као што је CD-R диск, или\n"
+"3. набавите већи диск."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Изворни и одредишни фајл су идентични"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"Операција није могла бити завршена зато што су изворни и одредишни фајлови "
+"један те исти фајл."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Изаберите другачије име за одредишни фајл."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Недокументована грешка"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Застој "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/с "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Потребно је да наведете корисничко име и лозинку"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Корисничко име:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Задржи лозинку"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Ауторизациони дијалог"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није могуће ући у <b>%1</b>.\n"
+"Немате права приступа за ову локацију.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл <b>%1</b> је извршни програм. Из сигурносних разлога он неће бити "
+"покренут.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Немате дозволу да покренете <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Немате дозволу да отворите овај фајл."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Отвори помоћу:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Немате дозволу да извршите овај фајл."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Покретање %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Немате дозволу да извршите овај сервис."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није могуће покренути наведену наредбу. Фајл или фасцикла <b>%1</b> "
+"не постоји.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Не могу да пронађем програм „%1“"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Симболичка веза"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (веза)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Веза ка %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Последња измена:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Дозволе:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Аутоматски прескочи"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Уништавање: пролаз %1 од 35"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Није могуће направити io-slave: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Непознат протокол „%1“."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Није могуће пронаћи io-slave за протокол „%1“."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "Није могуће причати klauncher-у"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Није могуће направити io-slave:\n"
+"klauncher је рекао: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME тип"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Узорци"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте приказали познати KDE-ов уређивач миме типова."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертификат"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Сними избор за овај домаћин."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Пошаљи сертификат"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Немој да шаљеш сертификат"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "KDE-ов дијалог за SSL сертификат"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"Сервер <b>%1</b> захтева сертификат."
+"<p>Изаберите сертификат из доње листе:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Алгоритам потписивања: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Садржај потписа:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Непознати алгоритам кључа"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Кључ типа: RSA (%1 бита)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Модуло: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Изложилац: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Кључ типа: DSA (%1-битни)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Основа: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-битни прости број: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Јавни кључ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Сертификат је важећи."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Ауторитет за потписивање корених фајлова сертификата није могао бити пронађен, "
+"патако да сертификат није проверен."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Ауторитет за потписивање сертификата је непознат или неисправан."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Сертификат је самопотписан и можда му не би требало веровати."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Сертификат је истекао."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Сертификат је опозван."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Није пронађена SSL подршка."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Потпису се не верује."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Проба потписивања није успела."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Одбачено, вероватно због погрешне сврхе."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Проба приватног кључа није успела."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Сертификат није није био издат за овај домаћин."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Сертификат није релевантан."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Сертификат није исправан."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "KDE-ов захтев за сертификатом"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "KDE-ов захтев за сертификатом - лозинка"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Неподржана величина кључа."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "KDE-ове SSL информације"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Сачекајте док се кључеви за шифровање не направе..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Желите ли да похраните лозинку у фајл новчаника?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Похрани"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Немој да похраниш"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (високи степен)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (средњи степен)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (низак степен)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (низак степен)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Нема SSL подршке."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Лозинка за сертификат"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Текућа веза је осигурана SSL-ом."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Текућа веза није осигурана SSL-ом."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "SSL подршка није доступна за ову градњу KDE-а."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Подешавање к&риптографије..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr "Главни део овог документа је осигуран SSL-ом, али неки делови нису."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "Неки делови овог документа су осигурани SSL-ом, али главни део није."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Ланац:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Сертификат сајта"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Припадајући сертификат:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Издавач:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP адреса:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Стање сертификата:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Важећи од:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Важећи до:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Серијски број:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 сажетак:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Шифра која се користи:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Детаљи:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL издање:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Јачина шифре:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "Кориштено је %1 бита, од %2 бинте шифре"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Организација:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Организациона јединица:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Локалитет:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Држава:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Земља:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Уобичајено име:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-пошта:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Скрипта за подешавање проксија је неисправна:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Скрипта за подешавање проксија је вратила грешку:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Није могуће преузети скрипту за подешавање проксија:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Није могуће преузети скрипту за подешавање проксија"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Није могуће пронаћи употребљиву скрипту за подешавање проксија"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Немој да штампаш миме тип датих фајлова"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Листај све подржане кључеве мета података датог фајла(ова). Ако MIME тип није "
+"назначен, MIME тип датог фајла биће коришћен."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Листај све пожељне кључеве мета података датог фајла(ова). Ако MIME тип није "
+"назначен, MIME тип датог фајла биће коришћен."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Листај све кључеве мета података који имају вредност у датом фајлу(овима)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Штампај све MIME типове за које је доступна подршка за мета податке."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Немој да штампаш упозорење кад је дато више од једног фајла, а немају сви исти "
+"миме тип."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Штампа све вредност мета података доступних у датом фајлу(овима)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Штампа све вредност пожељних мета података доступних у датом фајлу(овима)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Отвара KDE дијалог за подешавања да би омогућио преглед и измену мета података "
+"датог фајла(ова)"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Штампа вредност за „кључ“ датих фајлова. „Кључ“ такође може бити листа кључева "
+"одвојених зарезима."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Покушава да постави вредност „вредност“ за кључ мета података „кључ“ за дате "
+"фајлове."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Група за постављање или дохватање вредности"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Фајл (или више фајлова) над којима вршити операцију."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Није пронађена подршка за извлачење мета података."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Подржани MIME типови:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Алат командне линије за читање и измену мета података фајлова."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Није наведен ни један фајл"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Није могуће одредити мета податке"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>KDE захтева да отвори новчаник „<b>%1</b>“. Унесете лозинку за овај "
+"новчаник."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да отвори новчаник „<b>%2</b>"
+"“. Унесите лозинку за овај новчаник."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"KDE захтева да отвори KDE новчаник. Он се користи за похрањивање осетљивих "
+"података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење овог новчаника."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да отвори KDE-ов новчаник. Он се користи за "
+"похрањивање осетљивих података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење "
+"овог новчаника, или притисните „Откажи“ да бисте одбили програмов захтев."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>KDE захтева да направи нов новчаник са именом „<b>%1</b>"
+"“. Изаберите лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците "
+"програмов захтев."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да направи нов новчаник са именом „<b>%2</b>"
+"“. Изаберите лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците "
+"програмов захтев."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Направи"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "KDE Новчаник (wallet) сервис"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Дошло је до грешке приликом отварања новчаника „<b>%1</b>"
+"“. Покушајте поново."
+"<br>(Код грешке је %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>KDE тражи приступ отвореном новчанику „<b>%1</b>“."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева приступ отвореном новачанику „<b>%2</b>“."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Није могуће отворити новчаник. Новчаник мора бити отворен да бисте могли да "
+"мењате лозинку."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Изаберите нову лозинку за новчаник „<b>%1</b>“."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Грешка приликом поновног ширфовања новчаника. Лозинка није промењена."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Грешка приликом поновног отварања новчаника. Подаци могу бити изгубљени."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Било је поновљених неуспешних покушаја да се добије приступ новчанику. Програм "
+"се можда не понаша како би требало."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Лозинка је празна. <b>(УПОЗОРЕЊЕ: Ово није безбедно)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Лозинке се поклапају."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Лозинке се не поклапају."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet сервис"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "руковалац telnet протоколом"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Немате дозволу за приступ %1 протоколу."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Поставке..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Прозор за подешавање мрежне операције"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Приказуј икону системске касете"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Држи прозор мрежних операција увек отворен"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Приказуј заглавља колона"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Приказуј траку са алатима"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Приказуј статусну линију"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Ширина колона је подесива"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Приказуј информацију:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Преос. време"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Брзина"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Број"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Наст."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Име локалног фајла"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Операција"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Копирање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Премештање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Прављење"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Брисање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Учитавање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Испитивање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Монтирање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Фајлови : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Преос. величина : %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Преос. време: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Откажи посао"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Преос. величина: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Преос. време: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "KDE-ов UI сервер информације напретка"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Програмер"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Линија са темом"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Прималац"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Грешка приликом повезивања са сервером."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Нисам повезан."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Истекло је време за повезивање."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Истекло време чекања на реакцију сервера."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Сервер је рекао: „%1“"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Шаље кратак извештај о грешци на submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Сервис за пошту"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Сервис за пошту"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr "KFM Exec - Отвара удаљене фајлове, пази на измене, пита за слање"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Третирај URL-ове као локалне фајлове и обриши их после"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Предложено име за преузети фајл"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Команда за извршавање"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(ови) или локални фајл(ови) коришћени за „команду“"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"очекивана „команда“.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"је лоше формиран"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Удаљени URL %1\n"
+"није дозвољен са --tempfiles опцијом"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Привремени фајл\n"
+"%1\n"
+"је вероватно измењен.\n"
+"Да ли и даље желите да га обришете?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Фајл је измењен"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Немој да бришеш"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Фајл\n"
+"%1\n"
+"је измењен.\n"
+"Да ли желите да ажурирате измене?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Окачи"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Немој да окачиш"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Аутоматски преглед"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Преглед"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Непознати приказ"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "П&реглед"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површина"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домаћа фасцикла"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Медијум за складиштење"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Мрежне фасцикле"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Уређивач менија"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Нов..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помери горе"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помери доле"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Сви фајлови"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Све подржане врсте фајлова"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Познати програми"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Отвори помоћу"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите програм који ће се користити за отварање <b>%1</b>"
+". Ако програм није излистан, унесите његово име или кликните на дугме за "
+"претраживање.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Изаберите име програма којим ће се отварати обележени фајлови."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Изаберите програм за %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите програм за врсту фајла: <b>%1</b>. Ако програм није излистан, "
+"унесите његово име или кликните на дугме за претраживање.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Изаберите програм"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите програм. Ако програм није излистан, унесите његово име, или "
+"кликните на дугме за претраживање.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Очисти поље за унос"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним "
+"вредностима кад се покрене програм:\n"
+"%f - име фајла\n"
+"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних "
+"фајлова одједном\n"
+"%u - један URL\n"
+"%U - листа URL-ова\n"
+"%d - фасцикла фајла за отварање\n"
+"%D - листа фасцикли\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - мини икона\n"
+"%c - коментар"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Покрени у &терминалу"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Немој &да затвориш кад се наредба заврши"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Запамти п&рограм који отвара ову врсту фајла"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Избор иконе"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Извор иконе"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Системске иконе:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Ос&тале иконе:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Претражи..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очисти претрагу"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Тражи:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Интерактивно тражи имена икона (нпр. фасцикла)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Акције"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимације"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорије"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Амблеми"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Емотикони"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Системи фајлова"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Међународно"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME типови"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|фајлови икона (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Грешка>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Преглед није доступан."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Власничка група"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Остали"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Именовани корисник"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Именована група"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Додај ставку..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Уреди ставку..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Обриши ставку"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (подразумевано)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Уреди ACL ставку"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Врста ставке"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Подразумевано за нове фајлове у овој фасцикли"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Корисник: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Група: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "ч"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "п"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "и"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Ефективни"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Нова фасцикла..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Прикажи скривене фасцикле"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Направи нову фасциклу у:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Фајл или фасцикла са именом %1 већ постоји."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Немате дозволу да направите ту фасциклу."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Вођење дневника"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Извршавање програма"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Прозори са порукама"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Неактивни прозори"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Стандардни излаз за грешку"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Трака задатака"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Изврши програм"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Штампај поруку на стандардни излаз грешке"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Прикажи оквир са поруком"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Уписуј дневник у фајл"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Пусти звук"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Осветли накратко ставку траке задатака"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Поставке обавештавања"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Можете користити следеће макрое "
+"<br> у командној линији: "
+"<br><b>%e</b>: за име догађаја, "
+"<br><b>%a</b>: за име програма који је послао догађај, "
+"<br><b>%s</b>: за поруку обавештења, "
+"<br><b>%w</b>: за бројевни ид. прозора од кога догађај потиче,"
+"<br><b>%i</b>: за бројевни ид. догађаја."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Напредно <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Сакриј напредне опције"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Напредно >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Приказуј напредне опције"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Ово ће изазвати да сва обавештења буду враћена на своја подразумевана "
+"подешавања."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Да ли сте сигурни?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Изаберите звучни фајл"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Изаберите дневнични фајл"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Изаберите фајл за извршавање"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Назначени фајл не постоји."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис није доступан"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Назначите име фајла за снимање."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Изаберите фајл за отварање."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Можете изабрати само локалне фајлове."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Удаљени фајлови нису прихватљиви"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"Извините, али\n"
+"%1\n"
+"не изгледа као исправан URL.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Неисправан URL"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<qt>За време куцања у деловима за унос, може вам се приказати листа могућих "
+"подударности. Ова опција се може контролисати кликом на десни тастер миша и "
+"избором жељеног режима из менија <b>Довршавање текста</b>."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Ово је име под којим ће се снимити фајл."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ово је листа фајлова за отворити. Више од једног фајла може бити назначено "
+"навођењем више фајлова одвојених размацима."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ово је име фајла за отворити."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Текућа локација"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Ово је тренутно приказана локација. Падајућа листа такође показује често "
+"коришћене локације, као што је ваша домаћа фасцикла и локације које су биле "
+"посећене у скорије време."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Корена фасцикла: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Домаћа фасцикла: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Документи: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Радна површина: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Притисните ово дугме да бисте ушли у родитељску фасциклу."
+"<p>На пример, ако је тренутна локација file:/home/%1 притисак на ово дугме ће "
+"вас одвести у file:/home.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте се вратили један корак уназад у историји "
+"прегледања."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте отишли један корак унапред у историји прегледања."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Притисните ово дугме да бисте поново учитали садржај ове локације."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Притисните ово дугме да бисте направили нову фасциклу."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Прикажи навигациони панел за брзи приступ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Сакриј навигациони панел за брзи приступ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Прикажи маркере"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Сакриј маркере"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је мени за подешавање дијалога фајлова. Могуће је приступити разним "
+"опцијама из овог менија укључујући: "
+"<ul>"
+"<li>како су фајлови поређани у листи</li>"
+"<li>врсте погледа, укључујући икону и листу</li>"
+"<li>приказивање скривених фајлова</li>"
+"<li>„Брзи приступ“ навигациони панел</li>"
+"<li>преглед фајлова</li>"
+"<li>одвајање фасцикли од фајлова</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Локација:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је филтер који се примењује на листу фајлова. Имена фајлова која се не "
+"уклапају у филтер неће бити приказана. "
+"<p>Можете изабрати неки од предефинисаних филтера, или можете унети свој филтер "
+"директно у део за унос текста."
+"<p>Дозвољени су џокери као * и ?. </qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтер:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Изабрана имена фајлова\n"
+"не изгледају исправно."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Неисправна имена фајлова"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Захтевана имена фајлова\n"
+"%1\n"
+"не изгледају као исправна.\n"
+"Проверите да ли је свако име фајла између наводника."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Грешка у имену фајла"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Све фасцикле"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "наставак <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "прикладан наставак"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Ова опција укључује неке згодне могућности за снимање фајлова са наставцима:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Било који наставак назначен у <b>%1</b> простору за тескт биће ажуриран ако "
+"промените врсту фајла у који снимате."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Ако нема назначеног наставка у <b>%2</b> простору за текст, када притиснете "
+"дугме <b>Сними</b>, %3 ће бити додат на крај имена фајла (ако име фајла већ не "
+"постоји). Овај наставак је базиран на врсти фајла под којом сте одабрали да га "
+"снимите."
+"<br>"
+"<br>Ако не желите да KDE обезбеди наставак за име фајла, можете или искључити "
+"ову опцију или је предухитрити додавањем тачке (.) на крај имена фајла (тачка "
+"ће аутоматски бити уклоњена).</li></ol>Ако нисте сигурни, оставите ову опцију "
+"укљученом пошто се тако лакше управља фајловима."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово дугме вам омогућава да додате у маркере одређену локацију. Притисак на "
+"ово дугме ће отворити мени маркера где можете да додате, уредите или изаберете "
+"маркер."
+"<p>Ови маркери су специфични за фајл дијалог, али иначе раде као маркери било "
+"где у KDE-у.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Мале иконе"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Велике иконе"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Умањени прегледи"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Приказ са иконама"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Дијалог за отварање фајла"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Нисте изабрали фајл за брисање."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Нема ништа за брисање"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да обришете\n"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Обриши фајл"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да обришете ову %n ставку?\n"
+"Да ли заиста желите да обришете ове %n ставке?\n"
+"Да ли заиста желите да обришете ових %n ставки?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Обриши фајлове"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Нисте изабрали фајл за бацање у смеће."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Нема ништа за бацање у смеће"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да баците у смеће\n"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Баци фајл у смеће"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Баци"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да баците у смеће ову %n ставку?\n"
+"Да ли заиста желите да баците у смеће ове %n ставке?\n"
+"Да ли заиста желите да баците у смеће ових %n ставки?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Баци фајлове у смеће"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Наведена фасцикла не постоји или није читљива."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детаљан приказ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Скраћени приказ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Родитељска фасцикла"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пребаци у смеће"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ређање"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Према имену"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Према датуму"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Према величини"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Обрнути редослед"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Прво фасцикле"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Не разликуј велика и мала слова"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Прикажи скривене фајлове"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Одвоји фасцикле"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Прикажи преглед"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Сакриј преглед"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Дозволе"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Мета информације"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Својства за %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"Својства за %n одабрану ставку\n"
+"Својства за %n одабране ставке\n"
+"Својства за %n одабраних ставку"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Направи нови тип фајла"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Уреди врсту фајла"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Садржај:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Израчунај"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Показује на:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Направљен:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Последњи приступ:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Монтиран у:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Слободног простора на диску:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 од %2 (%3% је искоришћено)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Рачунам... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n фајл\n"
+"%n фајла\n"
+"%n фајлова"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n подфасцикла\n"
+"%n подфасцикле\n"
+"%n подфасцикли"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Рачунање..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављен"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Ново име фајла је празно."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није могуће снимити својства. Немате одговарајуће дозволе за упис у <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Забрањено"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Дозвољено читање"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Дозвољено читање и писање"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Дозвољен преглед садржаја"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Дозвољен преглед и измена садржаја"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Дозвољен преглед садржаја и читање"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Дозвољен преглед/читање и измена/писање"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Дозволе"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Дозволе приступа"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Овај фајл је веза и нема дозволе.\n"
+"Ови фајлови су везе и немају дозволе.\n"
+"Ови фајлови су везе и немају дозволе."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Само власник може да мења дозволе."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Власник:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Назначава акције које су дозвољене власнику."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Гр&упа:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Назначава акције које су дозвољене члановима групе."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "О&стали:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Назначава акције које су дозвољене осталим корисницима, који нису ни власник, "
+"ни чланови групе."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Само власник мож&е да промени име и обрише садржај фасцикле"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Је &извршан"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију да дозволите само власнику да брише или мења име садржаним "
+"фајловима и фасциклама. Остали корисници могу само да додају нове фајлове, што "
+"захтева дозволу „мењај садржај“."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију да означите фајл као извршан. Ово има смисла само за "
+"програме и скрипте. Ово је неопходно ако желите да их извршавате."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Н&апредне дозволе"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Власништво"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Корисник:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Примени измене на све подфасцикле и њихов садржај"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Напредне дозволе"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Приказ\n"
+"ставки"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Читање"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ова заставица омогућава приказивање садржаја фасцикле."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Заставица читања омогућава приказивање садржаја фајла."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Упис\n"
+"ставки"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Упис"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ова заставица омогућава додавање, промену имена и брисање фајлова. Напомена: "
+"Брисање и промена имена може бити ограничена коришћењем лепљиве заставице."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Заставица за писање омогућава измену садржаја фајла."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Уђи"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Поставите ову заставицу да бисте омогућили улазак у фасциклу."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Извршавање"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Поставите ову заставицу да бисте дозволили извршавање фајла као програма."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Специјално"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Специјална заставица. Важи за целу фасциклу, тачно значење заставице можете "
+"видети у десној колони."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Специјална заставица. Тачно значење заставице можете видети у десној колони."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "Подеси UID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ако је ова заставица постављења, власник ове фасцикле ће бити власник свих "
+"нових фајлова."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ако је овај фајл извршни и ако је постављена заставица, биће извршен са "
+"дозволама власника."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "Подеси GID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ако је ова заставица постављена, група ове фасцикле ће бити коришћена за све "
+"нове фајлове."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ако је ово извршни фајл и ако је постављена ова заставица, биће извршен са "
+"дозволама групе."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Лепљив"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ако је лепљива заставица додељена фасцикли, само власник и група могу да бришу "
+"или мењају имена фајлова. Иначе, сви са дозволом писања могу то да раде."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"Лепљива заставица на фајлу се игнорише на Linux-у, али се може користити на "
+"другим системима"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Веза"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Варирајуће (без измене)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Овај фајл користи напредне дозволе.\n"
+"Ови фајлови користе напредне дозволе.\n"
+"Ови фајлови користе напредне дозволе."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ова фасцикла користи напредне дозволе.\n"
+"Ове фасцикле користе напредне дозволе.\n"
+"Ове фасцикле користе напредне дозволе."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Ови фајлови користе напредне дозволе."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "А&социјација"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Узорак ( пример: *.html;*.htm )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Леви клик приказује"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "У&ређај"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Уређај (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Само за читање"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Систем фајлова:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Место монтирања (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Место монтирања:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Немонтирана икона"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Програм"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Додај врсту фајла за %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Додај одабране врсте фајлова у\n"
+"листу подржаних врста."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Извршни фајлови су подржани само на локалном фајл систему."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Напредне опције за %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Изврши"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Наре&дба:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним "
+"вредностима кад се покрене програм:\n"
+"%f - име фајла\n"
+"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних "
+"фајлова одједном\n"
+"%u - један URL\n"
+"%U - листа URL-ова\n"
+"%d - фасцикла фајла за отварање\n"
+"%D - листа фасцикли\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - мини икона\n"
+"%c - коментар"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Уграђивање у панел"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Изврши на клик:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Наслов &прозора:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Пок&рени у терминалу"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Немој &да затвориш кад се наредба заврши"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Опције &терминала:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Покре&ни као други корисник"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Врсте фајлова:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&Дели"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Само фасцикле у вашој домаћој фасцикли могу бити дељене."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Није дељен"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Дељен"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Дељење ове фасцикле је чини доступним под Linux-ом/UNIX-ом (NFS) и Windows-ом "
+"(Samba)."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Можете такође поново подесити ауторизацију за дељење фајлова."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Подеси дељење фајлова..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Грешка приликом покретања „filesharelist“. Проверите да ли је инсталиран и у "
+"$PATH-у или у /usr/sbin."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Морате бити ауторизовани да бисте делили фасцикле."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Дељење фајлова је искључено."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Дељење фасцикле „%1“ није успело."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом покушаја дељења фасцикле „%1“. Проверите да ли Perl "
+"скрипта „fileshareset“ има постављен suid на root."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Отказивање дељења фасцикле „%1“ није успело."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом покушаја отказивања дељења фасцикле „%1“. Проверите "
+"да ли Perl скрипта „fileshareset“ има постављен suid на root."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Панел <b>Брзи приступ</b> омогућује брз приступ често коришћеним локацијама "
+"фајлова."
+"<p>Клик на неку од ставки пречица ће вас одвести на ту локацију."
+"<p>Десним кликом на ставку можете додавати, мењати или уклањати пречице.</q>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Велике иконе"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Мале иконе"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Уреди ставку..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Додај ставку..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Уклони ставку"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Унесите опис"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Уреди „Брзи приступ“ ставку"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Дајте опис, URL и икону за ову ставку „Брзог приступа“.</b></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је текст који ће се појавити у панелу „Брзи приступ“. "
+"<p>Опис би требало да се састоји из једне или две речи које би требало да вам "
+"помогну да се сетите на шта ставка показује.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је локација придружена ставки. Било који исправан URL може бити "
+"коришћен. На пример: "
+"<p>%1 "
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>Притиском на дугме поред поља за унос текста можете прегледати одговарајући "
+"URL.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је икона која ће се појавити у панелу„Брзи приступ“."
+"<p>Притисните дугме да бисте изабрали другу икону.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Изаберите &икону:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Приказуј сам&о кад се користи овај програм (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да се ставка приказује само кад се користи "
+"текући програм (%1)."
+"<p>Ако ова опција није изабрана, ставка ће бити доступна у свим програмима.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Јединица за тестирање окружења прикључака URI филтера."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Користи бланко као раздвајач за веб пречице."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Сада морате да дате лозинку за захтев за сертификат. Изаберите што сигурнију "
+"лозинку пошто ће она бити коришћена за шифровање вашег приватног кључа."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Поновите лозинку:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Изаберите лозинку:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Назначили сте да желите да добијете или купите безбедносни сертификат. Овај "
+"чаробњак ће вас водити кроз ту процедуру. У сваком тренутку можете одустати и "
+"трансакција ће бити поништена."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "KDE-ов чаробњак за новчаник"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - KDE-ов систем новчаника"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Добродошли у KWallet, KDE-ов систем новчаника. KWallet вам омогућава да "
+"похраните ваше лозинке и друге личне податке на диск у шифрованом фајлу, и тако "
+"спречите друге да виде ваше податке. Овај чаробњак ће вам испричати о KWallet-у "
+"и помоћи вам да га први пут подесите."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Основно подешавање (препоручљиво)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Н&апредно подешавање"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Систем KDE-ових новчаника похрањује ваше податке у фајл <i>новчаника</i> "
+"на вашем локалном диску. Подаци се записију искључиво у шифрованој форми, за "
+"сада коришћењем „blowfish“ алгоритма са вашом лозинком као кључем. Када се "
+"новчаник отвори, управљач новчаницима ће се покренути и приказати икону у "
+"системскок касети. Овај програм можете користити за управљање вашим "
+"новчаницима, чак вам дозвољава да превлачите новчанике и њихов садржај и тако "
+"вам омогућава да лако копирате новчаник на удаљен систем."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Избор лозинке"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Разни програми могу покушати да користе KDE-ов новчаник за похрањивање лозинки "
+"и других информација као што су подаци веб формулара и колачићи. Ако желите да "
+"ови програми користе новчаник, то морате сада укључити и одабрати лозинку. "
+"Лозинка коју одаберете <i>не може</i> бити повраћена ако је изгубите, и "
+"дозволиће свакоме ко је зна да добије информације садржане у новчанику."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Унесите нову лозинку:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Потврда лозинке:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Да, желим да користим KDE-ов новчаник за похрањивање мојих личних података."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Ниво безбедности"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"KDE-ов систем новчаника вам омогућава да контролишете ниво безбедности ваших "
+"личних података. Неке од ових поставки смањују употребљивост. Иако су "
+"подразумеване поставке уопштено прихватљиве за већину корисника, можда ће те "
+"желети да промените неке од њих. Детаљњије можете подесити ове поставке из "
+"KWallet контролног модула."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Похрањуј мрежне и локалне лозинке у одвојеним фајловима новчаника"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Аутоматски затварај неупошљене новчанике"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Д&озволи једном"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Дозволи &увек"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "О&дбиј"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Одбијај &заувек"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију ако је програм који желите да покрене програм у текстуалном "
+"режиму или ако желите да видите информације које пружа преко прозора за "
+"емулацију терминала."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију ако текстуални програм нуди битне информације при изласку. "
+"Задржавање емулатора терминала отвореним вам омогућава да добавите ове "
+"информације."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију ако желите да покрећете овај програм са другим корисничким "
+"ид.ом. Сваки процес има придружен различит кориснички ид. То је идентификациони "
+"број који одређује приступ фајловима и друге привилегије. За ову опцију "
+"потребна је лозинка корисничка."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Унесите име корисника под којим желите да извршавате овај програм."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Унесите овде име корисника под којим желите да извршавате овај програм."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Покретање"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Укључи обавештавање о &покретању"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију ако желите да будете сигурни да је ваш програм покренут. "
+"Визуелно обавештавање може изгледати као заузети показивач или обавештење "
+"унутар траке задатака."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Постави у системску касету"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију ако желите да системска касета управља вашим програмом."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP &регистрација:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Вишеструки примерци"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Један примерак"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Извршавај док се не заврши"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Догађаји"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Брзе контроле"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Пр&имени на све програме"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Искључи све"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Омогућава вам да промените понашање за све догађаје одједном"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Укључи све"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Штампај поруку на стандардни излаз гр&ешке"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Приказуј поруку у искачуће&м прозору"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Изврши програм:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Пу&сти звук:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Тестирај звук"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Означи ставку &траке задатака"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Уписуј дневник у фајл:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Користи пасивни прозор који не прекида остале послове"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Мање опција"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Поставке плејера..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Одаберите једну или више врста за додавање:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME тип"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Одаберите једну или више врста фајлова са којима ваш програм зна да ради. "
+"Ова листа је организована по <u>mime типовима</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, (енг. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), је стандардни "
+"протокол за откривање врсте података на основу наставка имена и одговарајућег "
+"<u>mime типа</u>. На пример: „bmp“ део који долази после тачке у cvet.bmp "
+"назначава да се ради о посебној врсти слике, <u>image/x-bmp</u>"
+". Да би знао који програм треба да отвара коју врсту фајла, систем би требало "
+"да буде обавештен о способностима сваког програма да рукује овим наставцима и "
+"mime типовима.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Подржане врсте фајлова:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ова листа би требало да прикаже врсте фајлова са којима ваш програм уме да "
+"ради. Ова листа је организована по <u>mime типовима</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, (енг. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), је стандардни "
+"протокол за откривање врсте података на основу наставка имена и одговарајућег "
+"<u>mime типа</u>. На пример: „bmp“ део који долази после тачке у cvet.bmp "
+"назначава да се ради о посебној врсти слике,<u>image/x-bmp</u>"
+". Да би знао који програм треба да отвара коју врсту фајла, систем би требало "
+"да буде обавештен о способностима сваког програма да рукује овим наставцима и "
+"mime типовима.</p>\n"
+"<p>Ако желите да повежете овај програм са једним или више mime типова који нису "
+"у листи, притисните дугме <b>Додај</b>. Ако постоји једна или више врста "
+"фајлова којим овај програм не зна да управља, можете их уклонити из листе "
+"притиском на дугме <b>Уклони</b> које се налази испод.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Овде уносите име које желите да дате програму. Овај програм ће се појављивати "
+"под овим именом у менију програма и у панелу."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Овде уностите опис овог програма, на основу његове сврхе. На пример: Програм за "
+"повезивање на Интернет (KPPP) би био „Алат за повезивање на Интернет“."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Овде уносите било који коментар за који сматрате да ће бити користан."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Наре&дба:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Овде унесите наредбу за покретање овог програма.\n"
+"\n"
+"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним "
+"вредностима кад се покрене програм:\n"
+"%f - име фајла\n"
+"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних "
+"фајлова одједном\n"
+"%u - један URL\n"
+"%U - листа URL-ова\n"
+"%d - фасцикла фајла за отварање\n"
+"%D - листа фасцикли\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - мини икона\n"
+"%c - коментар"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Овде кликните да бисте претражили ваш систем фајлова ради проналажења жељеног "
+"извршног фајла."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Радна путања:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Поставља радну фасциклу за ваш програм."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме ако желите да додате врсту фајлова (mime тип) са којим ваш "
+"програм уме ради."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Ако желите да уклоните врсту фајла (mime тип) са којим ваш програм не уме да "
+"ради, одаберите mime тип из горње листе и притисните ово дугме."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Напредне опције"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Кликните овде како би сте изменили начин на који ће програм да се изврши, "
+"обавештавање о покретању, опције DCOP-а, или да га покренете као други "
+"корисник."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Да ли желите да пробате поново?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Пријављивање"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Пробај поново"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Неочекивани крај података, неки подаци могу бити изгубљени."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Примају се оштећени подаци."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML фајлови (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Овај фајл је направио Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera-ини фајлови маркера (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додај маркер"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Додај маркер овде"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Отвори фасциклу у уређивачу маркера"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Обриши фасциклу"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копирај адресу везе"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Обриши маркер"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Својства маркера"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Не можете додати маркер са празним URL-ом."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да хоћете да уклоните фасциклу маркера\n"
+"„%1“?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да хоћете да уклоните маркер „%1“?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Уклањање фасцикле маркера"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Уклањање маркера"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Маркирај језичке као фасциклу..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Додај фасциклу маркера за све отворене језичке."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Додај маркер за текући документ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Уредите вашу колекцију маркера у посебном прозору"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Нова фасцикла маркера..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Направи нову фасциклу маркера у овом менију"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Брзе акције"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова фасцикла..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Маркер"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-ови маркери"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Направи нову фасциклу маркера"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Направи нову фасциклу маркера у %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Нова фасцикла:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- одвајач ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Није било могуће снимити маркере у %1. Пријављена грешка је: %2. Ова порука о "
+"грешци биће приказана само једном, најбоље је да отклоните узрок грешке што је "
+"пре могуће. Највероватнији узрок је пун диск."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Отварање везе према домаћину %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Повезан са домаћином %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Разлог: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Слање информација за пријављивање"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Порука је послата.\n"
+"Пријављивање користећи корисничко име: %1 и лозинку: [скривено]\n"
+"\n"
+"Сервер је одговорио:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Потребно је да наведете корисничко име и лозинку да бисте приступили овом "
+"сајту."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Сајт:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Пријава је у реду"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Није било могуће пријавити се на %1."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Није могућа промена дозвола за\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Не могу да копирам фајл из %1 у %2. (бр.грешке: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Нема медијума у уређају за „%1“"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Медијум није убачен или није препознатљив."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "„vold“ није покренут."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Не могу да пронађем наредбу „mount“"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Не могу да пронађем наредбу „umount“"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Не могу да читам %1"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "KDE HTTP алат за одржавање кеша"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Испразни кеш"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP колачић демон"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Искључи теглу са колачићима"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Уклони колачиће за домен"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Уклони све колачиће"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Учитај поново фајл са записом подешавања"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Демон HTTP колачића"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Колачић - упозорење"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Примили сте %n колачић од\n"
+"Примили сте %n колачића од\n"
+"Примили сте %n колачића од"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Укрштени домен!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Да ли желите да прихватите или одбијете?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Примени избор на"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Само овај колачић"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Само ове колачиће"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да би прихватили/одбили само овај колачић. Бићете "
+"обавештени ако примите још неки колачић. <em>(погледајте Претраживање "
+"веба/Колачићи у Контролном центру)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Све колачиће са овог &домена"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да бисте прихватили/одбили колачиће са овог сајта. Бирањем "
+"ове опције ћете додати нову полису за сајт са кога потиче овај колачић. Ова "
+"полиса ће бити стална док год је ручно не промените у Контролном центру <em>"
+"(погледајте Претрага веба/Колачићи у Контролном центру)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Све &колачиће"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да бисте прихватили/одбили све колачиће, било одакле да "
+"потичу. Бирањем ове опције мењате глобалну полису за колачиће подешену у "
+"Контролном центру за све колачиће <em>(погледајте Претрага веба/Колачићи у "
+"Контролном центру)</em>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Прихвати"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Одбаци"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Детаљи <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Детаљи >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Прегледај или измени информације о колачићима"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Детаљи о колачићу"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Истиче:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Изложеност:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Следећи >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Прикажи детаље о следећем колачићу"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Није наведен"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Крај сесије"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Само сигурни сервери"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Сигурни сервери, скрипте страница"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Сервери, скрипте страница"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Домаћин није назначен."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Иначе, захтев би успео."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "добави вредности својства"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "постави вредности својства"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "направи захтевана фасцикла"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "копира назначени фајл или фасцикла"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "помери назначени фајл или фасцикла"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "потражи у назначеној фасцикли"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "закључа назначени фајл или фасцикла"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "откључа назначени фајл или фасцикла"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "обрише назначени фајл или фасцикла"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "упита сервер за способности"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "добави садржај назначеног фајла или фасцикле"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Појавила се неочекивана грешка (%1) при покушају да се %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "Сервер не подржава WebDAV протокол."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при покушају да се %1, %2. Сажетак разлога је дат испод."
+"<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Приликом покушаја да се %1 одбијен је приступ."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Назначена фасцикла већ постоји."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Ресурс не може бити направљен на одредишту све док се једна или више "
+"посредишних колекција (фасцикли) не направи."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"Сервер није могао да одржи у животу својства набројана у XML елементу "
+"„propertybehavior“ или сте покушали да пребришете фајл док сте захтевали да се "
+"фајлови не пребрисују. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Тражено закључавање није било одобрено. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "Сервер не подржава захтев типа тела."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Не може да се %1 зато што је ресурс закључан."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Ова акција је спречена другом грешком."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"Не може да се %1 зато што одредишни сервер одбија да прихвати фајл или "
+"фасциклу."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"Одредишни ресурс нема довољно простора да запише стање ресурса после извршења "
+"ове методе."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "слање %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Повезивање са %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Прокси %1 на порту %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Веза је била са %1 на порту %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1% (порт %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 је контактиран. Чека се одговор..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Сервер обрађује захтев, сачекајте..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Захтевају се подаци за слање"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Слање података на %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Добављање %1 са %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Добављање са %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Пријава није успела."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Пријава на прокси није успела."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Морате обезбедити корисничко име и лозинку за прокси сервер излистан испод пре "
+"него што вам се дозволи приступ било ком сајту."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Прокси:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Потребно је пријављивање за %1, али је оно искључено."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Метод није подржан: пријављивање неће успети, пријавите ово као грешку!"
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Нема мета информација за %1"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7c0dd62ccf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kio_help.po to Serbian
+# translation of kio_help.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:48+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Нема доступне документације за %1."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Трагање за правим фајлом"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Припремање документа"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "Захтевани фајл помоћи није могао бити парсиран:<br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Снимање у кеш"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Коришћење кеширане верзије"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Трагање за одељком"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Не могу да пронађем име фајла %1 у %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Опис стила за коришћење"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Избаци цео документ на стандардни излаз (stdout)"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Избаци цео документ у фајл"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Направи ht://dig компатибилни индекс"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Провери да ли је документ исправан"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Направи фајл у кешу за документ"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Постави изворну фасциклу за KDE-ове библиотеке (kdelibs)"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Параметри за прослеђивање опису стила"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "Фајл за трансформацију"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "XML-Преводилац"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "KDE-ов преводилац за XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Није могуће писати у кеширани фајл %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Парсирање описа стила"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Парсирање документа"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Примењивање описа стила"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Записивање документа"
+
+#~ msgid "The requested help file could not be found. Check that you have installed the documentation."
+#~ msgstr "Захтевани фајл за помоћ није могао бити пронађен. Проверите да ли сте инсталирали документацију."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b473c44ab1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kioexec.po to Serbian
+# translation of kioexec.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 19:01+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr "KIO Exec - Отвара удаљене фајлове, надгледа промене, пита за слање"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Третирај URL-ове као локалне фајлове и затим их обриши"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Предложено име за преузети фајл"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Наредба коју треба извршити"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(ови) или локални фајл(ови) кориштени за „наредбу“."
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"Oчекивана је „наредба“.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"је погрешно формиран"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Удаљени URL %1\n"
+"није дозвољен са --tempfiles опцијом"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Привремени фајл\n"
+"%1\n"
+"је измењен.\n"
+"Да ли још увек желите да га обришете?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Фајл је измењен"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Немој да бришеш"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Фајл\n"
+"%1\n"
+"је измењен.\n"
+"Да ли желите да ажурирате измене?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Окачи"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Немој да качиш"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ff7f6e0c24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kmcop.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:16+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "KDE мост између MCOP-а и DCOP-а"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Марко Росић,Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef5f5c08f9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of knotify.po to Serbian
+# translation of knotify.po to Srpski
+# knotify.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Toplica Tanasković <toptan@EUnet.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-08 21:47+0100\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "KDE сервер за обавештавање"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Тренутно одржава програм"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Звучна подршка"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Раније одржавао програм"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Приликом претходног покретања, KNotify се срушио за време прављења "
+"Arts::Dispatcher-а. Да ли желите да пробате поново или да искључите aRts звучни "
+"излаз?\n"
+"\n"
+"Ако сада одаберете да искључите aRts звучни излаз, можете га касније укључити "
+"или одабрати алтернативно плејер у контролном панелу „Системска обавештења“."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "KNotify проблем"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Пробај поново"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "&Искључи aRts излаз"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Приликом претходног покретања, KNotify се срушио за време инстанцирања "
+"Knotify-а. Да ли желите да пробате поново или да искључите aRts звучни излаз?\n"
+"\n"
+"Ако сада одаберете да искључите aRts звучни излаз, можете га касније укључити "
+"или одабрати алтернативно плејер у контролном панелу „Системска обавештења“."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Катастрофа!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "KDE-ова системска обавештења"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Марко Росић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roske@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e516052287
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-02 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Користи дебље линије"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..951b1075639
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kstyle_plastik_config.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 16:40+0100\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Анимирај индикатор напретка"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Цртај одвајач траке са алатима"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Цртај одвајаче алатки"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Троугаони чвор стабла"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Истакни фокусирана поља за унос"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Посебна боја истицања фокусираног поља за унос:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Посебна боја истицања приликом преласка миша:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Посебна боја ознаке кућице за попуњавање:"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdf85edfa84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Srpski
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:08+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Аутоматски маркери"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Подеси аутоматске маркере"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Уреди ставку"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Узорак:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Регуларни израз. Линије које се уклапају биће маркиране.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Разликуј велика и мала &слова"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ако је укључено, уклапање у узорак биће осетљиво на мала и велика слова, "
+"иначе неће правити разлику.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Минимално поклапање"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ако је укључено, уклапање узорака ће користити минимално уклапање. Ако не "
+"знате шта је то, прочитајте прикључак о регуларним изразима у приручнику за "
+"Kate.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "Маска &фајлова:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Листа маски имена фајлова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може користити "
+"за ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове чија се имена уклапају у "
+"маску.</p>"
+"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране миме типа испод, да бисте лакше "
+"попунили обе листе."
+"<p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "МИМЕ &типови:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Листа миме типова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може користити за "
+"ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове са поклапајућим миме "
+"типовима.</p>"
+"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране да бисте добили листу постојећих "
+"врста фајлова. Ово ће попунити и маске фајлова.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Притисните ово дугме да бисте добили листу миме типова који су доступни на "
+"вашем систему. Када се користи, поље маске фајлова изнад ће бити попуњено "
+"одговарајућом маском.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Изаберите миме типове за овај узорак.\n"
+"Имајте на уму да ће ово аутоматски да измени и придружене прикључке именима "
+"фајлова."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Избор миме типова"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Узорци"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Узорак"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Миме типови"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Маске фајлова"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ова листа приказује ваше подешене ставке за аутоматско маркирање. Када се "
+"отвори документ, свака ставка ће се користити на следећи начин: "
+"<ol>"
+"<li>Ставка се игнорише уколико је дефинисан миме тип и(или) маска имена фајла, "
+"и било који од њих се не поклапа.</li>"
+"<li>Другачије, биће прегледана свака линија документа и ако се уклапа у узорак, "
+"биће маркирана.</li></ul>"
+"<p>За управљање вашом колекцијом ставки користите доњу дугмад.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нова..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте направили нову ставку аутоматског маркирања."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Притисните ово дугме да бисте обрисали одабрану ставку."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Притисните ово дугме да бисте уредили одабрану ставку."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..21a1d903f41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Srpski
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Прикључак за довршавање речи"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Подеси прикључак за довршавање речи"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Поново користи реч изнад"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Поново користи реч испод"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Избаци листу допуна"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Довршавање у шкољци"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Аутоматско искакање листе допуна"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Аутоматско &приказивање листе допуна"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Приказуј допуне &када је реч најмање"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "знакова дуга."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Подразумевано укључује листу аутоматских допуна. Листа може бити искључена по "
+"основу погледа у менију „Алати“."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Дефинисање дужине речи пре него што ће се листа допуна приказати."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Довршавање речи"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3673da0e2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Srpski
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Уметни фајл..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Изабери фајл за уметање"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Нисам успео да учитам фајл:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Грешка приликом уметања фајла"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr "<p>Фајл <strong>%1</strong> не постоји или није читљив, одустајем."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Нисам успео да учитам фајл <strong>%1</strong>, одустајем."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Фајл <strong>%1</strong> нема садржаја."
+
+#~ msgid "Insert file error"
+#~ msgstr "Грешка приликом уметања фајла"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..528f1f254f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Serbian
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Тражи инкрементално"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Тражи инкрементално уназад"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "И-претрага:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Опције претраживања"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Разликуј велика и мала слова"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Од почетка"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Регуларни израз"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "И-претрага:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Неуспела И-претрага:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "И-претрага уназад:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Неуспела И-претрага уназад:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Умотана И-претрага:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Неуспела умотана И-претрага:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Умотана И-претрага уназад:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Неуспела И-претрага уназад:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Премотана И-претрага:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Неуспела премотана И-претрага:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Премотана И-претрага уназад:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Неуспела И-претрага уназад:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Грешка: непознато стање и-претраге!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Следеће поклапање инкременталне претраге"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Претходно поклапање инкременталне претраге"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Трака са алатима за претрагу"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb486c8ae53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Алати за податке"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(недоступно)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Алати за податке су доступни само када је текст означен или када се кликне "
+"десним дугметом миша изнад речи. Ако се алатке не појављују чак и када је текст "
+"означен, значи да морате да их инсталирате. Неки од алата су део KOffice "
+"пакета."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..a566abc8a98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of libkscreensaver.po to Serbian
+# translation of libkscreensaver.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Подеси чувар екрана"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Покрени у наведеном X прозору"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Покрени у кореном X прозору"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Покрени чувар екрана у демонстрационом режиму"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2f2f95e17f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14340 @@
+# translation of ppdtranslations.po to Srpski
+# translation of ppdtranslations.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@EUnet.yu>, 2003.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "Коверта Б5"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "Коверта #10"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Коверта DL"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "Део странице"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Извор медија"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Ручно убацивање"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Излазна резолуција"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 DPI"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 DPI"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 DPI"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 DPI"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Двострано штампање"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Дужа ивица (стандардно)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Краћа ивица (преврни)"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "А3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Врста медија"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Обичан папир"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Папир за менице"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Специјални папир"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Провидно"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Сјајан папир"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Касета"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Пуњење коверти"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Излазни режим"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "CMYK боје"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "CMY боје"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Нијансе сиве"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "CRET боје"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Дуплексер"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Адреса - 1 1/8 x 3 1/12 инча"
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Велика адреса - 1 4/10 x 3 1/2 инча"
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Повратна адреса - 3/4 x 2 инча"
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Адреса за испоручивање - 2 5/16 x 4 инча"
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2 инча"
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7 инча"
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Фасцикла досијеа - 9/16 x 3 7/16 инча"
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Фасцикла за качење - 9/16 x 2 инча"
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "3,5 инча диск - 2 1/8 x 2 3/4 инча"
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 DPI"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 DPI"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Излазна тамност"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Уобичајен"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 DPI"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120x60 DPI"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 DPI"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 DPI"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "Касета 4"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 DPI"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Величина странице и квалитет штампе"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "А4, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Letter, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "А4, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "Б5, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "Б5, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Letter, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Папир високе резолуције"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "Медиј за позадинску штампу"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Пеглај табак по трансферу"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Врући OHP медиј"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Дописница"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Дебео папир"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Режим штампања"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "Само црно"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "У боји"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "Полутон"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "Без полутона"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "Дитеринг"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "Флојд-Штајнберг"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "Без Флојд-Штајнберга"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Спајање"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "Без спајања"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Режим у боји"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Режим корекције боја"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "Пуна црна"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Корекција боја"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "Без корекције боја"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "Корекција боја"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Колико је често свака тачка штампана"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "Штампај двапут"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "Штампај једном"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Режим црног штампања"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "Чиста црна"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "Мешана црна"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "Квадратни дитеринг"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "Квадратни дитеринг"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "Без квадратног дитеринга"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Ради Curl корекцију"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "Curl корекција увек"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "Curl корекција после завршног"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Curl корекција на пренутном пролазу"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Без Curl корекције на тренутном пролазу"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Curl корекција на тренутном пролазу"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Интензитет боје"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Подешавање помераја линије"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0.00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0.05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0.10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0.15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0.30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0.35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0.40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0.45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0.50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0.55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0.60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0.65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0.70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0.75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0.80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0.85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0.90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1.00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1.05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1.10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1.15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1.20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1.25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1.30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1.35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1.40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1.45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1.50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1.55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1.60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1.65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1.70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1.75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1.80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1.85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1.90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1.95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2.00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2.05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2.15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2.20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2.25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2.30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2.40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2.45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2.50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2.55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2.60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2.65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2.70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2.75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2.80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2.85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2.90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2.95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3.00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3.05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3.10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3.15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3.20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3.25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3.30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3.35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3.40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3.45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3.50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3.55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3.60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3.65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3.70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3.75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3.80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3.85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3.90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3.95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4.00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Водоравни (X-)померај (у тачкама)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Усправни (Y-) померај (у тачкама)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Следећи посао"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "Следећи посао на истом листу"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "Следећи посао на новом листу"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "Следећи посао је тачкаста страница у боји"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "Следећа тачкаста страна у боји"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "Следећа нетачкаста страна у боји"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Овај посао је тачкаста страна у боји"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "Ово је тачкаста страна у боји"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "Ово није тачкаста страна у боји"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Величина странице"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "Б5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматско"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Картон"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Пресвучен филм"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Фини папир"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Суви жиг"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca Free"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим боја"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Дубина палете"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Флојд-Штајнберг високи квалитет (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Флојд-Штајнберг једноставно (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Црно бело (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Просто у боји (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Дуплекс"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "Двострано"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "Једнострано"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Штедња црног тонера"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "Еко црно"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "Нормално црно"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Ниво црне"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Ниво цијан"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Ниво магенте"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Ниво жуте"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "Б4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "Б6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Коверат You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Oufuku"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Фото папир"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "HP Премијум папир"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Провидан папир"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Квалитет штампе"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Лош квалитет"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Нормалан квалитет"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Презентациони квалитет"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Једнобојно"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Dithering пиксела по инчу"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "Генерички DeskJet"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Стандардна касета"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Штампање застава"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Пуњач ковертама"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Ручни пуњач"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Брзо-сушећи глатки"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Брзо-сушећи провидан"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Квалитет"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Предефинисане поставке"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Скица"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентација"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Време сушења мастила (сек)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Меморијска граница (бајтови)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Нивои црне"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 нивоа"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 нивоа"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 нивоа"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Без црне"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "CMY нивои"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "Без CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Режим штампања"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Грубо (кертриџ у боји)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Грубо, нијансе сиве (црни + кертриџ у боји)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Нормално (кертриџ у боји)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Нормално, нијансе сиве (црни + кертриџ у боји)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Висок квалитет, нијансе сиве (црни + кертриџ у боји)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Фото (фото + кертриж у боји, фото-папир)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "Фото/4x6 инча индекс картица"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Фото са језичком за отцепљивање"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "3x5 инча индекс картица"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "5x8 инча индекс картица"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "А6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "А6 са језичком за отцепљивање"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "Коверта Ц6"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "American Foolscap"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16K"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Executive (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Резолуција, квалитет, врста мастила, врста медија"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "Управљано „Printout“ режимом"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, у боји, кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, грубо, у боји, кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, грубо, у боји, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, грубо, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, фото, фото + кертриџ у боји, премијум папир"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, најбоље, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Нормално у боји"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "Најбољи квалитет у боји"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Црна и бела"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Флојд-Штајнберг у боји"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Флојд-Штајнберг у боји (мало меморије)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Флојд-Штајнберг сиво"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Корекција црне (умањење цијан)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Смањење потрошње мастила"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "Касета 5"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Брзо (економично)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Грубо, у нијансама сиве (економично)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Нормално, у нијансама сиве"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Висок квалитет"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Висок квалитет, у нијансама сиве"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Фото, у нијансама сиве"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "Ц5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Commercial 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "Б5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "Б6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "Б7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "Б8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "Б9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "Б10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch коверта"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Дописница"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "Ц7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Јапанска дуга коверта 4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Hagaki Card"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Small paperback"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Penguin small paperback"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "А2 Invitation"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Epson 4x6 фото папир"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Јапанска дуга коверта 3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "Б6-Ц4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Penguin large paperback"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Large Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "Амерички foolscap"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Меница"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Сјајан фото"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Провидни"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Врста мастила"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "У боји + фото кертриџи"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "Четворобојни стандард"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "stp гама"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Густина"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0.12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0.14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0.16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0.18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0.22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0.24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0.26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0.28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0.32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0.34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0.36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0.38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0.42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0.44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0.46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0.48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0.52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0.54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0.56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0.58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0.62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0.64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0.66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0.68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0.72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0.74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0.76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0.78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0.82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0.84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0.86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0.88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0.92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0.94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0.96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0.98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1.02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1.04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1.06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1.08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1.12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1.14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1.16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1.18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1.22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1.24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1.26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1.28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1.62"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1.34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1.36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1.38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1.42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1.44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1.46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1.48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1.52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1.54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1.56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1.58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1.62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1.64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1.68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1.72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1.74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1.76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1.78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1.82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1.84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1.86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1.88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1.92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1.94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1.96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1.98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "Stp осветљај"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0.02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0.04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0.06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0.08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "Stp засићење"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0.4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0.6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0.7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0.8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0.9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2.2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2.3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2.4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2.5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2.6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2.7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2.9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3.2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3.3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3.5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3.6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3.7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3.8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3.9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4.3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4.4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4.5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4.6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4.7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4.8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4.9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5.2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5.3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5.4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5.5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5.6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5.7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5.8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5.9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6.0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6.2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6.3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6.4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6.5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6.6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6.7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6.8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6.9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7.2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7.3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7.4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7.5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7.6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7.7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7.8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7.9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8.0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8.1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8.2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8.3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8.4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8.5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8.6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8.7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8.8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8.9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9.0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Ниво контраста"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150 x 150 DPI"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Врста излаза"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Нијансе сиве"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Фотографије континуалног тона"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Линије"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Првенствено пуне боје или омекшани градијенти"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Метод дитеровања"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "Једнаки тонови"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Брзо"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "Сиров CMYK"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "Није способан"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Предефинисано на штампачу"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript префилтрирање"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Угњезди само Ghostscript фонтове"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Претвори у PS ниво 1"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Претвори у PS ниво 2"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без пре-филтрирања"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "Улазни слот"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандардно"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Предефинисано на штампачу"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "Величина стране"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "Ц4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "Европски foolscap"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Large Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Јапанска kaku коверта 4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "Модел боја"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Црна и бела"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "Филм за позадинску штампу"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Фабрички листови"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Коверат"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Папир високе резолуције"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "Пресликачи"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Високо сјајни филм"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Сјајни фото папир"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Сјајне фото картице"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Професионални фото папир"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Аутоматски пуњач табака"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "Ручно са паузом"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "Ручно без паузе"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90x90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Линије"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Масивне боје"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Фотографија"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљај"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0.000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0.050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "1.100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0.150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0.200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0.250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0.300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0.350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0.400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0.450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0.500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0.550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0.600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0.650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0.700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0.750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0.800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0.850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0.900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0.950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1.000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1.050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1.100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1.150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1.200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1.250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1.300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1.350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1.400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1.450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1.500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1.550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1.600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1.650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1.700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1.750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1.800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1.850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1.900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1.950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2.000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2.050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2.100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2.150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2.200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2.250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2.300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2.350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2.400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2.450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2.500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2.550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2.600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2.650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2.700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2.750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2.800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2.850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2.900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2.950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3.000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3.050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3.100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3.150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3.200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3.250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3.300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3.350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3.400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3.450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3.500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3.550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3.600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3.650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3.700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3.750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3.800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3.850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3.900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3.950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4.000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "цијан"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићење"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4.050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4.100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4.150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4.200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4.250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4.300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4.350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4.400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4.450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4.500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4.550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4.600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4.650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4.700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4.750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4.800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4.850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4.900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4.950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5.000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5.050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5.100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5.150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5.200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5.250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5.300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5.350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5.400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5.450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5.500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5.550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5.600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5.650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5.700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5.750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5.800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5.850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5.900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5.950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6.000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6.050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6.100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6.150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6.200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6.250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6.300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6.350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6.400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6.450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6.500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6.550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6.600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6.650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6.700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6.750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6.800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6.850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6.900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6.950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7.000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7.050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7.100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7.150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7.200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7.250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7.300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7.350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7.400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7.450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7.500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7.550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7.600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7.650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7.700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7.750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7.800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7.850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7.900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7.950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8.000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8.050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8.100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8.150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8.200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8.250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8.300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8.350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8.400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8.450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8.500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8.550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8.600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8.650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8.700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8.750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8.800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8.850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8.900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8.950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9.000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "Фото CcMmY боје"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "Фото CcMmYK Боје"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Супер Б 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "А0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "А1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "А2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "Б0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "Б1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "Б2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "Б3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "Б0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "Б1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "Б2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "Б3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "Ц0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "Ц1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "Ц2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "Ц3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "ArchA трансверзни"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "ArchB трансверзни"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "ArchC трансверзни"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "ArchD трансверзни"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Обичан папир брзопунећи"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Сјајни филм"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Коверте"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Филм за позадинско светло"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Мат папир"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Inkjet папир"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Inkjet папир фото квалитета"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Премијум сјајни фото папир"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "Премијум Luster фото папир"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Сјајни папир фото квалитета"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Ilford тежак папир"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "ColorLife папир"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Кружно пуњење"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360 x 90 DPI економично врло брзо"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360 x 120 DPI економично брзо"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 DPI економично брзо"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "360x240 DPI брзо"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "360x180 dpi брзо"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "360 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "360 DPI Microweave једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 DPI једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "360 DPI пуно преклапање"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "360 DPI пуно преклапање једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI FOL2 једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI MW2 једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720 x 360 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI Microweave једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL2 једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2 једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "720 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Microweave једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "720 DPI пуно преклапање"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "720 DPI пуно преклапање једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 DPI четири пролаза"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 DPI четири пролаза једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 720 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI Microweave једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 720 DPI четири пролаза"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI четири пролаза једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Шестобојни фото"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "Петобојни фото мешани"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Три боје мешано"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Quadtone"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 DPI једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 DPI Висок квалитет"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 DPI висок квалитет једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 DPI Највиши квалитет"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 720 DPI Највиши квалитет"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Кружно пуњење (одсецање сваке стране)"
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Кружно пуњење (без одсецања)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 1440 DPI највиши квалитет"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880x1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Седмобојни фото"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "Два нивоа у нијансама сиве"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Преграда за одсечене листове бр. 1"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Преграда за одсечене листове бр. 2"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Аутоматски избор преграде"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Ручна селекција"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 720 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI Microweave једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 720 DPI четири пролаза"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI четири пролаза једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 1440 DPI четири пролаза"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI четири пролаза једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 1440 DPI четири пролаза"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI четири пролаза једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Седмобојно побољшано"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Шестобојно побољшано композитно"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Обичан"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300 DPI x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 DPI висок квалитет"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 DPI једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 DPI висок квалитет"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 DPI највиши квалитет"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 DPI једносмерно"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI висок квалитет"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI највиши квалитет"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600x600 DPI једнобојно"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Брзо сушећи фото"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Брзо сушећи провидан"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Стони убацивач листова"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Стони пуњач папира"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "У боји + црни кертриџи"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Горња касета"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Доња касета"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Двојно"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Дебљи папир"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Танак папир"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Штедња тонера"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Висока (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Ниска (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Стандардно штампање"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Флојд-Штајнберг дитеровано штампање"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Касета 5"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Грубо, у нијансама сиве"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Модел штампача"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "HP LaserJet II серија"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "HP LaserJet III серија"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8K"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Касета великог капацитета"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Вишенаменска касета"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, грубо, у нијансама сиве, црни кертриџ"
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, у нијансама сиве, црни кертриџ"
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600 dpi, у нијансама сиве, црни кертриџ"
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Обичан папир"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "Папир за менице"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "Тежина медија"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Обичан папир"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Дебели папир"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Ghostscript битова по пикселу"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Једнобојно (1bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK са Ghostscript дитерингом (8bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK са Ghostscript FS дитерингом (16bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK са FS дитерингом (24 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK са FS дитерингом (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Модел боја"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Четири боје CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Нијансе сиве"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Три боје RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "Боје које ће се користити"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Само цијан"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "цијан, црна"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "цијан, магента"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "цијан, магента, црна"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "цијан, магента, жута"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "цијан, магента, жута, црна"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "цијан, жута"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "цијан, жута, црна"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Само црна"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Црна за било коју боју"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Само магента"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Магента, црна"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Магента, жута"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Магента, жута, црна"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Само жута"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Жута, црна"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90x90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Резолуција, врста медија"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360×360dpi, позадински филм за штампу"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360dpi, пресвучен папир"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360×360dpi, платнени лист"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360dpi, сјајни папир"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360×360dpi, високо сјајни филм"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360×360dpi, папир високе резолуције"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360×360dpi, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360dpi, обичан папир, висока брзина"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360×360dpi, провидни филм"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Врло висок квалитет"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Врло висок квалитет, у нијансама сиве"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Низак квалитет"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "720×720dpi, филм за позадинску штампу"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720dpi, пресвучен папир"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720dpi, сјајни папир"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720dpi, високо сјајни папир"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720×720dpi, папир високе резолуције"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720dpi, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720×720dpi, провидан филм"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Резолуција, квалитет, врста медија"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, утисни током пребацивања листова, нормални квалитет"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, обичан папир, нормални квалитет"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, провидни, нормални квалитет"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, сјајне фото картице, висок квалитет"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, високосјајни фото папир, висок квалитет"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200dpi, професионални фото папир, највиши квалитет"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Број копија"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "REt подешавања"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Полутонирање"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Помери водоравно излаз (у 1/300 инча)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Помери усправно излаз (у 1/300 инча)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Пуно бојење"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "Пуно бојење"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "Делимично бојење"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Величина штампачевог папира"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "Игнориши величину"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "Захтевај величину"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240x240 DPI"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Главна сепарација"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Фото квалитетна боја (6 мастила)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Обичан квалитет у боји (4 мастила)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Двосмерна штампа"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "искључено"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "укључено"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Водор. порав. изм. керт."
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Усправ. порав. изм. керт."
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Размак парних/непарних млазница левог кертриџа"
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Размак парних/непарних млазница десног кертриџа"
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Број прелаза по линији"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Извор папира"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Касета 8"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "Касета 9"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Касета 10"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Касета 11"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Касета 12"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Касета 13"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Касета 14"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Касета 15"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Излаз странице"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "Лицем горе"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "Лицем доле"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Дебео папир/картица табла"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Густина тонера"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "Штедња тонера"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Излазни редослед"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Слажи"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "RIT контрола"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RIT искључен"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RIT укључен"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Једнобојно, брзо"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Једнобојно, Флојд-Штајнберг"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Померање главе"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Једносмерно"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Двосмерно"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Ткање"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Microweave (интерно за штампач)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Softweave (интерно за управљачки програм)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "ESC/P2 кодирање"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Делта Row"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "Run Length"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Некомпресовано"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Пре-подешавајући фајл"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "stcolor"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Иницијализационе вредности за дитеринг"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Једнобразно"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Случајан"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360 x 120 DPI"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360x240 DPI"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360x90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360dpi, 4-битно, PostScript полутонирање, ткано"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360dpi, 32-битни CMYK"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720dpi, 32-битно CMYK, ткано"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, CMYK, боље"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "У боји, брзо, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "У боји, измењени Флојд-Штајнберг, CMYK, брже"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "У боји, брзо, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, CMYK, простије"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "У боји, Штефан-Сингеров метод, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 dpi, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 dpi, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720dpi, inkjet папир"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Резолуција, режим боја, врста медијума"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360dpi, обичан папир, нијансе сиве"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, inkjet папир"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720dpi, обичан папир, нијансе сиве"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720dpi, inkjet папир, нијансе сиве"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "600×600dpi, обичан папир, низак квалитет"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720×720dpi"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Half Letter"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Штедња тонера"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "Dpi"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600x300 dpi (класа 600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Ritech"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Резолуција, режим боја"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180dpi, у нијансама сиве, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360×360dpi, у боји, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360×360dpi, нијансе сиве, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400x400 DPI"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, најбоље, у боји, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, најбоље, у боји, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Супер Б"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Ручно пуњење"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Врста папира"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Сјајан филм"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Специјални папир"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Провидан филм"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Квалитет штампе"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (Побољшање резолуције)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Брзо (аутоматско откривање врсте папира)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Фото (на фото папиру)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Брзо у нијансама сиве (аутоматско откривање квалитета папира)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Уобичајено (аутоматско откривање квалитета папира)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Уобичајено у нијансама сиве (аутоматско откривање врсте папира)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Висок квалитет (аутоматско одређивање врсте папира)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Висок квалитет у нијансама сиве (аутоматско одређивање врсте папира)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Увезивање за двострану штампу"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Дужа ивица"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Краћа ивица"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Аутоматски"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 боја)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2А"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4А"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch А"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch Б"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "Б0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "Б1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "Б2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "Б3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "Б4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "Б5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "Б0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "Б1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "Б2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "Б3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Супер А3"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tabloid Extra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "Економично брз режим"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "У боји (кертриџ у боји, за фотографије)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "У боји (оба кертриџа, за текст са сликама)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Нијансе сиве (црни кертриџ)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Дитеринг алгоритам"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Флојд-Штајнберг (висок квалитет)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Редоследни (брже)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Искључено (бољи квалитет)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "Укључено (брже)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Подешавање густине црног мастила."
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Доња маргина"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Лева маргина"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Десна маргина"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Горња маргина"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "X померај"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y померај"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Фајл са корекцијом гаме"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Предефинисано (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Уобичајен квалитет (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Највиши квалитет (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "GhostScript облик рендеровања"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Гама корекција"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Гама црне"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Гама цијан"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Гама магенте"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Гама жуте"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Грубо, у нијансама сиве (црни кертриџ)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Нормално, у нијансама сиве (црни кертриџ)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Висок квалитет, у нијансама сиве (црни кертриџ)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, најбоље, у нијансама сиве, црни кертриџ"
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, у боји, потпуно истицање, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, у боји, потпуно истицање, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, фото, потпуно истицање, црни + кертриџ у боји, фото папир"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Фото (кертриџ у боји, на фото папиру)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, фото, кертриџ у боји, фото папир"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, фото, кертриџ у боји, фото папир"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Сјајан"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Папир"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Понашање кад је тонер при крају"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Излазна преграда"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Виша"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Нижа"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "MP Касета"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, у боји, потпуно истицање, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, у боји, кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, у боји, потпуно истицање, кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, фото, кертриџ у боји, фото папир"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, фото, потпуно истицање, кертриџ у боји, фото папир"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, најбоље, у боји, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, грубо, у боји, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, грубо, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Висок квалитет (кертриџ у боји)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Прекривач за HP DeskJet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 dpi"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Црни кертриџ"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Кертриџ за боје"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Нормалан папир"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "Залиха картица"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Самолепљиве налепнице"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "Унапред одштампан папир"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Дозволи коришћење „Reprint“ дугмета"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Корекција висине"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Велика висина (низак ваздушни притисак)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Мала висина (висок ваздушни притисак)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Одштампај поново страницу после заглављивања папира"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Време чекања странице"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 сек."
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 сек."
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 сек."
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Време после кога ће се покренути режим штедње енергије (мин)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 мин."
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 мин."
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 мин."
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 мин."
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 мин."
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 мин."
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Користи режим за штедњу енергије"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Дитеринг PPI"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400x2400 DPI"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "двопролазно x-ткање"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "тропролазно x-ткање"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 DPI"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 DPI"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Затамњеност"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Најтамније"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Најсветлије"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Штедња црног тонера"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C са дуплексером"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Плус"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet Portable"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (Црна се шаље после CMY)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Неназначен модел"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Неназначен стари модел"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Подеси сваку страну"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Величина медија"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 DPI"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 DPI"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "Ваш факс за одговоре"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "заглавље Вашег факсимила"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72dpi"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144dpi"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300dpi"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360dpi"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600dpi"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720dpi"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200dpi"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1440dpi"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400dpi"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "А5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "Б4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "Б6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Ledger Landscape"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US Ц"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US Д"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH А"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH Б"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH Ц"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH Д"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL коверта"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Ц4 коверта"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Ц5 коверта"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Ц6 коверта"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "Ц10 коверта"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "Ц65 коверта"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "Улазни слот"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "Аутоматска касета"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "Касета 2 касета за папир"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Инсталирана меморија"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "Стандардна 16MB"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "Б5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "Коверта 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Коверта Ц5"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Коверта Monarch"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "Коверта А2"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "А6 картица"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Штампај боје као сиве нијансе"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "HP Premium Inkjet папир"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "HP Premium Inkjet тешки папир"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "HP Premium провидни"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "HP Premium фото папир"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "HP фото папир"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "HP професионални папир за брошуре, сјајни"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "HP професионални папир за брошуре, мат"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Извор папира"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "Касета 1"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "Касета 2"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "Уклапање са екраном (sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivid"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr " Квалитет штампања"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Најбољи"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "CMYK боје"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "БРЗО"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "SWOP емулација"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Eurostandard"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Број страна по листу"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (усправно)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (водоравно)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (усправно)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (водоравно)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (усправно)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (водоравно)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (усправно)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (водоравно)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (усправно)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (водоравно)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (усправно)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (водоравно)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Водени жиг"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Поверљиво за компанију"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Власништво компаније"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Приватно за компанију"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиво"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторска права"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Копија фајла"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Коначна верзија"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "Само за интерну употребу"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Прелиминарно"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "Проба"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Копија за проверу"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Пример"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго поверљиво"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Хитно"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Фонт за водени жиг"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Courier масни"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Times масни"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Helvetica масни"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Величина воденог жига"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 тачке"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 тачака"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 тачака"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 тачке"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 тачака"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 тачке"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 тачака"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 тачака"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 тачке"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 тачака"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 тачке"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 тачака"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Угао воденог жига"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 степени"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 степени"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 степени"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 степени"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 степени"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 степени"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 степени"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 степени"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 степени"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 степени"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 степени"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 степени"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 степени"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Стил воденог жига"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Танка контура"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Средња контура"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Широка контура"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Широка контура са венцем"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Штампај водени жиг"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "Све стране"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Само прву страну"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "4x6 индекс картица"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "5x8 индекс картица"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Супер А3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "Касета 3"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Ручно убацивање од позади"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Тачно"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Нетачно"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "HP брзосушећи провидни"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "HP провидни"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "HP за осликавање мајица пеглом"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Уклопи у страну"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Питај корисника"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Најближа величина и размера"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Најближа величина и одсецање"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "Економично брзо"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Контрола боја"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Природно побољшано"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "ColorSmart пословна графика"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Без подешавања боја"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Пантон"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Намера сенчења"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Колорметрично"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " - 25% светлије"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -20%"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15%"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10%"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5%"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr "0% без промене"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5%"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10%"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15%"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20%"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25% тамније"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Програмско полутонирање"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Размери на"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Без промене"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "PPD верзија"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Задња јединица за убацивање"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Инсталирано"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Није инсталирано"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Подешавање меморије"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36 - 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44 - 51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52 - 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60 - 67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "Штампај у нијансама сиве"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Пантон<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "ColorSmart текст"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Vivid у боји"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Упари боју на свим штампачима"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Без подешавања"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "ColorSmart графика"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "ColorSmart фотографије"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Текст полутон"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Детаљ"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Глатко"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Полутон графика"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Слика полутон"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Провидне фолије/HP специјални папир"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Аутоматски избор"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Предња касета"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Задња касета"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 - 15 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 - 23 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 - 31 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 - 39 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 - 56 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11 инча"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14 инча"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid 11 x 17 инча"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 инча"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "А4 210 x 297 mm"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "А3 297 x 420 mm"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Полутон"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Кластер (стандардно)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Раштркано (побољшано)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Тренутне поставке штампача"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Пун колор"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Побољшање резолуције (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Светло"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Тамно"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "Касета3"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32 - 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64 - 95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96 - 127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128 - 159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160 - 191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Дуплекс прикључак (за двострану штампу)"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "Унапред одштампан"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Глава писма"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Претходно бушен"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Налепнице"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Рециклирани"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Обојен"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Тежак"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Штампање завршено"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Мат"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "Касета2"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "Касета1"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "Двострана штампа"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Повезивање по дужој ивици"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Повезивање по краћој ивици"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "Уклапање са екраном (sRGB) - детаљно"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "Уклапање се екраном (sRGB) - глатко"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Vivid детаљи"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Vivid глатко"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "Убацивач за 500 листова"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Штампачев диск"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "RAM диск"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Хард диск"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192 - 223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224 - 256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Помоћник за дуплекс штампу"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Упаривање папира"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Упитај корисника за исправну величину"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Најближа величина и размера"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Најближа величина и одсецање"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Задржавање посла"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Брза копија"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "Пробај и задржи"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Похрањен посао"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Приватни посао"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (приватног посла)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "Кориснички дефинисан PIN"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Користи име дељења фајлова"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Обрасци"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Произвољно корисничко име"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Име посла"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Користи име документа"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Кориснички назначено име посла"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "US Letter (мали)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "US Legal (мали)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "А4 (мали)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "Env ISO Б5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Env Comm10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "Env Ц5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "Env DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Env Monarch"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "Касета 3 (опционо)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Углачан крај"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "Аутоматска PANTONE калибрација боја"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "EuroScale"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Ручни текст"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Прилагођени детаљи"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Прилагођено глатко"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Ручна графика"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Ручна слика"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Водени жиг/Преклапање"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Преклоп"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Стране са воденим жигом"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Само прву"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Текст воденог жига"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Величина воденог жига (у тачкама)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "Ð15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "Ð30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "Ð45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "Ð60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "Ð75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "Ð90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Танка контура"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Дебела контура"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Дебела контура са венцем"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Попуњено"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Боја воденог жига"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Наранџаста"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Интензитет воденог жига"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Тамније"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Средње тамно"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Средње светло"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Светлије"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "Укључено (искључити у програму)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Улазна касета 4 за 2000 листова"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Вишепреградно поштанско сандуче"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Штампачев хард диск"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Штампачева меморија"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Режим вишепреградног поштанског сандучета"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Поштанско сандуче"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Сакупљање"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Одвајање послова"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Дуплекс пад"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Дуплекс (двострани)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "Једнострано"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "ColorSmartCRD текст"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "Упаривање екрана"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "ColorSmartCRD графика"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "ColorSmartCRD слике"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "Полутон текст"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Полутон графика"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Полутон слике"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "Складиште картица"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "Тежак медиј >= 28lb"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "28 Lb Врста 1"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "28 Lb Врста 2"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Прво врста медија"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Врста медија остатак"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Увезивање"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Ручно додавање папира (касета 1)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Први извор папира"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Други извор папира"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Излазно одредиште"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Горња излазна преграда (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Лева излазна преграда (лицем горе)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Сакупљач"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Одвајач послова"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "Поштанско сандуче 1"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "Поштанско сандуче 2"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "Поштанско сандуче 3"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "Поштанско сандуче 4"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "Поштанско сандуче 5"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "Поштанско сандуче 6"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "Поштанско сандуче 7"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "Поштанско сандуче 8"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Изврши"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarch"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS Б5"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "ПОДЕШАВАЊА N-UP-а И ВОДЕНОГ ЖИГА"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ниједан)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Опциона касета 2"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Опциона касета 4"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Улазна касета 4 за 1000 листова"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Помоћне излазне преграде"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "Осмопреградно поштанско сандуче (режим поштанског сандучета)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "Осмопреградно поштанско сандуче (Сакупљач-Одвајач-Слагач)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "HP 3000 увезивач-сакупљач листова"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "HP 3000 сакупљач листова"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључено"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Третирање боја"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Високи квалитет штампе"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP-пресвучен"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Euroscale"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Ручно штампање на другој страници"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Ручне слике"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Приватно похрањен посао"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Штамапачева тренутне поставке"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Сакупљач-Одвајач-Слагач"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Увезивач"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "Преграда 1"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "Преграда 2"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "Преграда 3"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "Преграда 4"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "Преграда 5"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "Преграда 6"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "Преграда 7"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "Преграда 8"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Опција увезивача"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 увезивање, дијагонално"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 увезивање, паралелно"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 увезивања, паралелно"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 увезивања, паралелно"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 увезивања, паралелно"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS Б4"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "А3 (преко величине 12x18.11 инча)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Двострука дописница (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "Економични режим"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Укупно меморије"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8 - 11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28 - 35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB или више"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8.5 x 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Дописница (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Касета 1 (ручно)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Ручни дуплекс"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Непарне странице"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Парне странице"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Нивои сиве"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Побољшано"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Побољшање резолуције"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Опциона доња касета"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Опциони пуњач коверти"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCL Резолуција"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "Legal величина оквира"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Com-10 Env"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Monarch Env"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "DL Env"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "Ц5 Env"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "Б5 Env"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Вишенаменска касета"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Касета за папир"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Нижа касета"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Грубо"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Дуплекс јединица"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Штампачев хард диск"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Укупна штампачева меморија"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " Касета 1"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Касета 1 (ручно)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " Касета 2"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " Касета 3"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr " Касета 4"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr " пуњач ковертама"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Размери узорке"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Искључено (једнострано)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "преврни по дужој ивици (стандардно)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Преврни по краћој ивици"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "FastRes 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Број улазних касета"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12 - 15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " Касета 5"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " Касета 6"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " Касета 7"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " Касета 8"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " Касета 9"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " Касета 10"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "Ручно убацивање"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Заштита странице"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2 - 3 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 - 5 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6 - 9 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10 - 14 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15 - 26 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Увезивање по дужој ивици"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Увезивање по краћој ивици"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Горња - лицем доле"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Доња - лицем горе"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 - 27 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 35 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 - 52 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17 (преко величине)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "ISO Б5 Env"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Штампачеве тренутне поставке"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Опциона доња касета"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Опциона дуплекс јединица"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Увезивање по дужој ивици"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Увезивање по краћој ивици"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "Касета 3 за 500 листова"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB или више"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Пергамент"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17 (преко величине 12x18.5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "А3 (преко величине 312x440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "Касета 1 (више-сврхна касета)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "Касета 2 (касета за папир)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2x 11 инча)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 инча)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "А4 (210x297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Executive (7 1/4x 10 1/2 инча)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "А5 (148 x 210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Com 10 Env (4 1/8 x 9 1/2 инча)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 инча)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "DL Env (110 x 220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "Ц5 Env (162 x 229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "Б5 Env (176 x 250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "2000 странична улазна касета (касета 4)"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 43 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 - 59 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 - 75 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 -100 MB укупног RAM-а"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Двострука дописница"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Регија странице"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Горња излазна преграда (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Лева излазна преграда (лицем горе)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Сакупљач (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Одвајач послова (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 1 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 2 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 3 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 4 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 5 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 6 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 7 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 8 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Резолуција штампача"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Поштанско сандуче са увезивачем"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Режим поштанског сандучета са увезивањем"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Одвајач послова (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Увезивач (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4 - 5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB или више"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Горња преграда"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Лева преграда (лицем горе)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Увезивач (највише 50 листова)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "Супротни увезивач (највише 50)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Увезивач (највише 20 ком. Letter или А4)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Слагач"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Опције увезивања"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "Једно увезивање под углом"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "Једно увезивање"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "Два увезивања"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "Три увезивања"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "Шест увезивања"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Дефинисано од старане администратора"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "Петопреградно поштанско сандуче са увезивачем"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "Седмопреградно поштанско сандуче"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "Осмопреградно поштанско сандуче"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "HP 3000 увезивач/сакупљач листова"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Стандардно поштанско сандуче"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20 - 23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17 (преко величине 11.7x17.7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Име система (ако је доступно)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "PIN прва цифра (за приватне послове)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "PIN друга цифра (за приватне послове)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "PIN трећа цифра (за приватне послове)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "PIN четврта цифра (за приватне послове)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Штампање од ивице до ивице"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32 - 39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40 - 47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48 - 55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56 - 63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64 - 71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB или више"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Пуњач папиром"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Провидан филм"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 DPI"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Начин компресије"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "Compressed Replacement Делта Row кодирање"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "Делта Row компресија"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "Runlength кодирање"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "Tagged Image формат фајла"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "Некодирано"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Интензитетно сенчење"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "Флојд-Штајнберг дитеринг"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Полутонови"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Интерно у штампачу"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "Водећа ивица"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "Дужа ивица; лево од каноничке странице"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "Дужа ивица; десно од каноничке странице"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "Краћа ивица; са доње стране каноничке странице"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "Краћа ивица; са горње стране каноничке странице"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Генериши само PCL са „Подеси податке растера“"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "Само CRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "Општи PCL"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Штампај прелазе главе по линији"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "1 пролаз (најбрже)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 пролаза (50% тачака по пролазу)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "4 пролаза (25% тачака по пролазу)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "PCL3GUI режим језика"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "Без PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "US А2 Invitation"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "А7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "А8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "А9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "А10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "Б5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "Б6 као Ц4"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "Б6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "Б7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "Б8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "Б9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "Б10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "Ц6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "Ц7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "Ц7 по Ц6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "Ц8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "Ц9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "Ц10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "US Commercial 10 Envelope"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Japanese Long Envelope Number 3"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Japanese Long Envelope Number 4"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Oufuku Card"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "Penguin Small Paperback"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "Small Paperback"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Гладак/фото"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Премијум"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Ghostscript резолуција"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 DPI"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Само у нијансама сиве"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Врста слике"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "Чисто црно-бело или друга боја (за сада само црна)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Линије (у боји или у нијансама сиве)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Фотографије континуалног тона (у боји или у нијансама сиве)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr ""
+"Првенствено чисте боје или глатки прелази (у боји или у нијансама сиве)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Прилагодљив хибридни"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Прилагодљив случајни"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Хибридни Флојд-Штајнберг"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Редоследни"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Случајни Флојд-Штајнберг"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Врло брзо"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "Б4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "Б4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "European Foolscap"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Аутоматски избор"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Опциони извор"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "Касета 6"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "Касета 7"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Ручно убацивање папира"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Еконимични режим"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Еконимични режим"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Стандардни режим"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Брза рез."
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Memory Booster технологија"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Режим у боји"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Нормално (8 боја)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Квалитет растера графике"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Висока"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Црна, лош квалитет, режим штедње мастила"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Црна, нормалан квалитет"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "У боји, најбољи квалитет, опциона корекција боја"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"У боји, најбољи квалитет, црно мастило искључено, опциона корекција боја"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr "У боји, лош квалитет, штедња мастила, брз дитер, без корекције боја"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "У боји, нормалан квалитет, опциона корекција боја"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"У боји, нормалан квалитет, црно мастило искључено, опциона корекција боја"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Не користи корекцију боја"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "Искључи корекцију боја"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "Укључи корекцију боја"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Избор Ghostscript управљачког програма"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr "Покушај избора најбољег PNM формата за документ; није увек поуздан."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Покушај избора најбољег једнобојног PNM формата за документ; није увек поуздан."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr "Брзи једнобојни формат; најбољи за црно-бели текст и линијске слике."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "256 нијанси сиве формат"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Формат за слике у боји (укључујући и једнобојне)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Форсирани само слева надесно прелази."
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25 % са корекцијом гаме"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50 % са корекцијом гаме"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "А6 (разгледница)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Фото (4 x 6 инча, 10 x 15 cm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "300 DPI у нијансама сиве"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "300 DPI нормално"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "300 DPI Фото"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "600 DPI Фото"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Користи дописнице"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Дописнице"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Листови"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Врста сенчења"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Пребаци црну у белу, а остале у црну"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "Редоследни дитер у грозду"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "Једнобојни редоследни дитер у грозду"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "Управљачки програм ради дитеринг"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Дифузија грешака"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Једнобојна дифузија грешака"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "Редоследни дитеринг"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Једнобојни редоследни дитеринг"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Пребаци на примарне"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "Стони CSF"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "300 DPI у боји"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "300 DPI брзо"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "Укључено (преврни по дужој ивици)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "Укључено (преврни по краћој ивици)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 DPI нормално"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Специјално"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидно"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Врста квалитета"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Двострано штампање"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Понашање кад је остало мало тонера"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Настави са штампањем"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Заустави штампање"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Померај посла"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Касета"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Први"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192MB - 224MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256MB - 512MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Основа фијоке"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 касете)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 касете)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208А (1 касета)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Инсталиран завршавач"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400dpi"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Омекшавање ивица"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Само текст"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "Сви објекти"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Густина штампе"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Штедња тонера"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "OHP провидност"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Дуплекс режим"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Поређај"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Специјални режими"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2 у 1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Booklet"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Увезивање"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Једноструко (усправно)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Једноструко (водоравно)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Двострано (усправно)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Двострано (водоравно)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Двоструко горе (усправно)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Двоструко горе (водоравно)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Режим чекања"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Предњи поклопац"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Одштампано"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "Празно"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Поклопац предње касете"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Задњи поклопац"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Поклопац касете"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Ручно убацивање (дебело)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Средњи"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Half letter (5 1/2 x 8 1/2 инча)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 инча)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 инча)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Tabloid (11 x 17 инча)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Half-letter"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Без завршавача"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108Б (BookletMaker)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Подешавање пара"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Савиј и ушиј"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Само савиј"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Савиј и ушиј са стране"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Чекај"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "Чекај са потврдом"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Касета задњег поклопца"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Штампање у пару"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Нормални режим (аутоматски избор)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Раздвојни режим (аутоматско раздвајање)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Раздвојни режим (подједнако раздвајање)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Избор погона штампе (Штампач 1)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Избор погона штампе (Штампач 2)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "Еко штампа"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "PF-8 Убацивач папира"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "1MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "2MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "4MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 тачака по инчу (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "Envelope #6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Envelope #9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "Касета 1 (унутрашња)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "Касета 2"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Аутоматско пребацивање касете"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "PF-16 Убацивач папира"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "8MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "16MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "32MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 тачака по инчу (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "PF-4 Убацивач папира"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "3MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "PF-17 Убацивач папира"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Опциони диск"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Дописница"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Двострука дописница"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Вишенаменски убацивач"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Прикупљање послова"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Опциони пуњач"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "PF-21 Убацивачи папира"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "Један"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Излазни уређај"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-6 обимни слагач"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "ST 20 обимни сакупљач"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "12MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "20MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "24MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "36MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "40MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "48MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "64MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "Касета 3"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Произвољно 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Произвољно 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Произвољно 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Произвољно 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Произвољно 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Произвољно 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Произвољно 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Произвољно 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Горња касета (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Задња касета (лицем горе)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Режим сакупљача (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Режим слагања (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Режим слагача (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 1 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 2 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 3 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 4 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 5 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 6 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 7 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 8 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 9 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 10 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 11 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 12 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 13 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 14 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "Поштанско сандуче 15 (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Дуплексирање"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Привремен"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "EF-1 пуњач коверти"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "UF-1 Универзални пуњач"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7 обимни пуњач"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "PF-5 пуњачи папиром"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "HS 3 обимни сакупљач"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Обимни пуњач"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Универзални пуњач"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Режим сакупљача (лицем горе)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "5MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "6MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "9MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "10MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "17MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "18MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "33MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "34MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7E Обимни пуњач"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "PF-20 пуњачи папиром"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "HS 3E обимни сакупљач"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "60MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 тачака по инчу (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "PF-1 пуњач папиром"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "Касета 1"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "7MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "13MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "PF-2 пуњач папиром"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17 (Ledger)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Касета са стране (лицем горе)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "PF-80 пуњач папиром"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "Процесне боје (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Брзе боје (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Упаривање боја"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Симулирај приказ"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Бочна касета (лицем доле)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Стални"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Бар код"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Прва страница"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "ID бар кода"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Позиција бар кода"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Горе лево"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Горе десно"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Доле лево"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Доле десно"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Горе лево усправно"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Горе десно усправно"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Доле лево усправно"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Доле десно усправно"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "PF-81 пуњач папиром"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Корекција боја"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Кориговано од стране програма"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "Исправљено од штампача"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Симулација мастила (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "Euroscale преса"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "SWOP преса"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Симулација монитора (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Тринитрон"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple RGB"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Дуплекс папир"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Пресвучен папир"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Привремени (RAM диск)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Привремени (хард диск)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Трајни (хард диск)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (администратор)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 1)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 2)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 3)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 4)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 5)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 6)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 7)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 8)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 9)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 10)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "PF-26 пуњачи папиром"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "PF-9 пуњачи папиром"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "11MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "15MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "19MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "23MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "31MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "35MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "39MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "47MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "63MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "PF-25 пуњачи папиром"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "38MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "PF-30 пуњачи папиром"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Један (две касете)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "Два (четири касете)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Три (шест касета)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-30 обимни слагач"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "ST 30 обимни сакупљач"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "DF-30 завршавач докумената"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "Касета 4"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "Касета 5"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "Касета 6"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Начин увезивања"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Увезуј посао до 20 листова"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 20 листова"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 19 листова"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 18 листова"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 17 листова"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 16 листова"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 15 листова"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 14 листова"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 13 листова"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 12 листова"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 11 листова"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 10 листова"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 9 листова"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 8 листова"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 7 листова"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 6 листова"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Увежи сваких 5 листова"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Увежи свака 4 листа"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Увежи свака 3 листа"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Увежи свака 2 листа"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "DF-31 завршавач документа"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "44MB надоградње"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Доња касета - опција"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Пуњач коверти - опција"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Меморија штампача - опција"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "1,5 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "2,5 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "4 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "Ц9 Коверта"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "Б5 Коверта"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Ручна коверта"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Ручни папир"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "Повезивање касета"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "2 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "3 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "5+ MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Омекшавање"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Остале коверте"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Дуплекс - опција"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Симплекс"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Дуплекс - дужа ивица"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Дуплекс - краћа ивица"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Флеш меморијска картица - опција"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Штампачев хард диск - опција"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "2 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "4 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "6 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "8 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "10 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "12 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "16 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "8 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "12 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "16 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Издање штампачевог софтвера"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250.0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250.2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Подебљано црно"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "Екранизација"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Баланс боја"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Подешавање плаве"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Линије и текст"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Осветљај слике"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Контраст слике"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "20 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "32 или више MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Паузни режим"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "Ниво боја"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Дифузија слике"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Преко мере 11.7 x 22 инча"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Дуплексер - опција"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "Касета 3 - опција"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "Пуњач 2 - опција"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 MB Флеш меморије"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 MB Флеш меморије"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 MB Флеш меморије"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Тамност штампе"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Пуњач"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "Пуњач 2"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "Касета 2 - опција"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "32 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "64 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "96 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "128 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Чувар тонера"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Омекшавање слике"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Обојени папир"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "Произвољни тип 1"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "Произвољни тип 2"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "Произвољни тип 3"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "Произвољни тип 4"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Ротација порта"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Сложи копије"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "Задњи"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "1200 квалитет слике"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "Б5 182 x 257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "А5 148 x 210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "Б4 257 x 364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "А3 297 x 419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Universal 11.7 x 17 in"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Envelope 110 x 220 mm"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "Ц5 Envelope 162 x 229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "Б5 Envelope 176 x 250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Остало Envelope 8 1/2 x 14 инча"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Универзално"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Comm10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "ISOB5"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "MP пуњач"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "36 МБ штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "68 или више MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Леви кертриџ"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Непознат кертриџ"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Стандардни црни кертриџ"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Црни кертриџ великог капацитета"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Фото кертриџ"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Десни кертриџ"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Стандардни кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Кертриџ у боји, високог капацитета"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Честитка"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Пеглај по"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "Брза штампа"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Universal 8 1/2 x 14 in"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "40 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "72 или више MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 x 450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Universal 12.6 x 22 in"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Дуплекс опција - опција"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Факс картица"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Поставке штампача"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Црна и бела"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "2 боје брзо"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Побољшање слике"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "Ниво слике"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "Произвољни тип 5"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "Произвољни тип 6"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "14 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "28 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Тамност тонера"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Предефинисано за штампач"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "Касета 4 - опција"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "Касета 5 - опција"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "MP Пуњач - опција"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Број излазних преграда - опција"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Само стандардна преграда"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 додатна преграда"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 додатне преграде"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 додатне преграде"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 додатне преграде"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 додатних преграда"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 додатних преграда"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 додатних преграда"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 додатних преграда"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 додатних преграда"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 додатних преграда"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 додатних преграда"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 додатних преграда"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 додатних преграда"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 додатних преграда"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 додатних преграда"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "22 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Стандардна преграда"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "Преграда 9"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "Преграда 10"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "Преграда 11"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "Преграда 12"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "Преграда 13"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "Преграда 14"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "Преграда 15"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "Фијока за 250 листова"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "Фијока за 500 листова"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "Фијока за 2000 листова"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 - Излазни проширивач"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "1 - Излазни проширивач великог капацитета"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 - 2 Излазна проширивача"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 - 1 Високог капацитета + 1 излазни проширивач"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 - 3 Излазна проширивача"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 - Петопреградно поштанско сандуче"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 - 1 Излазни проширивач + 1 петопреграно поштанско сандуче"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 - 1 петопреграно поштанско сандуче + 1 Излазни проширивач"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 - два петопреградна поштанска сандучета"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Остало Envelope 9,02 x 14 инча"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Регистрација боја"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Велика брзина"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Завршни квалитет"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Средњи сјај"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Високи сјај"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Ниски сјај"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Стохастички"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Вишенаменски пуњач"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "3 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Тип ручног убацивања папира"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "Касета 1 врста папира"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "Касета 2 врста папира"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "1200 квалитет"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Улазна фијока за папир - опција"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Завршавач - опција"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Произвољно 11,7 x 17,7 инча"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Горњи (Касета 1)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Доњи (Касета 2)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Улазна фијока (касета 3)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Без повезивања касета"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Повежи касете 1+2"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "Повежи касете 1+2+3"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Повежи касете 2+3"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "Преграда 0 (врх)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "Преграда 1 (бочна)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "Увезивање 1"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "Увезивање 2"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "Не обраћај пажњу"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "26 MB штампачеве меморије"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Само слике"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Цела страница"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "Фијока за 2500 листова"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Поштанско сандуче - опција"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Бушач рупа"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Офсет странице"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Између копија"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Universal 11.69 x 17 in"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Нормалан квалитет у боји (4 мастила)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Фото квалитет у боји (6 мастила)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Време потребно за сушење стране"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 сек."
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 сек."
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 сек."
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 сек."
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 сек."
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 сек."
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 сек."
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Опциони мулти-пуњач"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com10"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Мулти-пуњач"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "Касетни преклопник"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200dpi"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Мулти-пуњач"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35 MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36 MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38 MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42 MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66 MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "Env10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "Env9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "EnvDL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "EnvC4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "EnvC5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "EnvMonarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "OKHalftone режим"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Обичан"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Дубина палете"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Једноставно у боји (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Величина папира"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Касета за папир"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Тежина папира"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Тежи папир (28lb)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Најтежи папир (32lb)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Тежак папир (24lb)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Лаган папир (20lb)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Лакши папир (16lb)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Режим сенчења"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Графички режим"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Текстуални режим"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Режим корекције боја"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "Следећи посао је тачкаста страница у боји"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "Следећа тачкаста страница у боји"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "Следећа нетачкаста страница у боји"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Корекција боја"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "Без корекције боја"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "Корекција боја"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "Овај посао је тачкаста страна у боји"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "Ова тачкаста колор страница"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "Ова нетачкаста колор страница"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 DPI Обично, у боји и црни кертриџи"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 DPI Обично, само кертриџ у боји"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "А4, у боји"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "А4, у нијансама сиве"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "Letter, у боји"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "Letter, у нијансама сиве"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr "Повежи писач стила у фасциклу dev (подеси га на одговарајући уређај)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Серијски порт 1 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Серијски порт 2 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Серијски порт 1 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Серијски порт 2 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Проследи излаз на уређај подешен калемом"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Величина етикете"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2.25x7.5in, 59x190mm (спирална архива - велика)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1.4x7.5in, 38x190mm (спирална архива - мала)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2.125x4.0in, 54x101mm (одашиљајућа налепница)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2.125x2.75in, 54x70mm (дискета)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1.4x3.5in, 36x89mm (велика адреса)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1,125x3,5инча, 28x89mm (стандардна адреса)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0.5x2in, 12x50mm (омотач досијеа)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0,75x5,875инча, 19x147mm (видео трака)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1,8x3,1инч, 46x78mm (врх видео траке)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим рада"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Боје које ће бити коришћене"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Црна за било коју боју"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360×360dpi, позадински филм за штампу."
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360dpi, пресвучен папир"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360×360dpi, фабрички лист"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360dpi, сјајни папир"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360×360dpi, високо сјајни филм"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360×360dpi, папир високе резолуције"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360×360dpi, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360dpi, обичан папир, висока брзина"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360×360dpi, провидни филм"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Црна и у боји"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Фото и у боји"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "720×720dpi, филм за позадинску штампу"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720dpi, пресвучен папир"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720dpi, сјајни папир"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720dpi, високо сјајни папир"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720×720dpi, папир високе резолуције"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720×720dpi, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720×720dpi, провидан филм"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Црни и фото кертриџи"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, утисни током пребацивања листова, нормални квалитет"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, обичан папир, нормални квалитет"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, провидни, нормални квалитет"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, сјајне фото картице, висок квалитет"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, високосјајни фото папир, висок квалитет"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200dpi, професионални фото папир, највиши квалитет"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360dpi, 32-битни CMYK"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "3360×360dpi, 4-битно, PostScript полутонирање, ткано"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720dpi, 32-битно CMYK, ткано"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, CMYK, боље"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "У боји, брзо, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "У боји, измењени Флојд-Штајнберг, CMYK, брже"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "У боји, брзо, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, CMYK, простије"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "У боји, Штефан-Сингеров метод, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 DPI Висок квалитет"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 DPI Softweave"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 DPI Softweave"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 1440 DPI симулирано"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 2880 DPI симулирано"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440 x 720 DPI Softweave"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720dpi, inkjet папир"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360dpi, обичан папир, нијансе сиве"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, inkjet папир"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720dpi, обичан папир, нијансе сиве"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720dpi, inkjet папир, нијансе сиве"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360×360dpi"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720×720dpi"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Четворобојно CMYK штампање"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Шестобојно CMYKcm штампање"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Ресетуј штампач пре штампања"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "Без ресета"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресет"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Режим штедње енергије по штампању"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "Штедња енергије"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "Без штедње енергије"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Битови по R/G/Б компонентама"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "HalfLetter"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "Long 3"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "Long 4"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Пуни тон"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "Врста медија"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Дитер"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180 x 120 DPI"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 x 120 DPI једносмерно"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 x 120 DPI једносмерно"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 DPI високи квалитет једносмерно"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720 x 360 DPI Softweave"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI Softweave једносмерно"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Softweave једносмерно"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI Softweave једносмерно"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880 x 720 DPI Softweave"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI Softweave једносмерно"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 DPI једносмерно"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720 x 360 DPI предефинисано"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI подразумевано једносмерно"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "13 инча рото папир"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "210 mm рото папир"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "22 инча рото папир"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "24 инча рото папир"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, у боји, кертриџ у боји, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, у нијансама сиве, црни кертриџ, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, премијум папир"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360dpi, 4-битно, PostScript полутонирање, ткано"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "36 инча рото папир"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "3 мастила у боји (кертриџ са мастилом у боји)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "44 инча рото папир"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "4 инча рото папир"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "4 мастила у боји (оба кертриџа са мастилом)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "5 инча рото папир"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, у боји, кертриџ у боји, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји, обичан папир"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "89 mm рото папир"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "А4, Обојен"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "Б6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Двосмерна штампа"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Црна и плава (цијан, магента, црна)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Црна и цијан"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Црна и зелена (цијан, жута, црна)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Црна и магента"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Црна и црвена (магента, жута, црна)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Црна и жута"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Црни кертриџ"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Ниво црне (само црни кертриџ)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Плава (цијан и магента)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "У боји (лош квалитет)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "У боји (висок квалитет)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "У боји, нормални квалитет, опциона корекција боја"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Кертриџ за боје"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Корекција боја"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Мод у боји"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Бојење по једне стране одједном"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "Боје које ће се штампати"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Мешана црна"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Компресовани пренос података"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "Исправљена црна"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Curl корекција"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Ниво цијан (само кертриџ у боји)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Подразумевано понашање"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Не води рачуна о кертриџима, бојење по једне стране одједном"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Не води рачуна о кертриџима, свака линија у свим бојама"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "Не преклапај"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Предефинисано за управљачки програм"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Свака линија у свим бојама"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executive, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executive, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Први пролаз преклопљене штампе"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Флојд-Штајнберг (није препоручљиво за MicroDry)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Foolscap А"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Foolscap E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Гама (плава компонента)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Гама корекција на засићењу HSV компоненте"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Гама (зелена компонента)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Гама (црвена компонента)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Сјајно завршавање"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Нијансе сиве (црни кертриџ)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Зелена (цијан и жута)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Полутон (препоручљиво за уобичајено коришћење)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Водор. порав. изм. керт."
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Обрнуто штампање"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Врста посла"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "Задржи црну"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Задржи чисту црну"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Последњи прелаз преклопљене штампе"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Прескочи лево (у пикселима)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "Letter, обојен"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Ограничи грешку из корекције боје папира"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Ниво магенте (само кертриџ у боји)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Средњи пролаз преклопљене штампе"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Једнобојна штампа, поново употребљиви економични црни кертриџ"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Једнобојна штампа, обичан црни кертриџ"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Више од четири боје, боји једну страну од једном"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Без дитеринга"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "Мат"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "Неразливајући"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Ниједан (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Боја папира (плава компонента)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Боја папира (зелена компонента)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Боја папира (црвена компонента)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Фото (CMYK, гама корекција, ...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Фото пуно бојење"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Обично (RGB --> CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Штампај следећи посао преко тренутног"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Квалитет штампања"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Квалитет, врста мастила, врста медија"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Случајне вредности за Флојд-Штајнберг"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Црвена (магента и жута)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Ресетуј после посла"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Папир у ролни"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Једнопролазни посао"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Глатка штампа (BC-02 кертриџ)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Квадратно (експериментално, није препоручљиво)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "Stp осветљај"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "Stp гама"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "Stp засићење"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Прескочи при врху (у пикселима)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Користи вишебојну траку"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "Користи вишебојну траку"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "Користи стандардне траке"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Водор. порав. изм. керт."
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Ниво жуте (само кертриџ у боји)"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..699d570f34a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1596 @@
+# translation of timezones.po to Serbian
+#
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:52+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Африка/Абиџан"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Африка/Акра"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Африка/Адис_Абеба"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Африка/Алжир"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Африка/Асмера"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Африка/Бамако"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Африка/Банги"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Африка/Банжул"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Африка/Бисао"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Африка/Блантир"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Африка/Бразавил"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Африка/Бујумбура"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Африка/Каиро"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Африка/Казабланка"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Африка/Цеута"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Африка/Конакри"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Африка/Дакар"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Африка/Дар_eс_Салам"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Африка/Џибути"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Африка/Дуала"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Африка/Ел_Ајун"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Африка/Фритаун"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Африка/Габорне"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Африка/Хараре"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Африка/Јоханесбург"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Африка/Кампала"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Африка/Картум"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Африка/Кигали"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Африка/Киншаса"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Африка/Лагос"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Африка/Либревил"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Африка/Ломе"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Африка/Луанда"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Африка/Лумбаши"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Африка/Лусака"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Африка/Малабо"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Африка/Мапуто"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Африка/Масеру"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Африка/Мбабане"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Африка/Могадишу"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Африка/Монровија"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Африка/Најроби"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Африка/Нџамена"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Африка/Нимај"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Африка/Новакчот"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Африка/Оуагадоугоу"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Африка/Порто_Ново"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Африка/Св.Тома"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Африка/Тимбукту"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Африка/Триполи"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Африка/Тунис"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Африка/Виндхок"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Америка/Адак"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Америка/Енкориџ"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Америка/Ангила"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Америка/Антигва"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Америка/Арагвајна"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Америка/Аргентина/Буенос_Ајрес"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Америка/Аргентина/Катамарка"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "Америка/Аргентина/Комод_Ривадавија"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Америка/Аргентина/Кордоба"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Америка/Аргентина/Јујуј"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "Америка/Аргентина/Ла_Риоја"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Америка/Аргентина/Мендоза"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "Америка/Аргентина/Рио_Галегос"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "Америка/Аргентина/Сан_Хуан"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "Америка/Аргентина/Тукуман"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "Америка/Аргентина/Ушуаја"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Америка/Аруба"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Америка/Асунсјон"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "Америка/Бахија"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Америка/Барбадос"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Америка/Белем"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Америка/Белиз"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Америка/Боа_Виста"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Америка/Богота"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Америка/Боиси"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Америка/Буенос_Ајрес"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Америка/Кејмбриџ_залив"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "Америка/Кампо гранде"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Америка/Канкун"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Америка/Каракас"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Америка/Катамарка"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Америка/Сајон"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Америка/Кајманска_острва"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Америка/Чикаго"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Америка/Чихуха"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Америка/Кордоба"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Америка/Костарика"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Америка/Куијаба"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Америка/Куракао"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Америка/Демаркшан"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Америка/Досон"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Америка/Dawson_Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Америка/Денвер"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Америка/Детроит"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Америка/Доминика"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Америка/Едмонтон"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Америка/Еирунепе"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Америка/Ел_Салвадор"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Америка/Форталеза"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Америка/Глејс_Беј"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Америка/Готаб"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Америка/Залив_гусака"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Америка/Велики_Турк"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Америка/Гренада"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Америка/Гвадалупе"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Америка/Гватемала"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Америка/Гвајакил"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Америка/Гвајана"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Америка/Халифакс"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Америка/Хавана"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Америка/Хермосило"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Америка/Индијана/Нокс"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Америка/Индијана/Маренго"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Америка/Индијана/Вивеј"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Америка/Индијанаполис"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Америка/Инувик"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Америка/Икалуит"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Америка/Јамајка"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Америка/Јујуј"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Америка/Џуно"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Америка/Кентаки/Монтичело"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Америка/Ла_Паз"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Америка/Лима"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Америка/Лос_Анђелес"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Америка/Луисвил"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Америка/Макејо"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Америка/Манагва"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Америка/Манаус"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Америка/Мартиник"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Америка/Мацатлан"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Америка/Мендоза"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Америка/Меномини"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Америка/Мерида"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Америка/Мескико_Сити"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Америка/Микелон"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Америка/Монтереј"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Америка/Монтевидео"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Америка/Монтреал"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Америка/Монсерат"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Америка/Насау"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Америка/Њујорк"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Америка/Нипигон"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Америка/Ном"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Америна/Норона"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Америка/Северна_Дакота/Центар"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Америка/Панама"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Америка/Пангниртунг"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Америка/Парамарибо"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Америка/Финикс"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Америка/Портопренс"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Америка/Port_of_Spain"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Америка/Порто_Вељо"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Америка/Порторико"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Америка/Кишна_река"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Америка/Ранкин_Инлет"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Америка/Рецифе"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Америка/Регина"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Америка/Рио_Бранко"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Америка/Розарио"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Америка/Сантијаго"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Америка/Санто_Доминго"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Америка/Сао_Пауло"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Америка/Скорсбисанд"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Америка/Шипрок"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Америка/Св.Џонс"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Америка/Св.Китс"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Америка/Св.Луција"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Америка/Св.Томас"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Америка/Св.Винсент"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Америка/Swift_Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Америка/Тегучигалпа"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Америка/Тула"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Америка/Тандер_Беј"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Америка/Тихуана"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "Америка/Торонто"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Америка/Тортола"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Америка/Ванкувер"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Америка/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Америка/Винипег"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Америка/Јакута"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Америка/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Антарктик/Кејси"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Антарктик/Дејвис"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Антарктик/Думон_Дурвил"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Антарктик/Мавсон"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Антарктик/Мек_Мурдо"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Антарктик/Палмер"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Антарктик/Ротера"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Антарктик/Јужни_пол"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Антарктик/Сијова"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Антарктик/Восток"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Арктик/Лонгјарбјен"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Азија/Аден"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Азија/Алмати"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Азија/Аман"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Азија/Анадир"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Азија/Актау"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Азија/Актобе"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Азија/Ашгабат"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Азија/Багдад"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Азија/Бахреин"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Азија/Баку"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Азија/Бангкок"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Азија/Бејрут"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Азија/Бишкек"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Азиа/Бринеј"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Азија/Калкута"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Азија/Чиобалзан"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Азија/Шонгкуинг"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Азија/Коломбо"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Азија/Дамаск"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Азија/Дака"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Азија/Дили"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Азија/Дубаи"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Азија/Душанбе"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Азија/Газа"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Азија/Харбин"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Азија/Хонг_Конг"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Азија/Ховд"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Азија/Иркутск"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Азија/Џакарта"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Азија/Џајапура"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Азија/Јерусалим"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Азија/Кабул"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Азија/Камчатка"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Азија/Карачи"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Азија/Кашгар"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Азија/Катманду"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Азија/Краснојарск"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Азија/Куалалумпур"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Азија/Кучинг"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Азија/Кувајт"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Азија/Макао"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Азија/Магадан"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Азија/Макасар"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Азија/Манила"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Азија/Мускат"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Азија/Никозија"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Азија/Новосибирск"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Азија/Омск"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Азија/Орал"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Азија/Пном_Пен"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Азија/Понтијанак"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Азија/Пјонгјанг"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Азија/Катар"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Азија/Кизилорда"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Азија/Рангун"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Азија/Ријад"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Азија/Сајгон"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Азија/Сахалин"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Азија/Самарканд"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Азија/Сеул"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Азија/Шангај"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Азија/Сингапур"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Азија/Тајпех"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Азија/Ташкент"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Азија/Тбилиси"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Азија/Техеран"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Азија/Тимфу"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Азија/Токијо"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Азија/Ујунг_Панданг"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Азија/Уланбатор"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Азија/Урумки"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Азија/Винтин"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Азија/Владивосток"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Азија/Јакутск"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Азија/Свердловск"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Азија/Јереван"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Атлантик/Азорска_острва"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Атлантик/Бермуда"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Атлантик/Канарска_острва"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Атлантик/Кејп_Верде"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Атлантик/Фарска_острва"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Атлантик/Јан_Мајен"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Атлантик/Мадеира"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Атлантик/Рејкјавик"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Атлантик/Јужна_Џорџија"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Атлантик/Света_Јелена"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Атлантик/Стенли"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Аустралија/Аделејд"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Аустралија/Брисбејн"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Аустралија/Broken_Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Аустралија/Дарвин"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Аустралија/Хобарт"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Аустралија/Линдерман"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Аустралија/Лорд_Хоу"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Аустралија/Мелбурн"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Аустралија/Перт"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Аустралија/Сиднеј"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Европа/Амстердам"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Европа/Андора"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Европа/Атина"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Европа/Белфаст"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Европа/Београд"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Европа/Берлин"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Европа/Братислава"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Европа/Брисел"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Европа/Букурешт"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Европа/Будимпешта"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Европа/Чисинај"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Европа/Копенхаген"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Европа/Даблин"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Европа/Гибралтар"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Европа/Хелсинки"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Европа/Истамбул"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Европа/Калининград"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Европа/Кијев"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Европа/Лисабон"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Европа/Љубљана"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Европа/Лондон"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Европа/Луксембург"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Европа/Мадрид"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Европа/Малта"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Европа/Марихамн"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Европа/Минск"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Европа/Монако"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Европа/Москва"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Европа/Осло"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Европа/Париз"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Европа/Праг"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Европа/Рига"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Европа/Рим"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Европа/Самара"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Европа/Сан_Марино"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Европа/Сарајево"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Европа/Севастопољ"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Европа/Скопље"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Европа/Софија"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Европа/Штокхолм"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Европа/Талин"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Европа/Тирана"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Европа/Ужгород"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Европа/Вадуз"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Европа/Ватикан"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Европа/Беч"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Европа/Вилнус"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Европа/Варшава"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Европа/Загреб"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Европа/Запорожје"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Европа/Цирих"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Индијски_океан/Антанариво"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Индијски_океан/Чагос"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Индијска/Божићна_острва"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Индијска/Кокос"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Индијски_океан/Коморо"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Индија/Кергвелен"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Индија/Махе"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Индијски_океан/Малдиви"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Индијски_океан/Маурицијус"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Индија/Мајота"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Индија/Реунион"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Пацифик/Апија"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Пацифик/Оукленд"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Пацифик/Четам"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Пацифик/Ускршња_острва"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Пацифик/Ефат"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Пацифик/Ендербури"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Пацифик/Факаофо"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Пацифик/Фиџи"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Пацифик/Фунафути"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Пацифик/Галапагос"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Пацифик/Гамбјер"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Пацифик/Гвадалканал"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Пацифик/Гуам"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Пацифик/Хонолулу"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Пацифик/Џонстон"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Пацифик/Киритимати"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Пацифик/Косре"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Пацифик/Квајалин"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Пацифик/Мајуро"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Пацифик/Маркесас"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Пацифик/Мидвеј"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Пацифик/Науру"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Пацифик/Ниуе"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Пацифик/Норфолк"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Пацифик/Нума"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Пацифик/Паго_Паго"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Пацифик/Палау"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Пацифик/Питкарн"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Пацифик/Понап"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Пацифик/Порт_Моресби"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Пацифик/Раротонга"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Пацифик/Сајпан"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Пацифик/Тахити"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Пацифик/Тарава"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Пацифик/Тонгатапу"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Пацифик/Трук"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Пацифик/Вејк"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Пацифик/Волис"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Пацифик/Јап"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"