summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po1090
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/irkick.po112
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcalc.po838
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselect.po79
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po54
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po135
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po242
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1066
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlirc.po743
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po147
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdelirc.po60
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdessh.po115
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdf.po244
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kedit.po391
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po501
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kgpg.po3538
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit.po2082
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit2part.po102
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kjots.po316
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po578
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po36
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po90
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po48
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po132
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po903
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ksim.po935
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ktimer.po128
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po405
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/superkaramba.po258
33 files changed, 16175 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..791c3c664ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..36e4699196b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sr
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..57ecaa91506
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1090 @@
+# translation of ark.po to
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Caslav Ilic\n"
+"Language-Team: <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Слободан Марковић,Часлав Илић,Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"m.puzovic@etoncollege.org.uk,twiddle@eunet.yu,caslav.ilic@gmx.net,"
+"simicsl@verat.net"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Нисам мога да покренем потпроцес."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Операција брисања није успела."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Лозинка је била неисправна. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Морате унети лозинку да бисте распаковали фајл:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Операција распакивања није успела."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Операција додавања није успела."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Изаберите формат архиве"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Изгледа да је фајл типа %1, што\n"
+"није подржан формат архиве. Да бисте\n"
+"наставили, изаберите формат фајла."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Управо ћете отворити фајл који има нестандардни наставак.\n"
+"Ark је детектовао формат: %1\n"
+"Ако ово није тачно, изаберите ручно одговарајући формат."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Компресовни фајл"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Све подржане архиве\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark, KParts компонента"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "© 1997-2003, разни програмери Ark-а"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Додај &фајл..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Додај ф&асциклу..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Распакуј..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Обриши"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "П&риказ"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Отвори помоћу..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "&Уреди помоћу..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Поништи сав избор"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Ин&вертуј избор"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Поде&си Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Прикажи претраживачку траку"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Сакриј претраживачку траку"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Архива „%1“ је измењена.\n"
+"Желите ли да је снимите?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Снимити архиву?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Преузимам %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Укупно: 0 фајлова"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 фајлова је изабрано"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Наведен је погрешан број аргумената"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Морате навести бар један фајл за додавање у архиву."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Остали сте без простора на диску."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Фајл који желите да погледате је можда извршан. Покретање фајлова који нису од "
+"поверења може угрозити безбедност система.\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да покренете тај фајл?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Свеједно покрени"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Тражи:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n фајл %1\n"
+"%n фајла %1\n"
+"%n фајлова %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Сними архиву као"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Снимите вашу архиву у истом формату као и оригинал.\n"
+"Савет: Користите један од понуђених наставака."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Снимам..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Нисам могао да направим фасциклу %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Дошло је до грешке при отварању архиве %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Следећи фајлови неће бити распаковани\n"
+"зато што већ постоје:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Нема довољно простора на диску да би се архива распаковала."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Дошло је до грешке при распакивању архиве."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Дошло је до грешке при додавању фајлова у архиву."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Архива %1 не постоји."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Немате право приступа овој архиви."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Архива већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Архива већ постоји"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Немој да пребришеш"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Немате дозволу за писање у директоријум %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Направи нову архиву"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Тренутно радите са једноставним компресованим фајлом.\n"
+"Желите ли да га претворите у архиву која може да садржи више фајлова?\n"
+"Ако желите, онда морате изабрати име за нову архиву."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Претвори у архиву"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Не претварај"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Правим архиву..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Изаберите фајлове за додавање"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Додајем фајлове..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Изаберите фасциклу за додавање"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Додајем фасциклу..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете изабране ставке?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Уклањам..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Отвори помоћу:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Архива за распакивање више не постоји."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Распакујем..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Уреди помоћу:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Проблем код уређивања фајла..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Читам уређени фајл..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Распакујем фајл ради приказивања"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Унутрашњи приказивач не може да прикаже овај фајл. Желели ли да га погледате "
+"користећи спољашњи програм?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Погледај спољашњим"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Не гледај"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 фајлова изабрано %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 фајл изабран %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Желите ли ово да додате у текућу архиву или да га отворите као нову архиву?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "Дод&ај"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Тренутно нема отворених архива. Желите ли да направите нову архиву за ове "
+"фајлове?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Тренутно нема отворених архива. Желите ли да направите нову за овај фајл?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Направи архиву"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не прави"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Непознат формат архиве или је архива оштећена"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Алатка %1 није у вашој PATH променљиви.\n"
+"Инсталирајте је или контактирајте администратора вашег система."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се направи архива."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Отварам архиву..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Ова архива обележена као само-за-читање. Ако желите да је снимите под новим "
+"именом, изаберите опцију „Сними као“ из менија „Фајл“."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се отвори архива %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавање"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Поставке за додавање фајлова"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Распакивање"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Поставке распакивања"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Име фајла "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Дозволе "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Власник/група "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Величина "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Временски печат "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Веза "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Величина у архиви "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Однос "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Метод "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Верзија "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Власник "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Група "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "почетна фасцикла"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "фасцикла за отварање"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "фасцикла за распакивање"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "фасцикла за додавање"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Додавање"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Распакивање"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Фасцикле"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Поставке додавања"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Поставке распакивања"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Замени &старе фајлове само новијим фајловима"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Чувај ставке у &генеричком облику (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "&Форсирај MS-DOS-ова кратка имена фајлова (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "П&реведи LF у DOS-ов CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Рекурзивно додај подфасцикле (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Сачувај симболичке везе као везе (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "&Пребриши постојеће фајлове (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Сачувај &дозволе приступа (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Игнориши имена фасцикли (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Пребаци имена фајлова у &мала слова (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Пребаци имена фајлова у &велика слова (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Правите једноставну компресовану архиву која садржи само један улазни фајл.\n"
+"Када се декомпресује, има фајла ће бити засновано на имену архивског фајла.\n"
+"Ако додате још фајлова, бићете упитани да претворите ово у праву архиву."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Једноставна компресована архива"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Проблем приликом писања у архиву..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Распакуј"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Распакуј фајлове из %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Распакуј:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Само изабрани фајлови"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Распакуј све фајлове"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Одредишна фасцикла: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Отвори одредишну фасциклу након распакивања"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Направити фасциклу %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Недостаје фасцикла"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Направи фасциклу"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Фасцикла није могла да се направи. Проверите дозволе."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Немате дозволе за писање у ову фасциклу. Задајте другу фасциклу."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Ово је област за приказ информација о фајловима који се налазе у архиви."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Отвори дијалог за распакивање, изађи након завршетка"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Распакуј „архиву“ у „фасциклу“. Изађи након завршетка.\n"
+"„Фасцикла“ ће бити направљена ако већ не постоји."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Питај за име архиве у коју треба да се додају „фајлови“. Изађи након завршетка."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Додај „фајлове“ у „архиву“. Изађи након завршетка.\n"
+"„Архива“ ће бити направљена ако већ не постоји."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Користи се са „--extract-to“. Када се наведе, „архива“\n"
+"ће бити распакована у подфасциклу „фасцикле“\n"
+"чије име ће бити исто као име „архиве“ без наставка имена фајла."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Фасцикла за распакивање"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Фајлови за додавање"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Отвори „архиву“"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE-ов алат за архивирање"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "© 1997-2006, разни развијачи Ark-а"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Ранији одржавалац"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконе"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Идеје, помоћ са иконама"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нови &прозор"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "По&ново учитај"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Архива %1 је већ отворена и подигнута је.\n"
+"Напомена: Ако се називи фајлова не поклапају, то једино значи да је један од "
+"два фајла симболичка веза."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Отвори &као:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Аутоматски детектуј (подразумевано)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Изаберите архиву за додавање фајлова"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Компресујем..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Сачекајте"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Акција"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Замени &старе фајлове само новијим фајловима"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "П&реведи LF у DOS-ов CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Пребаци имена фајлова у &мала слова (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Пребаци имена фајлова у &велика слова (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Користи интегрисани приказивач"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Укључи интеграцију са Konqueror-ом"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Интеграција са Konqueror-ом доступна је само ако "
+"инсталирате прикључак за интеграцију са Konqueror-ом из пакета kdeaddons.</i>"
+"</font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Последње фасцикле коришћене за распакивање"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Замени старе фајлове само новијим фајловима"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена и додате фајлове који већ постоје у архиви, биће "
+"замењени само фајлови који су старији од истоимених који се додају."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Пребриши фајлове (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Када имају иста имена, пребрисују се сви фајлови на диску онима који се налазе "
+"у архиви."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Сачувај дозволе приступа"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Чува корисника, групу и дозволе које фајл има. Користите опрезно, пошто ово "
+"може резултовати да распаковани фајлови не припадају ниједном важећем кориснику "
+"на другом рачунару."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Форсирај MS-DOS-ова кратка имена фајлова (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Форсира имена фајлова у Zip архивама на MS-DOS-ов 8.3 формат"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Преведи LF у DOS-ов CRLF"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Игнориши имена фасцикли (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Распакуј све фајлове у фасциклу за распакивање, игноришући структуру фасцикли у "
+"архиви."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Сачувај симболичке везе као везе (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Рекурзивно додај подфасцикле (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Пребаци имена фајлова у мала слова (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Пребаци имена фајлова у велика слова"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Прикажи претраживачку траку"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Укључи интеграцију са Konqueror-ом"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Укључује интеграцију са контекстним менијима Konqueror-а, омогућавајући вам да "
+"лако пакујете и распакујете фајлове. Ова опција ће радити само ако вам је "
+"инсталиран пакет kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Користи интегрисани приказивач"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar наредба"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Укључи експерименталну подршку за учитавање ACE фајлова"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Ресетуј претрагу"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Ресетуј претрагу\n"
+"Ресетује претраживачку траку, тако да су све ставке у архиви поново приказне."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Декомпресор не може да се покрене"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Проблем приликом писања у привремени фајл..."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..b45c280c6e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of irkick.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:54+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE-ов Lirc сервер: Спреман."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KDE-ов LIRC сервер: Нема инфрацрвених управљача."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Подеси"
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Инфрацрвени систем је прекинуо своју везу. Даљинска контрола више није "
+"доступна."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Остварена је веза са инфрацрвеним системом. Даљинска контрола сада може бити "
+"доступна."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Да ли би сервер за инфрацрвену даљинску контролу требало аутоматски да се "
+"покрене када покренете KDE?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Да ли аутоматски да се покрене?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Покрени аутоматски"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не покрећи"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Ресетују се сви режими."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Покреће се <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "KDE-ов сервер за инфрацрвену даљинску контролу"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Првобитни кôд LIRC интерфејса"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Идеје, концептуални кôд"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Разне закрпе"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Идеје"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..22d9fbdfd04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,838 @@
+# translation of kcalc.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Slobodan Mišković <Yugoslavia@Canada.COM>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Мишковић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Yugoslavia@Canada.COM,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "KDE-ов калкулатор"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "База"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "&Хекс."
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Пребаци базу на хексадекадну."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Дек."
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Пребаци базу на декадну."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Окт."
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Пребаци базу на окталну."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Бин."
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Пребаци базу на бинарну."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Угао"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Изаберите јединице за мерење углова"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Степени"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Радијани"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Градијани"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Инверзни режим"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Модуо"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Целобројно дељење"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Реципрочно"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Факторијел"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Трећи степен"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Квадратни корен"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Кубни корен"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x на y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x на 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "&Статистичка дугмад"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Дугмад науке/градит&ељства"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "&Логичка дугмад"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Дугмад &константи"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Прикажи све"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Сакриј све"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Изложилац"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Множење"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Притиснуто дугме за множење"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Дељење"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Сабирање"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Одузимање"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Децимална запета"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Притиснута је децимална запета"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Резултат"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Притиснуто је дугме једнако"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Врати из меморије"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Додај приказ у меморију"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Одузми од меморије"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Складиште меморије"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Очисти меморију"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Притиснуто је дугме ESC"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Очисти све"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Проценат"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Промени знак"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Битно И"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Битно ИЛИ"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Битно ИСЉУЧИВО ИЛИ"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Комплемент"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Битско померање улево"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Битско померање удесно"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Хиперболички режим"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Аркуссинус"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Хиперболички синус"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Инверзни хиперболички синус"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Косинус"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Аркускосинус"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Хиперболички косинус"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Инверзни хиперболички косинус"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Аркустангенс"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Хиперболички тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Инверзни хиперболички тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Природни логаритам"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Експоненцијална функција"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Логаритам за базу 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 на x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Број унетих података"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Сума свих података"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Медијан"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Средња вредност"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Сума квадрата свих података"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Једноставна стандардна девијација"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Стандардна девијација"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Унесите податке"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Обриши последњи податак"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Очисти складиште података"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Константе"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Последња статистичка ставка је избрисана"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Статичка меморија је очишћена"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Изаберите фонт за приказ"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Боје дугмади и приказа"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Константе"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"© 2003-2005, Клаус Нидеркригер (Klaus Niederkrüger)\n"
+"© 1996-2000, Бернт Јоханес Вибен (Bernd Johannes Wübben)\n"
+"© 2000-2003, тим KDE-а"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Упиши податке са приказа у меморију"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Постави име"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Изаберите из листе"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Ново име за константу"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Ново име:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "π"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Ојлеров број"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Златни однос"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Брзина светлости"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Планкова константа"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Гравитациона константа"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Убрзање Земљине теже"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Елементарно наелектрисање"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Импеданса вакуума"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Константа микроструктуре"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Пермеабилност вакуума"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Пермитивитет вакуума"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Болцманова константа"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Атомска масена јединица"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Моларна гасна константа"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Штефан-Болцманова константа"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Авогадров број"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Математика"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Електромагнетизам"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Атомске и нуклеарне"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Термодинамика"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Гравитација"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Грешка у обради стека — празан стек"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Боје приказа"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Боја исписа:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Позадина:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Боје дугмади"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Функције:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "Хе&ксадекадно:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "О&перације:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Бројеви:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "&Статистичке функције:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Меморија:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Подеси константе"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Предефинисано"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Тачност"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Постави &децималну тачност"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "&Децималних цифара:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Највећи број цифара:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Бипни код грешке"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Прикажи &резултат у наслову прозора"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Групиши цифре"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Боја исцртавања приказа."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Боја позадине приказа."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Боја бројевних дугмади."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Боја функцијских дугмади."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Боја статистичких дугмади."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Боја хекса-дугмади."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Боја меморијских дугмади."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Боја операционих дугмади."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Фонт који треба користити за приказ."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Највећи број приказаних цифара."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalc може да прорачунава са далеко већим бројем цифара од\n"
+"\tоног који стају у приказ. Ово подешавање даје највећи број\n"
+"\tприказаних цифара, пре него што KCalc почне да користи научно,\n"
+"\tозначавање нпр. 2.34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Број фиксних децималних цифара."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Да ли да се користе фиксна децимална места."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Да ли да се бипне код грешке."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Да ли да се прикаже резултат у наслову прозора."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Да ли да се цифре групишу."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Да ли да се приказују статистичка дугмад."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Да ли да се приказују дугмад са функцијама које се користе у "
+"науци/градитељству,\n"
+"\t као exp, log, sin итд."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Да ли да се приказују логичка дугмад."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Да ли да се приказују дугмад константи."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Имена кориснички програмабилних константи."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Листа кориснички програмабилних константи"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..c09e40afee3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kcharselect.po to Srpski
+# translation of kcharselect.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-18 11:49+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&У клипборд"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "У &клипборд, UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "У к&липборд, HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Из клипборда"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Из клипборда, UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Из клипборда, HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Преврни"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Поравнање"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "KDE-ов алат за избор знакова"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Чишћење GUI-ја и исправке"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Претварање у XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..01167b8c5d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to Serbian
+# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-16 15:05+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Аплет за бирање знакова.\n"
+"Овај аплет се користи за копирање појединачних знакова у X11 клипборд.\n"
+"Можете их пренети у ваш програм помоћу средњег дугмета миша."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Ширина ћелије:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Висина ћелије:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Знакови:"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..736c6b65622
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Srpski
+# translation of kcmkvaio.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:13+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "KDE-ов контролни модул за хардвер Sony-јевог Vaio лаптопа"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Опште опције"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Не може да се пронађе <i>Sony-јев програмабилни контролор прекида</i>"
+". Ако је ово заиста Sony-јев Vaio лаптоп, уверите се да се управљачки модул <b>"
+"sonypi</b> учитава без грешака."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Системско напајање"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Преостали капацитет батерије:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Бат. 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Бат. 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Остале опције"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Периодично информиши о стању батерије и AC адаптера"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "Прикажи стање батерије и AC адаптера при притиску на дугме Назад"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Пријави необрађене догађаје користећи екрански приказ"
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Касније</h1>"
+
+#~ msgid "Jog Dial Actions"
+#~ msgstr "Акције јог-обртача"
+
+#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
+#~ msgstr "CTRL+јог-обртач мења светлину екрана"
+
+#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
+#~ msgstr "Притисак на јог-обртач симулира средње дугме миша"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
+#~ msgstr "ALT+јог-обртач мења јачину звука"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Осветљај:"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6d5004cf30
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Srpski
+# translation of kcmkwallet.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-18 11:49+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "KDE-ов модул за контролу новчаника"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "© 2003, Џорџ Стајкос (George Staikos)"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Нови новчаник"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Изаберите име за нови новчаник:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Увек дозволи"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Увек одбиј"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"Овај модул за подешавања вам омогућава да подесите KDE-ов систем новчаника."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Подешавања новчаника"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Укључи KDE-ов подсистем новчаника"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Новчанички подсистем даје прикладан и безбедан начин за управљање свим вашим "
+"лозинкама. Можете одлучити да ли желите да користите овај систем са овом "
+"опцијом.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Затвори новчаник"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Паметно је затварати своје новчанике када их више не користите како нико не би "
+"могао да их погледа или користи."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Затвори ако се не користи:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Затварање новчаника после периода неактивности.</b>"
+"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново "
+"приступило.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " мин."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Затвори када се покрене чувар екрана"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Затварање новчаника одмах по покретању чувара екрана.</b>"
+"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново "
+"приступило.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Затвори пошто последњи програм престане са коришћењем"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Затварање новчаника одмах по заустављању програма који га користе.</b>"
+"<br>Приметите да ће ваши новчаници бити затворени само када сви програми који "
+"их користе буду затворени."
+"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново "
+"приступило.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Аутоматско одабирање новчаника"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Одаберите новчаник који ће се користити као подразумеван:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Други новчаник за локалне лозинке:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Нови..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Менаџер новчаника"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Прикажи менаџер у системској касети"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Сакриј икону из системске касете када се последњи новчаник затвори"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Контрола приступа"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "&Питај када програм приступи отвореном новчанику"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Новчаник"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Режим"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "Покрени &менаџер новчаник"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..9583d83c5a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1066 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Прикажи монитор батерије"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Ова опција укључује икону стања батерије у панелу"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Прикажи проценат нивоа батерије"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Ова кућица укључује текстуални индикатор близу стања батерије, који садржи "
+"проценат њене попуњености"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Обавести ме увек када батерије постане потпуно пуна"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Ова опција укључује појављивање дијалога који вас обавештава да је батерија "
+"потпуно напуњена"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Користи празан чувар екрана када се користи батерија"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Провери статус сваких:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr "Изаберите колико често ће софтвер лаптопа проверавати статус батерије"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr " сек."
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Изаберите батеријске иконе"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Нема &батерије"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Не пуни се"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "&Пуни се"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Тренутни статус батерије"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Овај панел контролише да ли се монитор статуса\n"
+"батерије појављује у сидришту и како изгледа."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Покрени монитор батерије"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батерија лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује надгледање статуса ваших "
+"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски софтвер "
+"за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем рачунару "
+":)"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Монитор батерије је покренут, али касетна икона је тренутно искључена. "
+"Можете да је укључите избором ставке <b>Прикажи монитор батерије</b> "
+"на овој страни и применом те измене.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Присутно"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Није присутно"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&батерија"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Контрола енергије"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Упозорење за низак ниво батерије"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Критично низак ниво батерије"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Подразумевани енергетски профили"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Акције дугмади"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Подешавањ&е ACPI-ја"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Подеша&вање APM-а"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "По&дешавање Sony-јевог лаптопа"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Подешавање батерије на лаптопу"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Модул контролног панела за батерију"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "© 1999, Пол Кембел (Paul Campbell)"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батерија лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује надгледање статуса ваших "
+"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски софтвер "
+"за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем рачунару "
+":)"
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE-ов контролни модул за системске информације у панелу"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "© 1999-2002, Пол Кембел (Paul Campbell)"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Верзија:"
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Подешавање PCMCIA-ја</h1>Овај модул приказује информације о PCMCIA "
+"картицама у вашем систему, ако их уопште има."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Не напаја се:"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Ове опције се примењују када је лаптоп искључен из струје и неактиван неко "
+"време"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Спреман"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Лаптоп прелази у стање спремности са ниском потрошњом"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "С&успендован"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Лаптоп прелази у суспендовано („снимљено-у-меморију“) стање"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Хибернисан"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Лаптоп прелази у хибернисано („снимљено-на-диск“) стање"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Омогућава се промена осветљења лаптоповог позадинског панела"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Колико променити светлину позадинског панела"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Перформансе система"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Омогућава се промена лаптоповог профила перформанси"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "На који профил да се промени"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Промена учестаности CPU-а"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Омогућава се шромена радне учестаности CPU-а"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Колико да се промени учестаност CPU-а"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Не ради ништа ако је ПОС >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Ако је ово укључено и просечно оптерећње система је веће од наведене вредности, "
+"неће бити примењена ниједна од горњих опција"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Сачекај:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Колико дуго рачунар мора да буде неактиван пре него што ове вредности ступе на "
+"снагу"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "мин."
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Напаја се"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Ове опције ће се примењивати када је лаптоп укључен у струју и неактиван неко "
+"време"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Спрема&н"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Суспенд&ован"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Хи&бернисан"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Сачека&ј:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"У овом панелу подешавате понашање аутоматског гашења, које ради као својеврсни "
+"екстремни чувар екрана. Можете подесити различито време пре гашења и понашање "
+"при гашењу у зависности од тога да ли је лаптоп прикључен на електричну мрежу "
+"или не."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Различити лаптопови могу различито реаговати на режим рада „спреман“. Код "
+"многих је то само привремено стање које вама можда није корисно."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Верзија: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује контролу поставки "
+"напајања вашег лаптопа и подешавање времена која ће покренути промену стања "
+"ради чување енергије."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Окидач &критичног стања:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Када пуњење батерије падне на овај ниво, биће покренуте доле наведене акције"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Окидач &ниског нивоа:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Покрени &наредбу:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Ова наредба ће бити покренута када батерија падне на низак ниво"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Пусти &звук:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Ова звук ће бити пуштен када батерија падне на низак ниво"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Системски &бип"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Систем ће бипнути ако је ово укључено"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Обавести"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "С&ветлина панела"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Ако је ово укључено, промениће се светлина позадинског панела"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Колико осветљен или пригушен треба да буде позадински панел"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Ако је ово укључено, промениће се профил енергетских перформанси лаптопа"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Профил перформанси треба да се промени на"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Промена учестаности CPU-а"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Ако је ово укључено, мењаће се радна учестаност CPU-а"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Колико треба променити учестаност CPU-а"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Промена стања система"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Можете изабрати нешто од следећег да се догоди када батерије спадну на низак "
+"ниво попуњености"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Пребаци систем у стање спремности — привремено стање ниже потрошње"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Пребаци систем у суспендовано стање — познато и као „снимљено у меморији“"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Пребаци систем у хибернисано стање — познато и као „снимљено на диск“"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Одјави се"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Гашење система"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Лаптоп се гаси"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Ништа"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да ће се ваша батерија "
+"ВРЛО ВРЛО ускоро испразнити."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да се ваша батерија "
+"само што није испразнила."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Тренутно су подржани само локални фајлови."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Упозорење о ниском нивоу батерије</h1>Овај модул вам омогућује да поставите "
+"аларм за случај да се батерија само што није испразнила."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Овај панел пружа информације о имплементацији ACPI-ја на вашем систему и "
+"омогућава вам да приступите неким додатним могућностима које даје ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"НАПОМЕНА: Имплементација ACPI-ја на Linux-у је и даље у току израде. Неке "
+"могућности, посебно суспендовање и хибернација, још увек нису доступне у "
+"кернелу 2.4. У 2.5 неке имплементације још увек нису стабилне, па ће вам ове "
+"кућице дозволити да укључите само опције које раде стабилно. Требало би да врло "
+"опрезно користите ове могућности — снимите сав ваш посао и испробајте "
+"суспендовање/спремност/хибернацију из искачућег менија батеријске иконе у "
+"панелу. Ако систем не буде могао да се поврати, искључите проблематичне "
+"могућности. "
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Неке измене учињене на овој страни могу захтевати од вас да изађете из панела "
+"лаптопа и поново га покренете да би имале ефекта."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Омогући спремност"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање спремности — "
+"привремено стање ниже потрошње"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Омогући &суспензију"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у суспендовано стање — "
+"полу-угашено стање, познато и као „снимљено у меморију“"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Омогући &хибернацију"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације — "
+"стање угашености, познато и као „снимљено на диск“"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Користи софтверско суспендовање за хибернацију"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације — "
+"стање угашености, познато и као „снимљено на диск“. Користиће се кернелов "
+"механизам „софтверске суспензије“ уместо директног коришћења ACPI-ја"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Омогући &профиле перформанси"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Овом опцијом омогућује се приступ ACPI-јевим профилима перформанси — ово је "
+"обично у реду за кернел 2.4 и касније"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Омогући &промену учестаности CPU-а"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Овом опцијом омогућује се промена радне учестаности CPU-а преко ACPI-ја — ово "
+"је обично у реду за кернел 2.4 и касније"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни "
+"програм за промену ACPI стања. Постоје два начина да ово решите: или поставите "
+"да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем подигне, или "
+"искористите доње дугме да поставите KDE-ов помоћни програм за ACPI као „set-uid "
+"root“"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Постави помоћни програм"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ово дугме можете искористити да укључите помоћни програм за ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Програм %1 изгледа да нема исту величину или контролну суму какву је имао када "
+"је компајлиран. Не препоручујемо вам да наставите са постављањем „set-uid root“ "
+"без даље истраге"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "Демон KLaptop-а"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Свеједно покрени"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене "
+"привилегије klaptop_acpi_helper-а."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помоћни програм за ACPI не може да се укључи зато што не може да се пронађе "
+"kdesu. Уверите се да је исправно инсталиран."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Подешавање ACPI-ја</h1>Овај модул вам омогућује да подесите ACPI на вашем "
+"систему"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Помоћу овог панела можете контролисати неке од могућности уређаја\n"
+"„sonypi“ на вашем лаптопу. Не би требало да укључујете доње опције\n"
+"ако такође користите програм „sonypid“"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Укључи &клизаче"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Када је ова кућица попуњена, укључен је клизач тако да раде под KDE-ом"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Емулирај средње дугме миша притиском на клизач"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Када је ова кућица попуњена, притиском на клизач постижете исти ефекат као и "
+"притиском на средње дугме миша са 3 дугмета."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Уређај /dev/sonypi није доступан. Ако желите да користите горе наведене\n"
+"могућности, морате променити дозволе овог уређаја. То ћете постићи кликом\n"
+"на доње дугме.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Подеси /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Ово дугме можете искористити да бисте укључили неке могућности специфичне за "
+"sony-ја"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би дозволе за /dev/sonypi "
+"могле да се промене."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Дозволе за /dev/sonypi не могу да се промене зато што не може да се нађе kdesu. "
+"Проверите да ли је правилно инсталиран."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Хардверска подешавања Sony-јевог лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да "
+"подесите хардвер Sony-јевог лаптопа у вашем систему."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год се лаптоп искључи из струје"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Светлина позадинског панела"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Омогућава се промена светлине позадинског панела"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Колико би светло требало да буде када се промени"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Омогућава се промена профила системских перформанси"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Нови профил системских перформанси који треба да се постави"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Омогућава се промена радне учестаности CPU-а"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "За колико треба да се промени учестаност CPU-а"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год је лаптоп укључен у струју"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"У овом панелу можете поставити подразумеване вредности за системске атрибуте "
+"који ће се мењати према томе да ли је лаптоп укључен у струју или ради на "
+"батеријама."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"У другим панелима такође можете да поставите ове вредности за случај ниског "
+"нивоа попуњености батерија или неактивности система."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Подешавање енергетског профила лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да "
+"поставите подразумеване вредности за статичке системске атрибуте лаптопа који "
+"ће се мењати према томе да ли лаптоп укључен или искључен из струје."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Када је лаптоп заклопљен"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Изаберите акције које ће се догодити када се лаптоп заклопи"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Лаптоп се пребацује у стање спремности, са нижом потрошњом"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Лаптоп се пребацује у стање суспензије („снимљено-у-меморију“)"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Лаптоп се пребацује у стање хибернације („снимљено-на-диск“)"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Лаптоп се гаси"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Одјави се"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Ваш налог се одјављује"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Искључи"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Поставља се светлина позадинског панела"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "На коју светлину ће бити постављен позадински панел"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Мења се профил перформанси"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Профил перформанси се пребацује на"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Смањује се радна учестаност CPU-а"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "За колико треба да се смањи учестаност CPU-а"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Када се притисне дугме за напајање"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Изаберите које акције ће се догодити када се притисне лаптопово дугме за "
+"напајање"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "И&скључи се"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"У овом панелу можете навести акције које ће се покренути када се притисне дугме "
+"за заклапање или за напајање на вашем лаптопу. Неки лаптопи аутоматски раде ове "
+"ствари, и ако не можете то да искључите у BIOS-у, вероватно не би требало да "
+"укључујете било шта у овом панелу."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да подесите које ће "
+"се системске акције догодити при притиску на дугме за напајање или заклапање "
+"лаптопа."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Овај панел вам омогућава да подесите APM систем и даје вам приступ неким "
+"додатним могућностима које он пружа."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"НАПОМЕНА: Неке имплементације APM-а немају стабилну подршку за "
+"суспендовање/спремност. Требало би да врло пажљиво испитате ове могућности — "
+"снимите сав посао, испробајете пребацивање у суспензију/спремност преко "
+"искачућег менија батеријске иконе у панелу, и ако систем не буде могао да се "
+"поврати, искључите ове могућности."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни "
+"програм за промену APM стања. Постоје два начина да ово решите: или поставите "
+"да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем подигне, или "
+"искористите доње дугме да поставите програм %1 као „set-uid root“."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ово дугме можете искористити да бисте укључили помоћни програм за APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Изгледа да ваш систем има инсталирану „софтверску суспензију“, ово може да се "
+"користи за хибернацију или „суспендовање на диск“ вашег система. Ако желите ово "
+"да користите за хибернацију, попуните доњу кућицу."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Омогући софтверску суспензију за хибернацију"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Ако је ова кућица попуњена, пребацивање у стање хибернације обављаће се преко "
+"механизма софтверске суспензије"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Ако горња кућица не може да се попуни, морате да будете пријављени као "
+"администратор или је потребан помоћни програм који би позвао софтверску "
+"суспензију — KDE има програм за ово и ако желите да га користите, морате му "
+"доделити „set-uid root“. Доње дугме ће то урадити за вас."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Постави помоћни програм за софт. сус."
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Можете искористити ово дугме да бисте укључили помоћни програм за софтверску "
+"суспензију"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене "
+"привилегије програма „%1“."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 не може да се укључи зато што није нађен kdesu. Проверите да ли исправно "
+"инсталиран."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помоћни програм за софтверску суспензију не може да се укључи зати што не може "
+"да се нађе kdesu. Проверите да ли је исправно инсталиран."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Подешавање APM-а</h1>Овај модул вам омогућује да подесите APM за ваш "
+"систем."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..d70753639af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# translation of kcmlirc.po to Srpski
+# translation of kcmlirc.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 18:11+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Нисте изабрали режим тог даљинског управљача. Користите %1, или се вратите на "
+"други режим."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Детектован је погрешан даљински управљач"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонимно>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонимно"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Изађи из текућег режима]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "Систем за ИЦ даљинско управљање за KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Употребите ово да подесите KDE-ов систем инфрацрвене даљинске контроле, за "
+"контролу било којих KDE програма помоћу инфрацрвеног даљинског управљача."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Даљински управљачи</h1>"
+"<p>Овај модул вам омогућава да подесите везе између даљинских управљача и KDE "
+"програма. Једноставно изаберите даљински управљач и кликните на „Додај“ у листи "
+"акције/дугмади. Ако желите да KDE покуша да аутоматски додели дугмад подржаним "
+"акцијама програма, кликните на дугме „Аутоматски попуни“.</p>"
+"<p>Да бисте видели препознате програме и даљинске управљаче, изаберите језичак "
+"<em>Учитана проширења</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Софтвер за ИЦ даљинску контролу тренутно није покренут. Овај модул за "
+"подешавања неће исправно радити без њега. Желите ли сада да га покренете?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Софтвер није покренут"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Покрени"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не покрећи"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Желите ли да се софтвер за ИЦ даљинску контролу аутоматски покреће кад год "
+"покренете KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Аутоматски покренути?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Покрени аутоматски"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните %1 и све његове акције?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Да ли да се избришу акције?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr "Изабране ставке можете превући само у режим истог даљинског управљача"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Не можете превући овде"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Акције су <i>увек</i> доступне"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Акције су доступне само у режиму <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Даљински управљачи"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Информације о <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Број програма"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Број даљинских управљача"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Име проширења"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Аутор проширења"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Идентификатор програма"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Број акција"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Идентификатор даљинског управљача"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Број дугмади"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Додај акцију"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Изаберите акцију која треба да се изврши притоском на дугме"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Желим да изаберем &програм испод за употребу:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Желим да ручно изаберем &функцију из покренутог програма"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Желим да променим &режим даљинског управљача"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Изаберите дугме које треба да се подеси"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Покушавате да подесите акцију за дугме на [remote] (у режиму [mode]). "
+"Притисните дугме на овом даљинском или изаберите из листе."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Дугме"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Изаберите функцију програма"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Програм"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Функција"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметар"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Прототип"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Изврши функцију у програму:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "&Само покрени програм и не ради ништа више"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Попуни параметре"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Опис опције"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Место"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Параметар:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Завршетак"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разне опције"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Ова акција се &понавља ако се дугме држи притиснуто"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Ова акција &покреће програм ако није већ покренут"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Вишеструке инстанце"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Овај програм може имати вишеструке инстанце. У случају да већ постоји више "
+"инстанци када ова акција треба да се изврши, изаберите шта ће се десити:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Игнориши акцију"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "Пошаљи акцију инстанци највишој у редоследу сла&гања прозора"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "Пошаљи акцију инстанци најнижој у редоследу с&лагања прозора"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Пошаљи &акцију свим инстанцама"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Изаберите захтевану промену режима"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "&Пребаци у режим:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "&Изађи из текућег режима"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Опције</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr "И&зврши све остале акције пре промене режима (у првобитном режиму)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "Из&врши све акције после промене режима (у текућем режиму)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Уреди акцију"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "О&бјекат:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Изврши функцију:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Само покрени програм"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Фу&нкција:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Програм:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Користи програм:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Про&грам:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Корис&ти DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Опције п&рограма/DCOP-а:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Промени режи&м на:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Опције акције програма/DCOP-а</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&Акција се понавља ако се дугме држи притиснуто"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Покрени програм/сервис ако није већ покренут"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Опције промене режима</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "Пошаљи акцију нај&вишој инстанци у редоследу слагања прозора"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Пошаљи акцију свим и&нстанцама"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Уреди режим"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Опис</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Икона за системску касету:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "Име &режима:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Понашање</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Режим је по&дразумевани за свој даљински управљач"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Linux-ова ИЦ даљинска контрола"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Функције управљача"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Тренутно нема доступних даљинских управљача. Морате прво исправно поставити "
+"LIRC; погледајте www.lirc.org за више информација."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Даљински управљачи и режими:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Нова колона"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешке"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Аутоматски попуни..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Д&одај..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Уре&ди..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ук&лони"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Учитана проширења"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Нови режим"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Изаберите профил који треба додати"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име профила"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Даљински управљач"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..e62fa1eb77b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "KDE-ов контролни модул за IBM-ове Thinkpad лаптопе"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Да бисте користили прикључак за Thinkpad KMilo дугмад, морате учитати "
+"acpi_ibm(4) драјвер."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Нисам могао да пишем у dev.acpi_ibm.0.volume. Користим софтверску јачину звука, "
+"потребну за моделе R30/R31 или је коришћење посебног корака за промену јачине "
+"искључено."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Нисам могао да пишем у %1. Да бисте користили софтверску јачину звука, потребну "
+"за моделе R30/R31 и за коришћење посебног корака за промену јачине, поставите "
+"уређај nvram да буде уписив за све: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Прикључак KMilo-а за дугмад на Thinkpad-у спреман је за подешавање"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Опште опције"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Нисам могао да читам /dev/nvram. Ако имате IBM-ов Thinkpad учитајте модул nvram "
+"(<em>insmod nvram</em>) и направите чвор (<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
+"), затим учините уређај читљивим (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>"
+") или уписивим (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>)."
+"<p>nvram мора бити уписив за софтверску контролу јачине звука потребну за "
+"моделе R30/R31 и за коришћење посебног корака за промену јачине звука."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Опције дугмади Thinkpad-а"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Прикључак KMilo-а за покретање дугмади Thinkpad-а"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Софтверско мењање јачине звука (потребно за R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Наредба за дугме Search:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Наредба за дугме FN-Zoom:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Наредба за дугме Search:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Корак јачине звука (од 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Наредба за дугме Home:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Наредба за дугме Thinkpad:"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..366f386745c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kdelirc.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-16 00:13+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Режим излаза"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Пребаци на %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Само покрени"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Изврши акције пре. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Изврши акције после. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Аутоматско покретање. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Понављајуће. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Не ради ништа ако има много инстанци. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Пошаљи највишој инстанци. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Пошаљи најнижој инстанци. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Пошаљи свим инстанцама. "
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..705e74821d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of kdessh.po to Srpski
+# translation of kdessh.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:15+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Назначава удаљеног домаћина"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Наредба коју треба извршити"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Наводи се одредишни uid"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Наведите локацију удаљеног stub-а"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Немој да памтиш лозинку"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Заустави демона (заборављају се све лозинке)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Укључи терминалски излаз (без памћења лозинки)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Покреће програм на удаљеном домаћину"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Није наведена ни наредба ни домаћин."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh је вратио грешку!\n"
+"Порука о грешци је:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "За акцију коју сте захтевали потребна је аутентификација. Унесите "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Размена података са програмом ssh није успела.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Није пронађен или програм „ssh“ или „kdesu_stub“.\n"
+"Проверите да ли је променљива PATH исправно подешена."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Неисправна лозинка. Покушајте поново."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"Унутрашња грешка: недозвољени повратак из функције SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..e427aba6dd3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of kdf.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-18 12:16+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Александар Дезелин,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "није могао да се изврши [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Позван: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "нисам могао да извршим %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Информације о хардверу</h3>"
+"<br>Сви информациони модули враћају информације о извесним аспектима вашег "
+"рачунарског хардвера или оперативног система. Нису сви модули доступни на свим "
+"хардверским архитектурама и/или оперативним системима."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Тест програм"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE-ова алатка за слободан простор на диску"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Капацитет"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Тачка монтирања"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Слободно"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Попуњеност %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Употребљено"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "видљиво"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Учесталост ажурирања [секунди]. Вредност 0 деактивира ажурирање."
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Менаџер фајлова (нпр. „konsole -e mc %m“)"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Аутоматски отвори фајл менаџер при монтирању"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Прикажи прозор када диск постане критично пун"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "скривено"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "Није доступно"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Уређај [%1] монтиран на [%2] постаје критично пун!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Монтирај уређај"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Демонтирај уређај"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Отвори у менаџеру фајлова"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "Монтира се"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE-ова алатка за слободан простор на диску"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 монтиран на %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтирај"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтирај"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr ""
+"Морате бити пријављени као администратор да бисте могли да монтирате овај диск"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Покрени KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Подеси KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Оригинални аутор"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "KDE 2 промене"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "KDE 3 промене"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Наредба за монтирање"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Наредба за демонтирање"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Пронађи наредбу за монтирање"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Пронађи наредбу за демонтирање"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Ово име фајла није исправно: %1\n"
+"Мора да се завршава са „_mount“ или „_unmount“."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Подржани су само локални фајлови."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Тренутно су подржани само локални фајлови."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Општа подешавања"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Команде монтирања"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0979290860
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,391 @@
+# translation of kedit.po to Srpski
+# translation of kedit.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Користи &посебне боје"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Боја &исписа:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Боја позадине:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Прелом речи:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Направи &резервну копију пре снимања фајла"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Искључи прелом"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Меки прелом"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "У наведеној колони"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "&Колона прелома:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Користи посебне боје."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Боја текста"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Режим преламања"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Преломи на колони"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Направи резервну копију пре снимања фајла"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Александар Дезелин,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Уметни фајл..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "У&метни датум"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "И&збриши размаке"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "ПРЕ"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Линија: 000000 Колона: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Линија: 1 Колона: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "УМЕ"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Провера правописа: покренута."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Провера правописа"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Провера правописа: %1% завршено"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Провера правописа: прекинута."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Провера правописа: завршена."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Није могуће покренути ISpell.\n"
+"Постарајте се да је ISpell исправно подешен и да се налази у вашој променљивој "
+"PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Провера правописа: срушила се."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Изгледа да се ISpell срушио."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Фајл који сте захтевали је већи од онога зашта је KEdit пројектован. Осигурајте "
+"да има довољно системских ресурса да се овај фајл безбедно учита, или "
+"размислите о употреби програма који је пројектован да ради са великим "
+"фајловима, као што је KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Покушава се отварање великог фајла"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Урађено"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Уметни фајл"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Овај документ је промењен.\n"
+"Желите ли да га снимите?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Фајл није могао да се сними.\n"
+"Да ли да се ипак изађе?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Уписан: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Сними фајл као"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Фајл са именом „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Да ли да се фајл пребрише?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Снимљен као: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Нови документ]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Линија: %1 Колона %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Датум: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Фајл: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Штампање је обустављено."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Штампање је завршено."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Навели сте фасциклу"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Наведени фајл не постоји"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Немате дозволу за читање над овим фајлом."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Не може да се направи резервна копија оригиналног фајла."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Не може да се пише у фајл."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Фајл није могао да се сними."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Лоше формиран URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Не могу да преузмем фајл."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Нови прозор"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Направљен је нови прозор."
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Завршена команда учитавања."
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "KDE-ов уређивач текста"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Кодирање које треба да се користи за следеће документе"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Фајл или URL који треба отворити"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Фонт едитора"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Боја текста у области едитора"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Правопис"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Проверавач правописа"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Изаберите кодирање..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Изаберите кодирање"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Изаберите кодирање за текстуални фајл: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Предефинисано кодирање"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Предефинисано кодирање"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..726dd8af294
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of kfloppy.po to Srpski
+# translation of kfloppy.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Mišković <Yugoslavia@Canada.COM>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE-ова алатка за дискете"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Подразумевани уређај"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy вам помаже да форматирате дискете за систем фајлова по вашем избору."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Аутор и ранији одржавалац"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Редизајнирање корисничког интерфејса"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Подршка за BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Учинио да KFloppy поново ради у KDE-у 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Неочекивани број драјва %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Неочекивани број густине %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Не могу да нађем уређај за драјв %1 и густину %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Не могуда приступим уређају %1\n"
+"Проверите да ли уређај постоји и да ли је имате дозволу писања за њега."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Програм %1 је обустављен са грешком."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Програм %1 је ненормално обустављен."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Интерна грешка: уређај није исправно дефинисан."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Не могу да нађем fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Не могу да покренем fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Грешка при форматирању стазе %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Не могу да приступим дискети или уређају.\n"
+"Убаците дискету и проверите да ли сте изабрали исправан уређај."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Грешка при форматирању ниског нивоа на стази %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Грешка при форматирању ниског нивоа: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Уређај је заузет.\n"
+"Можда треба прво да демонтирате флопи."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Грешка у форматирању ниског нивоа: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Не могу да нађем dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Не могу да покренем dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Не могу да нађем програм за прављење FAT система фајлова."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Не могу да покренем програм за FAT форматирање."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Флопи је монтиран.\n"
+"Морате га прво демонтирати."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Не могу да нађем програм за прављење UFS система фајлова."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Не могу да покренем програм за UFS форматирање."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Не могу да нађем програм за прављење система фајлова ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Не могу да покренем програм за ext2 форматирање."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Не могу да нађем програм за прављење система фајлова Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Не могу да покренем програм за Minix форматирање."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Флопи &уређај:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Примарни"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Секундарни"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Изаберите флопи уређај.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Величина:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Аутоматски откриј"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720kB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360kB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово вам омогућава да изаберете величину и густину флопи диска.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "С&истем фајлова:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy подржава три формата фајлова под Линуксом: MS-DOS, Ext2, и Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy подржава три формата фајлова под BSD-ом: MS-DOS, UFS и Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Нађен је програм mkdosfs."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програм mkdosfs <b>није нађен</b>. Форматирање за MSDOS <b>није доступно</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Нађен је програм mke2fs."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Програм mke2fs <b>није нађен</b>. Форматирање на ext2 <b>није доступно</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Нађен је програм mkfs.minix."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Програм mkfs.minix <b>није нађен</b>. Форматирање на Minix <b>није доступно</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy подржава два формата фајлова под BSD-ом: MS-DOS и UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Нађен је програм newfs_msdos."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програм newfs_msdos <b>није нађен</b>. Форматирање на MSDOS <b>није доступно</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Нађен је програм newfs."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програм newfs <b>није нађен</b>. Форматирање на UFS <b>није доступно</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Форматирање"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Брзи формат"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Брзи формат је само форматирање високог нивоа: он само прави "
+"фајл-систем.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Нулирање и брзи формат"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово прво обрише флопи уписивањем нула а затим прави фајл-систем.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Пун формат"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Пун формат је форматирање ниског и високог нивоа. Он брише све на диску."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Нађен је програм fdformat."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Програм fdformat <b>није нађен</b>. Пуно форматирање је <b>искључено</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Нађен је програм dd."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Програм dd <b>није нађен</b>. Нулирање је <b>искључено</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Провери интегритет"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ово ако желите да се дискета провери након форматирања. Имајте на "
+"уму да ће се провера вршити два пута ако сте изабрали пуно форматирање.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Ознака дискете:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ово ако хоћете да дискета има ознаку (volume label). Имајте на уму "
+"да Minix уопште не подржава ознаке.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је за ознаку дискете. Због ограничења MS-DOS-а ознака може бити дуга "
+"само 11 знакова. Minix не подржава ознаке, шта год унели овде.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Форматирај"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Кликните овде за почетак форматирања.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Ово је прозор стања, где се приказују поруке грешака.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Приказује напредак форматирања.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy не може да нађен ниједан од програма потребних за прављење система "
+"фајлова; проверите своју инсталацију."
+"<br>"
+"<br>Дневник:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Форматирање дискета за KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Форматирање са BSD-ом на уређају задатом од корисника могуће је само са UFS-ом"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Форматирање ће обрисати све податке на уређају:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Проверите исправност имена уређаја.)"
+"<br/>Сигурни сте да желите да наставите?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Да наставим?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Форматирање ће се избрисати све податке на дискети.\n"
+"Сигурни сте да желите наставите?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Мишковић,Часлав Илић,Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Yugoslavia@Canada.COM,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..72fd8359d26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3538 @@
+# translation of kgpg.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 13:01+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Дешифруј и сними фајл"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Прикажи дешифровани фајл"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "Ш&ифруј фајл"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "П&отпиши фајл"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg — алат за шифровање"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Клипборд је празан."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg ће сада направити привремени архивски фајл:"
+"<br><b>%1</b> да би одрадио шифровање. Фајл ће бити избрисан пошто се шифровање "
+"заврши.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Прављење привременог фајла"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Метод компресије за архиву:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Обрађујем компресију и шифровање фасцикле"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Сачекајте..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Не могу да направим привремени фајл"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Исецкај фајлове"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "Желите ли заиста да <a href=\"whatsthis:%1\">исецкате</a> ове фајлове?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Морате бити свесни да <b>сецкање није сигурно</b> "
+"на свим фајл системима, и да делови фајла могу бити снимљени у привременом "
+"фајлу или реду за штампање ако сте фајл претходно отварали у уређивачу или "
+"покушали да га штампате. Ово ради само на фајловима (не и на фасциклама).</p>"
+"</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Не могу да прочитам привремени архивски фајл"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Распакуј у: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Испуштени текст је јавни кључ.<br>Желите ли да га увезете?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Није нађен шифровани текст."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нисте одредили путању до фајла са подешавањима GnuPG-а."
+"<br>Ово може донети неке изненађујуће резултате при извршавању KGpg-а."
+"<br>Желите ли да покренете KGpg-ов чаробњак да среди овај проблем?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Покрени чаробњака"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не покрећи"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Није пронађен GnuPG-ов конфигурациони фајл</b>"
+". Проверите да ли је GnuPG инсталиран. Да ли да KGpg покуша да направи "
+"конфигурациони фајл?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Направи"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не прави"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Није пронађен GnuPG-ов конфигурациони фајл</b>"
+". Проверите да ли је GnuPG инсталиран и наведите путању до конфигурационог "
+"фајла.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Изгледа да је ваша верзија GnuPG-а старија од 1.2.0. Фотографски ид.-ови и "
+"групе кључева неће радити исправно. Размислите о ажурирању GnuPG-а ако желите "
+"да користите ове могућности (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Трећи корак: Изаберите свој подразумевани приватни кључ"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Секач"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "Ш&ифруј клипборд"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Дешифруј клипборд"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Потпиши/овери клипборд"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Отвори уређивач"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Отвори менаџер кључева"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "Дијалог сервера &кључева"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Укључена је употреба <b>GnuPG Agent-а</b> у конфигурационом фајлу (%1)."
+"<br>Међутим, изгледа да агент није покренут. Ово може довести до проблема са "
+"потписивањем/дешифровањем."
+"<br>Или искључите GnuPG Agent у поставкама KGpg-а, или поправите агент.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Не могу да извршим захтевану операцију.\n"
+"Изаберите или једну фасциклу или неколико фајлова, али немојте мешати фајлове и "
+"фасцикле."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Не могу да исецкам фасциклу."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Не могу да дешифрујем и прикажем фасциклу."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Не могу да потпишем фасциклу."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Не могу да оверим фасциклу."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Шифрован је следећи текст:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Листа приватних кључева"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Ид."
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Изаберите тајни кључ:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничен"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Истиче:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Неки од ваших тајних кључева нису од поверења.</b>"
+"<br>Промените их ако желите да их користите за потписивање.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Желите ли да увезете фајл <b>%1</b> у ваш прстен кључева?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Не увози"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Управљање кључевима"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "И&звези јавне кључеве..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Обриши кључеве"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Потпиши кључеве..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Обриши по&тпис"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Уреди кључ"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "У&вези кључ..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Постави као по&дразумевани кључ"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Увези кључ са сервера кључева"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Увези &недостајуће потписе са сервера кључева"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Освежи кључеве са сервера кључева"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Направи групу са изабраним кључевима..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Обриши групу"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Уреди групу"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Направи нови контакт у адресару"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Иди на подразумевани кључ"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Освежи листу"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Отвори фотографију"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "О&бриши фотографију"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Додај фотографију"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Додај ид. корисника"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "Об&риши ид. корисника"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Уреди кључ у &терминалу"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Извези тајни кључ..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Повуци кључ..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Обриши пар кључева"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Генериши пар кључева..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Регенериши јавни кључ"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Савет &дана"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Прикажи упутство GnuPG-а"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "&Прикажи само тајне кључеве"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Сакриј истекле/искључене кључеве"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Поверење"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Направљен"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Истицање"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Фото ид.-ови"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Искључи"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Мали"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Средњи"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Велики"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Ид."
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очисти претрагу"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Тражи: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Филтрирај претрагу"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 кључева, 000 група"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Можете освежавати само примарне кључеве. Проверите свој избор."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Додај нови кориснички ид."
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Слика мора да буде JPEG фајл. Сетите се да се слика складишти у оквиру вашег "
+"јавног кључа. Ако употребите јако велику слику, и ваш кључ ће постати јако "
+"велики! Добре димензије слике су око 240x288 пиксела."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Десило се нешто неочекивано током захтеване операције.\n"
+"Проверите детаље из забележеног пуног излаза."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да обришете фото ид. <b>%1</b>"
+"<br>из кључа <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Фото ид."
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Знаковни низ „<b>%1</b>“ није пронађен."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr "Не могу да контактирам адресар. Проверите вашу инсталацију."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Јавни кључ"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Подкључ"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Тајни пар кључева"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Група кључева"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Потпис"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Кориснички ид."
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Фото ид."
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Потпис за повлачење"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Напуштени тајни кључеви"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 кључева, %2 група"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Ова кључ није важећи за шифровање или није од поверења."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Повучен"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Направи сертификат за повлачење"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "Ид.: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Тајни кључеви НЕ БИ ТРЕБАЛО да буду снимљени на несигурној локацији.\n"
+"Ако неко други може да приступи овом фајлу, шифровање овим кључем биће "
+"угрожено!\n"
+"Да ли да наставим извожење кључа?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Не извози"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Извези ПРИВАТНИ КЉУЧ као"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Ваш ПРИВАТНИ кључ „%1“ је успешно извезен.\n"
+"НЕМОЈТЕ га оставити на несигурном месту."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Ваш тајни кључ није могао да се извезе.\n"
+"Проверите кључ."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Извоз јавног кључа"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Сними фајл"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Ваш јавни кључ „%1“ је успешно извезен\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Ваш јавни кључ није могао да се извезе.\n"
+"Проверите кључ."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Овај кључ је напуштени тајни кључ (тајни кључ без јавног кључа). Тренутно није "
+"употребљив.\n"
+"\n"
+"Желите ли да регенеришете јавни кључ?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Генериши"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Не генериши"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете групу <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не можете да направите групу која садржи потписе, подкључеве или друге "
+"групе.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Направи нову групу"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Унесите име нове групе:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Следећи кључеви нису важећи или нису од поверења и неће бити додати у групу:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није изабран ниједан важећи или кључ од поверења. Група <b>%1</b> "
+"неће бити направљена.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Следећи кључеви су у групи али нису важећи или нису у вашем прстену кључева. "
+"Зато ће бити уклоњени из групе."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Својства групе"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Можете потписивати само примарне кључеве. Проверите свој избор."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Управо ћете потписати кључ:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>Ид.: %2"
+"<br>Отисак: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Требало би да проверите отисак кључа у телефонском разговору или личном "
+"сусрету са власником кључа да бисте били сигурни да неко не покушава да вам "
+"пресретне комуникацију.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Управо ћете потписати следеће кључеве у једном пролазу."
+"<br><b>Ако нисте пажљиво проверили све отиске, сигурност ваших комуникација "
+"може бити угрожена.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Колико пажљиво сте проверили да овај %n кључ заиста припада особама са којима "
+"желите да комуницирате:\n"
+"Колико пажљиво сте проверили да ова %n кључа заиста припадају особама са којима "
+"желите да комуницирате:\n"
+"Колико пажљиво сте проверили да ових %n кључева заиста припада особама са "
+"којима желите да комуницирате:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Нећу да одговорим"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Нисам уопште проверио"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Проверио сам површно"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Врло пажљиво сам проверио"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Локални потпис (не може да се извезе)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Не потписуј све корисничке id-јеве (отвори терминал)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Погрешна лозинка, кључ <b>%1</b> није потписан.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Сви потписи овог кључа већ су у вашем прстену кључева"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Уредите кључ ручно да бисте обрисали овај потпис."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Уредите кључ ручно да бисте обрисали самопотпис."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да обришете потпис"
+"<br><b>%1</b> из кључа:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Захтевана операција је била неуспешна, уредите кључ ручно."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Унесите лозинку за %1</b>:"
+"<br>Лозинка би требало да садржи и неалфанумеричке знакове и случајне секвенце"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Ова лозинка није довољно сигурна.\n"
+"Минимална дужина је 5 знакова."
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Генеришем нови пар кључева."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Сачекајте..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Генеришем нови кључ..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Догодило се нешто неочекивано током прављења пара кључева.\n"
+"Проверите детаље из забележеног пуног излаза."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Направљен је нови пар кључева"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "резервна копија"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за штампање...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Да ли да обришем <b>ТАЈНИ ПАР КЉУЧЕВА</b> <b>%1</b>?</p>"
+"Ако обришете овај пар кључева, више никад нећете моћи да дешифрујете фајлове "
+"шифроване овим кључем."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Следећи парови кључева су тајни:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>Они неће бити обрисани.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Да ли да обришем следећи %n јавни кључ?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Да ли да обришем следећа %n јавна кључа?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Да ли да обришем следећих %n јавних кључева?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Увоз кључа"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Извозим..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr "[Потпис за повлачење]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr "[локални]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 подкључ"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Учитавам кључеве..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Истекао"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неважећи"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућен"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Недефинисан"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Никакво"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Маргинално"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Пуно"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Безусловно"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg — једноставан кориснички интерфејс за gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg је пројектован да учини gpg лаким за употребу.\n"
+"Покушао сам да га направим што сигурнијим.\n"
+"Надам се да ћете уживати у њему."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Шифруј фајл"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Отвори менаџер кључева"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Прикажи шифровани фајл"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Потпиши фајл"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Провери потпис"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Исецкај фајл"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Фајл који треба отворити"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Удаљени фајл је испуштен</b>."
+"<br>Удаљени фајл ће сада бити копиран у привремени фајл да би се обрадила "
+"захтевана операција. Овај привремени фајл ће бити избрисан по завршетку "
+"операције.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Нисам могао да преузмем фајл."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Фајл <b>%1</b> је јавни кључ.<br>Желите ли да га увезете?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Овај фајл је приватни кључ.\n"
+"Користите Kgpg-ово управљање кључевима да бисте га увезли."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Дешифровање није успело."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Не могу да прочитам фајл."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Потпиши/провери"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "Ш&ифруј"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Дешифруј"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "неименовано"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Потпис недостаје:</b>"
+"<br>Ид. кључа: %1"
+"<br>"
+"<br>Желите ли да увезете овај кључ са сервера кључева?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Кључ недостаје"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Потписивање није могуће: лозинка је лоша или нема кључа"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Шифровање није успело."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Изаберите јавни кључ"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Изаберите јавни кључ за %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-оклопљено шифровање"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Дозволи шифровање кључевима који нису од поверења"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Сакриј кориснички ид."
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Листа јавних кључева</b>: Изаберите кључ који ће се користити за шифровање."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII шифровање</b>: Чини могућим отварање шифрованог фајла у уређивачу "
+"текста"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Сакриј кориснички ид.</b>: Ид. кључа се не ставља у шифровани пакет. Ова "
+"опција сакрива примаоца поруке и служи као противмера за анализу саобраћаја. "
+"Може успорити дешифровање пошто се испробавају сви доступни тајни кључеви."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Дозволи шифровање кључевима који нису од поверења</b>"
+": Када увезете јавни кључ, он је обично означен као да није од поверења и не "
+"можете да га користите пре него што га потпишите (и тиме учините да је од "
+"поверења). Ако попуните ову кућицу, моћи ћете да користите било који кључ, чак "
+"и ако није потписан."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Исецкај изворни фајл"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Исецкај изворни фајл</b>: Изворни фајл се трајно уклања. Никако неће моћи да "
+"се поврати."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Исецкај изворни фајл:</b><br />"
+"<p>Ако укључите ову опцију, фајлови које сте шифровали биће „исецкани“ "
+"(пребрисани неколико пута различитим садржајем). Тако ће бити готово немогуће "
+"повратити садржај изворног фајла. Али, <b>морате бити свесни да ово није "
+"сигурно</b> на свим фајл системима, и да делови фајла могу бити снимљени у "
+"привременом фајлу или реду за штампање ако сте фајл претходно отварали у "
+"уређивачу или покушали да га штампате. Ово ради само на фајловима (не и на "
+"фасциклама).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Прочитајте ово пре сецкања</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Симетрично шифровање"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Симетрично шифровање</b>: Шифровање које не користи кључеве. Потребно је "
+"само да наведете лозинку да бисте шифровали/дешифровали фајл."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Посебна опција:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Посебна опција</b>: Ово је само за искусне кориснике, дозвољава вам да "
+"унесете опцију за командну линију gpg, нпр. „--armor“"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(подразумевано)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифровање"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Дешифровање"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Поставке GnuPG-а"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Сервери кључева"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Нова домаћа локација GnuPG-а"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Конфигурациони фајл није нађен на изабраној локацији.\n"
+"Желите ли да га сада направите?\n"
+"\n"
+"Без конфигурационог фајла, ни KGpg ни GnuPG неће исправно радити."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Конфигурациони фајл није нађен"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориши"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Не могу да направим конфигурациони фајл. Проверите да ли је одредишни медијум "
+"монтиран и да ли имате право уписа."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Потпиши фајл"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Дешифруј фајл"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Додај нови сервер кључева"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL сервера:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Нисте изабрали кључ за шифровање."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Преостало је %1 фајлова.</b>\n"
+"Шифрујем </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Шифрујем </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Обрађујем шифровање (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Сецкам %n фајл\n"
+"Сецкам %n фајла\n"
+"Сецкам %n фајлова"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Грешка KGpg-а"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Процес је заустављен, нису сви фајлови исецкани."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Процес је заустављен</b>.<br>Нису сви фајлови шифровани."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Дешифрујем %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Обрађујем дешифровање"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Фајл <b>%1</b> је блок приватног кључа. Користите KGpg-ов менаџер кључева да "
+"бисте га увезли.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Унесите лозинку за ваш фајл (симетрично шифровање):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Није нађен ниједан кориснички ид.]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Није пронађен ниједан кориснички ид.</b>Испробавам све тајне кључеве."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Лоша лозинка</b>. Имате још %1 покушаја.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Унесите лозинку за <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Унесите лозинку (симетрично шифровање)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Детектован је лош MDC. Неко је изменио шифровани текст."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Потпис није пронађен."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Добар потпис од:<br><b>%1</b><br>Ид. кључа: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Лош потпис</b> од: "
+"<br>%1"
+"<br>Ид. кључа: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Текст је измењен.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Потпис је исправан, али се кључу не верује"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Потпис је исправан, и кључу се безусловно верује"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 контролна сума"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Упореди MD5 са клипбордом"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5 сума за <b>%1</b> је:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Непознат статус</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Исправна контролна сума</b>, фајл је у реду."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Садржај клипборда није MD5 сума."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Погрешна контролна сума, ФАЈЛ ЈЕ ИЗМЕЊЕН</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Фајл потписа %1 је успешно направљен."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Лоша лозинка, потпис није направљен."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Лоша лозинка</b>. Остаје вам још %1 покушаја.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ЛОШ потпис</b> од:"
+"<br> %1"
+"<br>Ид. кључа: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Фајл је измењен!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Унесите лозинку за <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Лоша лозинка</b>. Покушајте поново.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Потписивање кључа <b>%1</b> кључем <b>%2</b> није успело."
+"<br>Желите ли да покушате потписивање кључа у конзолном режиму?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Овај кључ има више од једног корисничког ид.-а. \n"
+"Ручно уредите кључ да бисте обрисали потпис."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Унесите лозинку за <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Измена истицања није успела.</b>"
+"<br>Желите ли да покушате измену истицања кључа у конзолном режиму?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Лоша лозинка</b>. Покушајте поново.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Унесите лозинку за <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите нову лозинку за <b>%1</b>"
+"<br>Ако заборавите ову лозинку, сви ваши шифровани фајлови и поруке ће бити "
+"изгубљене!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ је обрађен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа су обрађена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева је обрађено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ је непромењен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа су непромењена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева је непромењено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n потпис је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n потписа су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n потписа је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n кључ је без ид.-а."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n кључа су без ид.-а."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n кључева је без ид.-а."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n RSA кључ је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA кључа су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA кључева је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n кориснички ид. је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n корисничка ид.-а су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n корисничких ид.-ова је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n подкључ је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n подкључа су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n подкључева је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n сертификат за повлачење је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n сертификата за повлачење су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n сертификата за повлачање је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ је обрађен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа су обрађена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева је обрађено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ је непромењен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа су непромењена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева је непромењено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ није увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа нису увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева није увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Увезли сте тајни кључ.</b> "
+"<br>Увезени тајни кључеви подразумевано нису од поверења."
+"<br>Да бисте потпуно користили овај тајни кључ за потписивање и шифровање, "
+"морате уредити кључ (двокликните на њега) и поставите поверење на потпуно или "
+"безусловно.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Ниједан кључ није увезен...\n"
+"Проверите детаљан дневник за више информација"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Ова слика је врло велика. Да ли да је ипак употребим?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Употреби је"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Немој"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Није успело прављење сертификата за повлачење..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "П&отпис"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Кључеви"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Прикажи детаље"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Групе"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Име (најмање 5 знакова):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-адреса:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Коментар (опционо):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Посебна наредба за дешифровање:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Посебна наредба за дешифровање:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Ова опција омогућава кориснику да наведе посебну наредбу коју ће GPG "
+"извршити када дође до дешифровања. (Ово се препоручује само напредним "
+"корисницима).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Компатибилност са PGP-ом 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Компатибилност са PGP-ом 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Укључивањем ове опцијете форсирате GnuPG да прави шифроване пакете који су "
+"што је могуће компатибилнији са PGP („Pretty Good Privacy“) 6 стандардом, тиме "
+"омогућујући корисницима GnuPG-а да међусобно сарађују са корисницима PGP-а "
+"6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII оклопљено шифровање:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ако укључите ову опцију, сви шифровани фајлови биће записани у облику који "
+"може да се отвори помоћу уређивача текста, што их чини погодним за уметање у "
+"тело е-поруке.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сакриј кориснички ид.:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Укључивањем ове опције, ид. кључа примаоца биће уклоњен из свих шифрованих "
+"пакета. Предност овога је што онемогућује лаку анализу саобраћаја пошто је "
+"прималац непознат. Лоша страна је што ће прималац морати да испроба све своје "
+"тајне кључеве да би могао да дешифрује пакет, што може бити дуг процес ако има "
+"много кључева.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Исецкај изворни фајл:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ако укључите ову опцију, фајлови које сте шифровали биће „исецкани“ "
+"(пребрисани неколико пута различитим садржајем). Тако ће бити готово немогуће "
+"повратити садржај изворног фајла. Али, <b>морате бити свесни да ово није 100% "
+"сигурно</b> на свим фајл системима, и да делови фајла могу бити снимљени у "
+"привременом фајлу или реду за штампање ако сте фајл претходно отварали у "
+"уређивачу или покушали да га штампате. Ово ради само на фајловима (не и на "
+"фасциклама).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Дозволи шифровање кључевима који нису од поверења:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Приликом увоза јавног кључа, кључ се обично обележи као да није од поверења "
+"и зато не може да се користи док се не потпише подразумеваним кључем (и тако се "
+"прогласи да је од поверења). Ако попуните ову кућицу, било који кључ може бити "
+"коришћен, чак и ако није од поверења.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Посебна наредба за шифровање:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Посебна наредба за шифровање:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Када се ово активира, појавиће се поље за унос у дијалогу за избор кључева, "
+"у којем ћете моћи да унесете посебну наредбу за шифровање. Ова опција се "
+"препоручује само искусним корисницима.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Користи наставак *.pgp за шифроване фајлове"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Користи наставак *.pgp за шифроване фајлове:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Укључивањем ове опције, сваком фајлу биће додат наставак .pgp уместо .gpg. "
+"Ова опција је ту да би се одржала компатибилност са корисницима програма PGP "
+"(„Pretty Good Privacy“).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Шифруј фајлове помоћу:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Шифруј фајлове помоћу:</b><br /> \n"
+"<p>Укључивањем ове опције, свака операција шифровања биће форсирана да користи "
+"изабрани кључ. KGpg неће питати за примаоца и подразумевани кључ ће бити "
+"заобиђен.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Измени..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Увек шифруј помоћу:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Увек шифруј помоћу:</b><br /> \n"
+"<p>Ово омогућава да се сви фајлови/поруке такође шифрују изабраним кључем. "
+"Међутим, ако је изабрана и опција „Шифруј фајлове помоћу:“, кључ који је ту "
+"изабран имаће предност над „Увек шифруј помоћу:“ кључем.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Глобалне поставке:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Дом GnuPG-а"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Конфигурациони фајл:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Домаћа локација:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Користи GnuPG агента"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Додатни прстен кључева"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Ја&вни:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Приватни:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Користи само овај прстен кључева"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобалне поставке"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Аутоматски покрени KGpg по пријављивању"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Аутоматски покрени KGpg по покретању KDE-а:</b><br />\n"
+"<p>Ако је ово укључено, KGpg ће бити аутоматски покренут сваки пут када се KDE "
+"покрене.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Користи бирање мишем уместо клипборда"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Користи бирање мишем уместо клипборда</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ако је ово укључено, операције са клипбордом у KGpg-у користиће избор мишем, "
+"што значи истицање текста који треба да се копира а затим клик средњим дугметом "
+"(или левим и десним истовремено) за преношње. Ако ова опција није укључена, "
+"клипборд ће радити са пречицама на тастатури (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Прикажи упозорење пре прављења привремених фајлова\n"
+"(дешава се само при операцијама са удаљеним фајловима)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Прикажи упозорење пре прављења привремених фајлова:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Инсталирај секач"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg вам омогућава да направите секач на својој радној површини. \n"
+"Он ће исецкати (пребрисати неколико пута пре крајњег брисања) фајлове \n"
+"које испустите на њега, чињећи њихово враћање готово немогућим."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Аплети и менији"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Леви клик миша отвара (поново покрените KGpg да би имало ефекта):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Менаџер кључева"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Уређивач"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror-ови сервисни менији"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Сервисни мени за потписивање фајла:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сервисни мени за потписивање фајла:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Сервисни мени за дешифровање фајла:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сервисни мени за дешифровање фајла:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Омогући са свим фајловима"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Омогући са шифрованим фајловима"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Аплет за системску касету"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Догађај при испуштању нешифрованог фајла:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Догађај при испуштању нешифрованог фајла:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Догађај при испуштању шифрованог фајла:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Догађај при испуштању шифрованог фајла:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Шифруј"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Потпиши"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Питај"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Дешифруј и сними"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Дешифруј и отвори у уређивачу"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Постави као подразумевани"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>Информација</b>:\n"
+"Само подразумевани сервер ће бити сачуван у GnuPG-овом конфигурационом фајлу, "
+"сви остали се чувају само за употребу у KGpg-у."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Поштуј HTTP прокси када је доступан"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Боје кључева"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Непознати кључеви:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Кључеви од поверења:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Истекли/искључени кључеви:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Повучени кључеви:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Фонт уређивача"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Доступни кључеви од поверења"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Кључеви у групи</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Извези атрибуте (фото ид.)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Подразумевани сервер кључева"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Клипборд"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Фајл:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Својства кључа"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Нема фотографије"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Фотографија:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>У јавни кључ може да се укључи и фотографија, ради додатне сигурности. "
+"Фотографија може да се користи као додатни метод за аутентификацију кључа. "
+"Међутим, не треба се на њу ослањати као на једини облик аутентификације.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Фотографска ид.:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Онемогући кључ"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Измени истицање..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Измени лозинку..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Дужина:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Направљен:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Ид. кључа:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Поверење у власника:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Алгоритам:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Поверење:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Отисак:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Не знам"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "НЕ веруј"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Маргинално"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Потпуно"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Безусловно"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Текст који треба пронаћи или ид. кључа који треба увести:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Текст који треба пронаћи или ид. кључа који треба увести:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Постоји више начина да се кључ потражи. Можете користити текстуалну или "
+"парцијалну текстуалну претрагу (нпр. ако унесете Пера или Перић, приказаће се "
+"сви кључеви у којима се налази Пера или Перић) или претраживати према ид.-у "
+"кључа. Ид.-ови кључева су знаковни низови састављени од слова и бројева који "
+"јединствено идентификују кључ (нпр. ако потражите 0xED7585F4 приказаће се кључ "
+"са тим ид.-ом).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Падајући дијалог сервера кључева:</b>\n"
+"Кориснику се омогућава да изабере сервер кључева који ће бити коришћен за "
+"увожење PGP/GnuPG кључева у локални прстен кључева."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Сервер кључева:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>Сервер кључева је централизовано складиште PGP/GnuPG кључева повезано са "
+"Интернетом и којем се може приступити ради преузимања или похрањивања кључева. "
+"Из падајуће листе можете да изаберете који сервер кључева ће бити коришћен.</p> "
+"<p>Власници тих кључева су често људи које корисник никада није срео и зато је "
+"аутентичност у најмању руку сумњива. Погледајте у упутству GnuPG-а тему која "
+"покриве односе у „мрежи поверења“ да бисте сазнали како GnuPG заобилази "
+"проблеме провере аутентичности.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Тражи"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Увези"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Поштуј HTTP прокси:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Извези"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Извези:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Притиском на ово дугме, наведени кључ биће извезен на наведни сервер.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Кључеви које треба извести:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Кључеви које треба извести:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Ово омогућава кориснику да наведе из падајуће листе кључ који ће бити "
+"извезен на наведени сервер кључева.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "ид. кључа"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Штампај сертификат"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Направи сертификат за повлачење за"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Без разлога"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Кључ је угрожен"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Кључ је превазиђен"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Кључ се више не користи"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Разлог повлачења:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Сними сертификат:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Увези у прстен кључева"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg-ов чаробњак"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Добродошли у KGpg-ов чаробњак</h1>\n"
+"Овај чаробњак ће прво поставити неке основне конфигурационе опције које су "
+"потребне за исправно функционисање KGpg-а. Затим, омогућиће вам да направите "
+"ваш лични пар кључева, који ће вам омогућити да шифрујете ваше фајлове и "
+"е-поруке."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Поседујете GnuPG издање:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Први корак: Комуникација са GnuPG-ом"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Осим ако не желите да испробате неке необичне поставке, само кликните на дугме "
+"„Настави“."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"KGpg-у је потребно да зна где се налази ваш конфигурациони фајл GnuPG-а."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Путања до фајла GnuPG-ових опција:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Други корак: Инсталација секача на вашу радну површину"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Инсталирај секач на моју радну површину"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово ће на вашој радној површини инсталирати икону секача."
+"<br>\n"
+"Секач ће сигурносно брисати фајлове који му се баце (пребрисаће их 35 пута).\n"
+"Запамтите да ако преузимате или отварате фајл у уређивачу, његови делови могу "
+"бити снимљени на привремену локацију. Сецкање неће обрисати те привремене "
+"фајлове.\n"
+"<br><b>Ако користите дневнички систем фајлова, сецкање можда неће бити 100% "
+"сигурно.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Трећи корак: Спремање да направите ваш пар кључева"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Аутоматски покрени KGpg по покретању KDE-а."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Ваш подразумевани кључ:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg ће сада покренути дијалог за генерисање кључева да бисте могли да "
+"направите свој пар кључева за шифровање и дешифровање."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Направљен је нови кључ"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Успешно сте направили следећи кључ:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Постави као мој подразумевани кључ"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Постави као мој подразумевани кључ:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Укључивањем ове опције, новонаправљени пар кључева биће постављен као "
+"подразмеван.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Сертификат за повлачење"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Пропоручује се да снимите или одштампате сертификат за повлачење, пошто ће вам "
+"бити потребан у случају да ваш кључ постане угрожен."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Сними као:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Кључ који треба увести:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Посебна наредба за дешифровање."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Посебне опције за шифровање"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Дозволи посебне опције за шифровање"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Кључ за шифровање фајлова."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Користи ASCII-оклопљено шифровање."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Дозволи шифровање кључевима који нису од поверења."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Сакриј кориснички ид."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Исецкај изворни фајл после шифровања."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Укључи компатибилност са PGP-ом 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Користи наставак *.pgp за шифроване фајлове."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Путања конфигурационог фајла фајла gpg-а."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG групе"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Користи само додатни прстен кључева, а не подразумевани."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Укључи додатни јавни прстен кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Укључи додатни приватни прстен кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Путања додатног јавног прстена кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Путања додатног приватног прстена кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Први пут да је програм покренут."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Величина прозора уређивача."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Прикажи вредност поверења у менаџеру кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Прикажи вредност истицања у менаџеру кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Прикажи вредност величине у менаџеру кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Прикажи вредност креирања у менаџеру кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Користи бирање мишем уместо клипборда."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Прикажи упозорење пре прављења привремених фајлова током операција са удаљеним "
+"фајловима."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Изаберите подразумевано понашање левог клика"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Обради шифрована испуштања"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Обради нешифрована испуштања"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Прикажи сервисни мени „потпиши фајл“."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Прикажи сервисни мени „дешифруј фајл“."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Прикажи савет дана."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Боја за кључеве од поверења."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Боја за повучене кључеве."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Боја за непознате кључеве."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Боја за кључеве који нису од поверења."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Користи HTTP прокси када је доступан."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Генерисање кључа"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Режим за експерте"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Генериши пар кључева"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Дана"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Седмица"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Месеци"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Година"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Величина кључа:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Морате навести име."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Управо ћете направити кључ без е-адресе"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Е-адеса није исправна"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Информације"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Изаберите нов датум истицања"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Лозинка за кључ је промењена"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Нисам могао да променим истицање"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Лоша лозинка"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако желите да дешифрујете текстуални фајл, једноставно га превуците и "
+"испустите у прозор уређивача, а Kgpg ће одрадити остало. Чак и удаљени фајлови "
+"могу да се испусте.</p>\n"
+"<p>Испустите јавни кључ у прозор уређивача и Kgpg ће га аутоматски увести ако "
+"желите.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Најлакши начин да се фајл шифрује: једноставно десно кликните на фајл, и "
+"добићете опцију за шифровање у контекстном менију.\n"
+"Ово ради у <strong>Konqueror-у</strong> или на вашој радној површини!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако желите да шифрујете поруку за више особа, само изаберите неколико "
+"кључева за шифровање држећи притиснут тастер Ctrl.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Не знате ништа о шифровању?</strong>"
+"<br>\n"
+"Нема проблема, једноставно направите себи пар кључева у прозору за управљање "
+"кључевима. Затим, извезите ваш јавни кључ и пошаљите га својим пријатељима."
+"<br>\n"
+"Њима тражите да уреде исто и увезу њихове јавне кључеве. Коначно, да бисте "
+"послали шифровану поруку, упишите је у Kgpg-овом уређивачу, па кликните на "
+"„Шифруј“. Изаберите вашег пријатеља и кликните поново на „Шифруј“. Порука ће "
+"бити шифрована и спремна за слање е-поштом.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Да бисте извршили операцију над кључем, отворите прозор за управљање "
+"кључевим и десно кликните на кључ. Појавиће се искачући мени са свим доступним "
+"опцијама.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Дешифрујте фајл једним кликом миша на њега. Затим ћете бити упитани за "
+"лозинку и то је све!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако само желите да отворите менаџер кључева, укуцајте „kgpg -k“ у командној "
+"линији.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Помоћу „kgpg -s filename“ фајл ће бити дешифрован и отворен у Kgpg-овом "
+"уређивачу.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Ш&ифруј фајл..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Дешифруј фајл..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Генериши потпис..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Провери потпис..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Провери MD5 суму..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Сви фајлови"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Отвори фајл који треба шифровати"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Отвори фајл који треба дешифровати"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Дешифруј фајл у"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Документ није могао да се сними, пошто изабрано кодирање не може да кодира "
+"сваки unicode знак у њему."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Документ није могао бити снимљен, проверите своје дозволе и простор на диску."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Да ли да пребришем постојећи фајл %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Отвори фајл који треба да се провери"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Отвори фајл који треба да се потпише"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Сервер кључева"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Морате унети знаковни низ за претрагу."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Повезујем се са сервером..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Морате изабрати кључ."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Пронађено је %1 кључева који се поклапају"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Повезујем се са сервером...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекини"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "Unicode (utf-8) код&ирање"
+
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Уреди сервер кључева"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..07d979efa93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2082 @@
+# translation of khexedit.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Дозволе"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Спец&ијални"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Кодирањ&е документа"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Документи"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Табулатори &документа"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Поље конверз&ије"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Трака за претражи&вање"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Табла знакова"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Декадно"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Хексадекадно"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Октално"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Бинарно"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Уметни следећи број знакова:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Уградиви хексадекадни уређивач"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Кодирање &вредности"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Хексадекадно"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Декадно"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Октално"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Бинарно"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Кодирање &знакова"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Прикажи &неисписиве знакове (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Стил &промене величине"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Без промене величине"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Закључај групе"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Употреба &пуне величине"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Померај линије:"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Колоне"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Колона &вредности"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Колона &знакова"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Обе колоне"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Хекс"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Дец"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Окт"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Бин"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Ткст"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Уназад"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Игнориши велика/мала слова"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Коверзија"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Хексадекадни уређивач за KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Скочи на „померај“"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Фајлови које треба отворити"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Овај програм користи измењен код и технике из других KDE-ових програма,\n"
+"посебно из kwrite-а, kiconedit-а и ksysv-а. Све похвале иду њиховим\n"
+"ауторима и одржаваоцима.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, је урадио део о промени места битова.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, је урадио део о\n"
+"току битова у пољу конверзије.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, је проширио могућности листе дијалога\n"
+"знаковних низова.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, је пружио велику подршку\n"
+"и уклонио велики број неугодних грешака.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Издвоји знаковне низове"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Минимална дужина:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтер:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Користи"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Игнориши велика/мала слова"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Прикажи померај као &декадни"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Померај"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Знаковни низ"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Број знаковних низова:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Приказани:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Израз за филтер који сте задали није исправан. Морате задати исправан регуларни "
+"израз.\n"
+"Желите ли да наставите без филтера?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Упозорење: Документ је измењен од последњег ажурирања"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 од %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Иди на померај"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Померај:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "Од &курсора"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Уназад"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "О&стави видљиво"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Фо&рмат:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Нађи:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "У &обележеном"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Користи навигатор"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Игнориши велика/мала слова"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Пронађи (Навигатор)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Нови та&стер"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следеће"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Тражи се:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Нађи и замени"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Фо&рмат (пронађи):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Фор&мат (замени):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Зам&ени:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Питај"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Изворне и одредишне вредности не могу бити једнаке."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замени &све"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Не замењуј"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Да ли да заменим обележене податке на позицији курсора?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Бинарни филтер"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "О&перација:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Фо&рмат (оператор):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "О&ператор:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Правило замене битова"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Величина &групе [бајтови]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Величина поме&рања [битови]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Величина померања је нула."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Правило за замену битова не дефинише никакву замену."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Уметни шему"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Величина:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Фо&рмат (шема):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "Ше&ма:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Померај:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "По&нови шему"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "Уметн&и на позицији курсора"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Ваш захтев не може да се обради."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Проверите аргументе и покушајте поново."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Неисправни аргуемнти"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Морате навести одредишни фајл."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Навели сте фасциклу која већ постоји."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Немате дозволу за писању у овај фајл."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Навели сте фајл који већ постоји.\n"
+"Желите ли да пребришем текући фајл?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Обичан текст"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "оператор И подаци"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "оператор ИЛИ подаци"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "оператор ИСКЉУЧИВО ИЛИ подаци"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "ИНВЕРТУЈ податке"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "ОБРНИ податке"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "РОТИРАЈ податке"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "ПОМЕРИ податке"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Замени редослед појединачних битова"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Означено 8-битно:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Неозначено 8-битно:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Означено 16-битно:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Неозначено 16-битно:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Означено 32-битно:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Неозначено 32-битно:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-битни реалан број:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-битни реалан број:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Хексадекадно:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Октално:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Бинарно:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Прикажи малокрајно декодирање"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Прикажи неозначене као хексадекадне"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Дужина знаковног низа:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Фиксно 8-битно"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Прозор бита"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Прозор битова"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Конвертор"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&На курсору"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Декадно:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "Уметн&и..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "И&звези..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "Откажи опера&цију"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Само за чи&тање"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "Дозволи &промену величине"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Н&ови прозор"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Затвори п&розор"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Иди на по&мерај..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Уметн&и образац..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Копирај као &текст"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Пренеси у нови &фајл"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Пренеси у нови &прозор"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Текстуално"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Прикажи колону по&мераја"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Прикажи поље те&кста"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "По&мерај као декадно"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Вел&ика слова (подаци)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Велика &слова (померај)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "По&дразумевано"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7-битни)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Издвоји знаковне низове..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Бинарни филтер..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Табела &знакова"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "&Конвертер"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Замени ма&ркер"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "Уклони марк&ер"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Ук&лони све"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Иди на &следећи маркер"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Иди на &претходни маркер"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Прикажи п&уну путању"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Сакриј"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "Изн&ад уређивача"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "Ис&под уређивача"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Плутајући"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Угради у главни прозор"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Превуци документ"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Превуци документ"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Укључи/искључи заштиту од писања"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Избор: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "М"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "ПРЕ"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Величина: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Померај: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Померај:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Нелокални скорашњи фајл: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да направим нови прозор.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Има прозора са неснимљеним измењеним документима. Ако сада изђете, све измене "
+"биће изгубљене."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Величина: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Померај: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "УБА"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Кодирање: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Избор:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Нема података"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Нема довољно меморије"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Листа је пуна"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Операција читања није успела"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Операција писања није успела"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Празан аргумент"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Недозвољени аргумент"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Аргумент је нулти показивач"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Бафер преламања"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Нема поклапања"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Нема изабраних података"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Празан документ"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Нема активних документа"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Нема обележених података"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Документ је заштићен од писања"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Документ има је заштићен од промене величине"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Операција је заустављена"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Недозвољени режим"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Програм је заузет, покушајте поново касније."
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Вредност није унутар исправног опсега"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Операција је прекинута"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Фајл не може да се отвори за писање"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Фајл не може да се отвори за читање"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7-битни)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Безимени %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Не могу да направим нови документ."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Операција није успела"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Умећем фајл"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Тренутно су подржани само локални фајлови."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Текући документ је измењен.\n"
+"Желите ли да га снимите?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Текући документ је измењен на диску.\n"
+"Ако га сада снимите, те измене ће бити изгубљене.\n"
+"Желите ли да наставите?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ са овим именом већ постоји.\n"
+"Желите ли да га пребришете?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Текући документ не постоји на диску."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Текући документ је измењен на диску и такође садржи неснимљене измене.\n"
+"Ако сада поново учитате, измене ће бити изгубљене."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Текући документ садржи неснимљене измене.\n"
+"Ако сада поново учитате, измене ће бити изгубљене."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Штампај хекс-документ"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Нисам могао да одштампам податке.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Прекорачена је граница штампања."
+"<br>Управо ћете одштампати %n страну."
+"<br>Желите ли да наставите?</qt>\n"
+"<qt>Прекорачена је граница штампања."
+"<br>Управо ћете одштампати %n стране."
+"<br>Желите ли да наставите?</qt>\n"
+"<qt>Прекорачена је граница штампања."
+"<br>Управо ћете одштампати %n страна."
+"<br>Желите ли да наставите?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да извезем податке.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Кодирање које сте изабрали није реверзибилно.\n"
+"Ако касније вратите првобитно кодирање, није сигурно да ће подаци такође бити "
+"враћени у првобитно стање."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Кодирај"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Кодирај"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да кодирам податке.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Обрисани маркери не могу да се врате.\n"
+"Желите ли да наставите?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Тражени текст није пронађен у документу."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Дошло се до краја документа.\n"
+"Желите ли да наставим од почетка?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Дошло се до почетка документа.\n"
+"Желите ли да наставим од краја?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Ваш захтев не може бити обрађен.\n"
+"Није наведена шема за претраживање."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Нађи и замени"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Тражени текст није пронађен у обележеној области."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Операција је завршена."
+"<br>"
+"<br>Направљена је %n замена.</qt>\n"
+"<qt>Операција је завршена."
+"<br>"
+"<br>Направљене су %n замене.</qt>\n"
+"<qt>Операција је завршена."
+"<br>"
+"<br>Направљено је %n замена.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Још увек није доступно!\n"
+"Дефинишете ваше сопствено кодирање"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирање"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да сакупим знаковне низове.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Сакупи знаковне низове"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Још увек није доступно!\n"
+"Дефинишите слог (структуру) и попуните је подацима из документа."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Приказивач слогова"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да сакупим статистику документа.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Сакупи статистике документа"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Још увек није доступно!\n"
+"Снимите или учитајте ваш омиљени распоред"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Погрешно формиран URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Прочитај URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Не могу да снимим удаљени фајл."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Грешка при упису"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Наведени фајл не постоји.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Читај"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Навели сте фасциклу.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Немате дозволу за читање овога фајла.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом покушаја отварања фајла.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да прочитам фајл.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Навели сте фасциклу."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Немате дозволу за упис."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се отвори фајл."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Нисам могао да запишем податке на диск.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да направим бафер за текст.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Учитавање није успело"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Читам"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Уписујем"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Умећем"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Штампам"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Сакупи стрингове"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Извозим"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Скенирам"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Желите ли заиста да прекинете читање?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Упиши"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да прекинете уписивање?УПОЗОРЕЊЕ: Прекидање може да наруши "
+"ваше податке на диску"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Желите ли заиста да прекинете уметање?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Желите ли заиста да прекинете штампање?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Желите ли заиста да прекинете кодирање?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Желите ли заиста да прекинете скенирање знаковних низова?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Желите ли заиста да прекинете извожење?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Сакупи статистике документа"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Желите ли заиста да прекинете скенирање документа?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да довршим операцију.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Извези документ"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Чист текст"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML табеле"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Обогаћени текст (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C низ"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Одредиште:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Фасцикла пакета)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Опсег извожења"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "Св&е"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Избор"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Опсег"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "О&д помераја:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "До &помераја:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Нема опција за овај формат."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML опције (једна табела по страни)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Линија по табели:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Префикс имена фајла (у пакету):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Ниједна"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Име фајла са путањом"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Број стране"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Заглавље &изнад текста:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Подножје испод текста:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Повежи „index.html“ са &фајлом садржаја"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Укључи траку навигатора"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Користи само црно и бело"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Опције C низа"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Име низа:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Тип елемента:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Елемената по линији:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Штампај неозначене вредности као хексадекадне"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Префикс имена фајла не може да садржи размаке или знаке интерпункције."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Овај формат још увек није подржан."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Морате да наведете одредиште."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Нисам могао да направим нову фасциклу"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Навели сте фајл који већ постоји"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Немате дозволу за писање у ову фасциклу."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Изабрали сте већ постојећу фасциклу.\n"
+"Ако наставите, сви постојећи фајлови у опсегу од „%1“ до „%2“ ће бити "
+"изгубљени.\n"
+"Желите ли да наставите?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Уклони маркер"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Замени маркер"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страна %1 од %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Генерисано khexedit-ом"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Распоред страна"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Маргине [милиметри]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Врх:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "Д&но:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Лево:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Десно:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Нацртај з&аглавље изнад текста"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Лево:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Центар:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Десно:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Граница:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Датум и време"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Једна линија"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоугаоник"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Нацртај &подножје испод текста"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Име фајла: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Величина [бајтова]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Појављивање"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Проценат"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Распоред података у уређивачу"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Хексадекадни режим"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Декадни режим"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Октални режим"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Бинарни режим"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Текстуални режим"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Подразумевна вел&ичина линије [бајтова]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Величи&на колоне [бајтова]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Величина линије је &фиксна (користите клизач када је потребно)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "За&кључај колону на крају линије (кад је величина колоне > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Само усправно"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Само водоравно"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "У оба смера"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Линије &мреже између текста:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &левог раздвајача [пиксела]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &десног раздвајача [пиксела]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &маргине маргине [пиксела]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина крајњ&е маргине [пиксела]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Размак између колона је тач&но један знак"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "&Размак између колона [пиксела]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Понашање курсора (важи само за уређивач)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Трепћући"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "&Нетрепћући"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Интервал &трептања [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Облик"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Увек &користи правоугаони курсор"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Користи &дебео курсор у моду уметања"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Понашање курсора када уређивач изгуби фокус"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Пре&стаје са трептањем (ако је трептање активирано)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "Сакр&иј"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Не ради &ништа"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Боје уређивача (системски избор боја се увек користи)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Користи системске боје (као што је изабрано у контролном центру)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Прва, трећа ... позадина линије"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Друга, четврта ... позадина линије"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Позадина помераја"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Позадина неактивности"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Текст парних колона"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Текст непарних колона"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Текст који се не штампа"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Текст помераја"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Секундарни текст"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Позадина обележеног"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Обележени текст"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Позадина курсора"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Текст курсора (правоугаони облик)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Позадина маркера"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Текст маркера"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Раздвајач"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Линије мреже"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Избор фонта (уређивач може да користи само фиксни фонт)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Користи системски фонт (као што је изаврано у контролном центру)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Фонт KHexEdit-овог уређивача"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Мапирај карактере који се не штампају у:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Управљање фајловима"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Најскорашњији документ"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Сви скорашњи документи"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Отвори док&ументе по покретању:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Скочи на претходни положај курсора при покретању"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Отвори документ са активираном забраном &писања"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Задржи положај курсора после поновног учитавања документа"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Направи резервну копију приликом снимања документа"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Немој да &снимиш листу скорашњих документа на изласку"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Попуњавањем ове кућице KHexEdit ће заборавити своју листу скорашњих докумената "
+"по затварању програма.\n"
+"Напомена: Тиме неће обрисати ниједан документ из листе скорашњих докумената "
+"коју прави KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Очисти листу скорашњих докум&ената"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Кликом на ово дугме KHexEdit ће заборавити своју листу скорашњих докумената.\n"
+"Напомена: Тиме неће обрисати ниједан документ из листе скорашњих докумената "
+"коју прави KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Разне поставке"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Ауто&матски копирај у клипборд када је избор спреман"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Уређивач почиње са радом у режиму „уметни“"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Тражи потврду &преламања (на почетку или крају) приликом претраге"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Курсор &скаче на најближи бајт када се помери"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Огласи се при &уносу погрешног податка"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Огласи се приликом &кобне грешке"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Видљивост маркера"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Користи видљиве маркере у колони помераја"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Користи видљиве маркере у пољима уређивача"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Тражи потврду када број страна за шта&мпање пређе ограничење"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Граница [страна]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Ограничење поништавања:"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5c01cccb61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of khexedit2part.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-18 14:54+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Кодирање вредности"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Хексадекадно"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Декадно"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Октално"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Бинарно"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Кодирање &знакова"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Прикажи знакове који се &не штампају (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Стил &промене величине"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Без промене"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Закључај групе"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Употреба пуне величине"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Померај &линије"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Колоне"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Колона &вредности"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Колона &знакова"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Обе колоне"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Уграђени хекс-уређивач"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..a049f593700
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# translation of kjots.po to Srpski
+# translation of kjots.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 15:05+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Страна"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Следећа књига"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Претходна књига"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следећа страна"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Претходна страна"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "Нова &страна"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Нова &књига"
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Извези страну"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "У текстуални фајл..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "У HTML фајл..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Извези књигу"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "Обриши с&трану"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Обриши књ&игу"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Ручно снимање"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Копирај &у наслов стране"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуј..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Уметни датум"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Нова књига"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Име књиге:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете књигу <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Обриши књигу"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете страну <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Обриши страну"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Аутоматско снимање"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Фајл <strong>%1</strong> већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл постоји"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Овај маркер је из старије верзије KJots-а и није у потпуности подржан. Можда ће "
+"радити а можда и неће. Требало би да га избришете и поново направите."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Све стране морају да буду унурар књиге. Желите ли да направите нову књигу у "
+"коју ћете ставити страну, или радије не бисте уопште премештали станицу?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Направи нову књигу"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Не премештај страну"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отвори URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Преименуј књигу"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Снима се %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Снима се садржај %1 у %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Штампај: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Неименована књига"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Садржај"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Преименуј страну"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Наслов стране:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Страна %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "KDE-ов алат за забелешке"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Тренутни одржавалац"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " минута"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минут"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"Ово је број минута који ће KJots сачекати да прође пре него што аутоматски "
+"сними измене."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "С&ними сваких:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Снимај измене периодично"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Када је попуњена кућица „Укључи аутоматско снимање“, KJots ће аутоматски "
+"снимати измене у књигама у доле дефинисаном интервалу."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Користи Унико&д кодирање"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Како је подељен главни прозор."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Књига или страна која је тренутно активна."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "Фонт који се користи за приказ садржаја књига."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Да ли би књиге требало аутоматски да се снимају."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr "Да ли UTF-8 кодирање треба форсирати при снимању и учитавању."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "Интервал у минутима у којем би књиге требало аутоматски да се снимају."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Последња ИД. која је коришћена за књигу или страну."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..524a9df8005
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,578 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to Serbian
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Изгледа да ваш рачунар има делимичну инсталацију ACPI-ја. ACPI је вероватно "
+"укључен, али неке од подопција нису — морате укључити барем „AC Adaptor“ и "
+"„Control Method Battery“ и онда поново компајлирати кернел."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Ваш рачунар нема Linux APM (напредно управљање енергијом) софтвер инсталиран, "
+"или APM модул није укључен у кернел - проверите документ "
+"<ahref=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"„Linux Laptop-HOWTO“</a> за више информација о томе како инсталирати APM "
+"подршку."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако поставите setuid за /usr/bin/apm онда ћете такође моћи да изаберете "
+"„суспендован“ и „спреман“ у горњем дијалогу — проверите доње дугме помоћи да "
+"бисте сазнали како то да урадите."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Можда ћете морати да укључите ACPI-јеву суспензију/повратак у панелу ACPI-ја"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ваш систем не подржава суспензију/спремност"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Нема детектованих PCMCIA контролера"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Карта 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Карта 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"APM је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све "
+"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање APM-а“ "
+"за информације о подешавању APM-а за суспензију и повратак."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"ACPI је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све "
+"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање "
+"ACPI-ја“ за информације о подешавању ACPI-ја за суспензију и повратак."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику FreeBSD-а како да "
+"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, али не можете да му "
+"приступите. Ако сте тренутно пријављени као администратор онда имате проблем, у "
+"супротном затражите од администратора да вам да дозволу за читање и писање у "
+"/dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Вашем кернелу недостаје подршка за напредно управљање енергијом."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Дошло је до генеричке грешке приликом отварања /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM је највероватније искључен."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику NetBSD-а како да "
+"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, међутим не можете да "
+"му приступите. Ово не би требало да се дешава ако је APM подршка уграђена у "
+"кернел."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Ваш рачунар или оперативни систем нису подржани у тренутној верзији\n"
+"KDE-ово контролног модула за лаптоп. Ако желите да помогнете у пребацивању\n"
+"ових панела на ваш систем, контактирајте paul@taniwha.com"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "KDE-ов покретач лаптоп демона"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Батерија се скоро испразнила."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "Остало је још %1% енергије."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"%n минут је остао.\n"
+"%n минута је остало.\n"
+"%n минута је остало."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"%n проценат је остао.\n"
+"%n процента је остало.\n"
+"%n процената је остало."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Ваша батерија је сада потпуно напуњена."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Батерија лаптопа"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Одјављивање није успело."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Гашење није успело."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Празан слот."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA и CardBus слотови"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Слот картице %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Избаци"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "С&успендуј"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Ресетујем картицу..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Умећем нову картицу..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Избацијем картицу..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Суспендујем картицу..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Будим картицу..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Врста картице: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Гонич: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (је коришћено за меморију)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (је коришћено за меморију и У/И)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (је коришћено за CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "У/И порт(ови): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Магистрала: %1 бита %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Магистрала: непозната"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC картица"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Уређај: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Напајање: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Напајање програмирања: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Основа подешавања: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Основа подешавања: нема"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "П&робуди"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "Демон KLaptop-а"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Подеси KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Осветљај екрана..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Профил понашања..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Регулација CPU-а..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Стање приправности..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Закључај и суспендуј..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Суспендуј..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Закључај и хибернирај...."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Хибернирај..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Сакриј монитор"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Мораћете да дате администраторску лозинку да бисте омогућили KLaptopDaemon-у да "
+"се покрене као суперкорисник. Може проћи до једног минута пре него што се нови "
+"демон покрене и стари затвори."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"PCMCIA не може да се укључи пошто не може да се пронаће „kdesu“. Проверите да "
+"ли је инсталиран како треба."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA тренутно не може да се укључи."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да сакријете монитор батерије? Ваша батерија ће и "
+"даље бити надгледана у позадини."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Сакриј монитор"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Не сакривај"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите монитор батерије?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Да ли желите да искључите покретање монитора батерије, убудуће?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Искључи"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Остави укључено"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Управљач енергијом није пронађен"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 сати остало"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% пуна"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Нема батерије"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Пуни се"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Не пуни се"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Слот %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Слотови картица..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Детаљи..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Избаци"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Суспендуј"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Настави"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетуј"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Акције"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Заузето"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Суспендован"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Укључи PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Управљање енергијом лаптопа није доступно"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Укључен - поптуно напуњен"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Укључен - %1% пуно (%2:%3 сати преостаје)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Укључен - %1% напуњен"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Укључен - нема бетерије"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Ради на батерије - %1% пуно (%2:%3 сати преостало)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Ради на батерије - %1% пуно"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Није пронађен извор напајања"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..84283e91fc8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-18 14:58+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Утишај"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Врати звук"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac6ddbf66d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kmilo_generic.po to Serbian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-18 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Покрећем KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Изгледа да KMix није покренут."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Утишај"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Врати звук"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..f445d06d9af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Меморијски штапић је убачен"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Меморијски штапић је избачен"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Необрађен догађај: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Укључен у струју"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Искључен из струје"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Батерија је потпуно пуна. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Опрез: Батерија је скоро празна (%1% преостаје)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Узбуна: Батерија је празна!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Батерија није убачена."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Преостали капацитет батерије: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљај"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Покрећем KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Изгледа да KMix није покренут."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Утишај"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Врати звук"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..be364eda1b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:27+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Без тапкања"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Тапкање"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Превлачање"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Закључавање"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Режим рада је постављен на: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "Рачунар ће сада заспати."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"Рачунар ће заспати за %n секунду.\n"
+"Рачунар ће заспати за %n секунде.\n"
+"Рачунар ће заспати за %n секунди."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7caa7df49a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Serbian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 20:03+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Утишај"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Врати звук"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Дугме Thinkpad је притиснуто"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight је укључено"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight је искључено"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Дугме Zoom је притиснуто"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Дугме Home је притиснуто"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Дугме Search је притиснуто"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Дугме Mail је притиснуто"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Приказ је промењен: LCD укључен, CRT искључен"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Приказ је промењен: LCD искључен, CRT укључен"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Приказ је промењен: LCD укључен, CRT укључен"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV проширење је укључено"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV проширење је искључено"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM AC високо"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM AC ауто."
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM AC ручно"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM AC непознато"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM батерија високо"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM батерија ауто."
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM батерија ручно"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM батерија непознато"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Бежична мрежа је укључена"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Бежична мрежа је искључена"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth је укључен"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth је искључен"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..d12d93acdf1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmilod.po to Serbian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 16:59+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљај"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Искључен тон"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ac24ca7365
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,903 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Srpski
+# translation of kregexpeditor.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 22:09+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Алтернативе"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Бирање више алтернатива тренутно није подржано."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Избор је неисправан"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"— слово\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"— не-слово\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"— цифра\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"— не-цифра\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"— размак\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"— не-размак\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "од "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " до "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Било који знак осим"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Један од следећих знакова"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Наведите знаке"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Не поклапај овде наведене карактере"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Предефинисани знаковни опсези"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Слово"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Цифра"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Размак"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Не-слово"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Не-цифра"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Не-размак"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Једноструки знаци"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Више уноса"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Знаковни опсези"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Од:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "до:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Нормалан знак"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode знак у хекс."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode знак у окт."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Звоно (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "„Form Feed“ (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"„Line Feed“ (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "„Carriage Return“ (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Хоризонтални табулатор (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Вертикални табулатор (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Наслов:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Аутоматски замењуј користећи ову ставку"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Када се садржај ове кутије укуца у ASCII линију,"
+"<br>кутија ће аутоматски бити додата оке ње,"
+"<br>ако је ова кућица попуњена."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Подеси сложено"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Ништа није изабрано."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Недостаје избор"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Нема контроле испод курсора."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Неисправна операција"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Сними регуларни израз..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Унеси име:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Име за регуларни израз"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Да ли да се пребрише именовани регуларни израз <b>%1</b>?</p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Фајл не може да се отвори за писање: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Регуларни изрази за гледање унапред нису подржани у Emacs-овом стилу"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"Граница речи и граница која није реч нису подржане у Emacs-овој синтакси"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Ваш регуларни израз је неисправан, због нечега што претходи „почетку линије“."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Грешка у регуларном изразу"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Ваш регуларни израз је неисправан, због нечега што претходи „крају линије“."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Ваш регуларни израз је неисправан. Регуларни израз „поглед унапред“ мора да "
+"буде последњи подизраз."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Едитор регуларних израза</h1>"
+"<p>Ово у шта тренутно гледате је едитор за <i>регуларне изразе</i>.</p>"
+"<p>Горњи део у средини је област за уређивање, доњи део је прозор за проверу "
+"где одмах можете испробати ваш регуларни израз. Ред дугмади представља "
+"уређивачке акције. Ово је у ствари врло слично програмима за цртање. Изаберите "
+"уређивачки алат да бисте почели да уређујете ваш регуларни израз, и кликните у "
+"област за уређивање где желите да се изабрана ставка унесе.</p>"
+"<p>За детаљнији опис овог едитора погледајте <a href=\"doc://\">"
+"информационе стране</a></p>"
+"<h2>Шта је регуларни израз?</h2>Ако не знате шта је регуларни израз, можда је "
+"добра идеја да прочитате <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"увод у регуларне изразе</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Пошаљите аутору електронску разгледницу</h2>Не добијам никакв новац за рад "
+"на KRegExpEditor-у, због чега врло ценим када ми корисници кажу шта мисле о мом "
+"раду. Зато бих био врло срећан ако ми <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">пошаљете кратку поруку</a> "
+"којом ћете ми рећи да користите мој едитор регуларних израза."
+"<h2>Аутор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Едитор регуларних израза"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"У овом прозору ћете наћи предефинисане регуларне изразе. Ту спадају изрази које "
+"сте развили и снимили, као и они који су испоручени уз систем."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"У овом прозору развијате ваше регуларне изразе. Изаберите једну од акција из "
+"акционих дугмади изнад, и кликните мишем у овај прозор да бисте убацили "
+"изабрану акцију."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Укуцајте неки текст у овом прозору и видећете шта се поклапа са регуларним "
+"изразом који сте развили."
+"<p>Поклапања ће бити обојена наизменично црвном и плавом бојом, да бисте могли "
+"лако међусобно да их разликујете. "
+"<p>Ако одаберете део регуларног израза у прозору за уређивање, онда ће тај део "
+"бити истакнут. Ово вам омогућава да <i>исправљате грешке</i> "
+"у вашим регуларним изразима"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII синтакса:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Очисти израз"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Ово је регуларни израз у ascii синтакси. Вероватно вас само ово и интересује "
+"ако сте програмер и желите да развијете регуларни израз користећи QRegExp."
+"<p>Можете развијати регуларне изразе и користећи графички едитор и уписом "
+"израза у ову линију"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Фајл „%1“ није могао да се отвори за читање"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Поз. поглед унапред"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Нег. поглед унапред"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Едитор рег.израза"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Едитор за регуларне изразе"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "било шта"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Овај регуларни израз поклапа било шта."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "размаци"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Поклапа произвољну количину размака."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Алат за бирање"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово ће променити стање едитора у <i>стање за уређивање</i>."
+"<p>У овом стању нећете убацивати <i>рег.из. ставке</i>"
+", већ ћете их бирати. Да бисте одабрали више ставки, држите притиснуто лево "
+"дугме миша и превуците стрелицу преко ставки."
+"<p>Када сте изабрали неколико ставки, можете користити исецу/копирај/пренеси. "
+"Ове функције можете наћи у менију који се појављује притиском на десно дугме "
+"миша.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово ће убацити текстуално поље, где можете писати текст. Текст који упишете "
+"биће поклапан дословно (тј. не морате да избегавете ниједан знак).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Један знак из наведеног опсега"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово ће поклопити један знак из наведеног опсега."
+"<p>Када убаците ову контролу, појавиће се дијалог у коме ћете моћи да наведете "
+"које знаке ће поклапати ова <i>рег.из. ставка</i>.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Било који знак"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Ово ће поклопити било који знак</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Поновљени садржај"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова <i>рег.из. ставка</i> ће поновити друге <i>рег.из. ставке</i> "
+"које окружује наведени број пута."
+"<p>Број понављања може бити задат помоћу опсега. Нпр. можете навести да треба "
+"да се поклапа 2 до 4 пута, да се поклапа тачно 5 пута, или бар једанпут."
+"<p>Примери:"
+"<br>Ако наведете да треба да се поклапа <i>било који</i> "
+"број пута, а обухваћен садржај је <tt>abc</tt>, онда ће то поклопити празан "
+"знаковни низ, низ <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabcabc</tt>, итд."
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова <i>рег.из. ставка</i> ће поклопити било коју од својих алтернатива.</p>"
+"Алтернативе наводите додавањем <i>рег.из. ставки</i> у оквиру ове контроле.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Сложени рег.из."
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Ова <i>рег.из. ставка</i> има две употребе:"
+"<ul>"
+"<li>Чини могућим да сажмете огромну <i>рег.из. ставку</i> "
+"у малу кутију, што вам олакшава преглед великих <i>рег.из. ставки</i>"
+". Ово је посебно корисно ако учитате предефинисану <i>рег.из. ставку</i> "
+"и не желите да се бавите њеним унутрашњим функционисањем."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Почетак линије"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Ово ће поклопити почетак линије.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Крај линије"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Ово ће поклопити крај линије.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Граница речи"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово утврђује границу речи (овај део у ствари не поклапа ниједан знак)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Граница не-речи"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово утврђује границу не-речи (овај део у ствари не поклапа ниједан "
+"знак)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Позитиван поглед унапред"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово утврђује регуларни израз (овај део у ствари не поклапа ниједан знак). "
+"Ово можете користити само на крају регуларног израза.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Негативан поглед унапред"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово утврђује регуларни израз који не сме да се поклапа (овај део у ствари "
+"не поклапа ниједан знак). Ово можете користити само на крају регуларног "
+"израза.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Вредност за атрибут <b>%1</b> није целобројна за елемент <b>%2</b></p>"
+"<p>Вредност атрибута је <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Грешка приликом читања из XML фајла"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Број понављања садржаја"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Поклопити пута"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Било који број пута (укључујући и ниједном)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Барем"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Највише"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Тачно"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "пута"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Поновљено било који број пута"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Поновљено најмање %n пут\n"
+"Поновљено најмање %n пута\n"
+"Поновљено најмање %n пута"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Поновљено највише %n пут\n"
+"Поновљено највише %n пута\n"
+"Поновљено највише %n пута"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Поновљено тачно %n пут\n"
+"Поновљено тачно %n пута\n"
+"Поновљено тачно %n пута"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Поновљено од %1 до %2 пута"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Неисправан поделемент елемента <b>TextRange</b>. Таг је <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Елемент <b>Text</b> није садржао текстуалне податке.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Сложени регуларни изрази:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Кориснички дефинисано"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Фајл није могао да се отвори за читање: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Фајл %1, који садржи кориснички дефинисан регуларни израз, садржи грешку"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуј..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Ново име:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Преименуј ставку"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Да ли да се пребрише именовани регуларни израз <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Немој да пребришеш"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Провери регуларни израз"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Приказује се који се део регуларног израза тренутно поклапа у <i>"
+"прозору за проверу</i> (прозор испод прозора графичког уређивача)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Учитај текст у прозор за проверу"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Провери у лету"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Укључи/искључи проверу регуларних израза у лету"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Када је ова опција укључена, израз ће бити провераван кад год га измените. Ако "
+"прозор за проверу садржи много текста, или је регуларни израз врло сложен и "
+"ради много поклапања, ово може бити јако споро."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "RegExp језик"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Нађен је непознат таг приликом читања XML-а. Тај таг је <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Грешка приликом учитавања регуларног израза из XML-а. Највероватније регуларни "
+"израз има непоклопљене тагове."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Грешка приликом учитавања регуларног израза из XML-а"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML фајл не садржи таг <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Грешка приликом читања XML фајла. Елемент одмах испод тага <b>%1</b> "
+"није елемент.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Било који\n"
+"знак"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Почетак\n"
+"линије"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Крај\n"
+"линије"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Граница\n"
+"речи"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Граница\n"
+"не-речи"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Убаци размак"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Због грешке у програму, није могуће уклонити последњи елемент."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Унутрашња грешка"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "У клипборду нема елемента који би се пренео"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Да ли да се обрише ставка „%1“?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Обриши ставку"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Подешаваље контрола"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a2c6ca4999
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,935 @@
+# translation of ksim.po to Srpski
+# translation of ksim.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 22:10+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB наредба"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Ниједно"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim није могао да учита прикључак %1 зато што је својство X-KSIM-LIBRARY "
+"празно у фајлу радне површине за прикључке"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim није могао да учита прикључак %1 зато што није могао да га нађе. Проверите "
+"да ли је прикључак инсталиран и налази се у путањи $KDEDIR/lib"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дошло је до грешке приликом покушаја \n"
+"да се учита прикључак „%1“. \n"
+"Ово може бити изазвано следећим:"
+"<ul>\n"
+"<li>Прикључак нема макро %2</li>\n"
+"<li>Прикључак је оштећен или има неразрешених симбола</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Последња порука о грешци је била: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Последња порука о грешци не може да се добави"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Тренутно системско време"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Тренутни системски датум"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Време рада система"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Приказ времена непрекидног рада је искључен"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Приказ меморије је искључен"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Приказ виртуелне меморије је искључен"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Монитори"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Инсталирани монитори"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Опште опције"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Опције часовника"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Време непрекидног рада"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Опције времена непрекидног рада"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Опције меморије"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Виртуелна меморија"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Опције виртуелне меморије"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Бирач тема"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Страна са подешавањима за %1 није могла да се уклони зато што прикључак није "
+"учитан или страна није ни направљена"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Страна са подешавањима за %1 није могла да се дода зато што прикључак није "
+"учитан или страна није ни направљена"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 Опције"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "KSim-ов прикључак за CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Прикључак за KSim за надгледање CPU-а"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Доступни CPU-ови"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Формат дијаграма"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Измени..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Легенда дијаграма"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T — Укупно време CPU-а (сис. + корис. + уређ.)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t — Укупно време CPU-а (сис. + корис.)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s — Укупно системско време"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u — Укупно корисничко време"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n — Укупно време уређивања"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "CPU %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Измени формат CPU-а"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Формат дијаграма:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Прикључак KSim-а за I8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Прикључак за Dell-ов I8K монитор хардвера"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Десни вентилатор: %1 о/мин"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Десни вентилатор: искључен"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Леви вентилатор: %1 о/мин"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Леви вентилатор: искључен"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Температура CPU-а: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Прикажи температуру у Фаренхајтима"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Период освежавања:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Прикључак KSim-а за мрежу"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Прикључак KSim-а за мрежу"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD портови"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "примљено: %1kB"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "послато: %1kB"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "ван везе"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Повежи се"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекини везу"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфејс"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Тајмер"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Наредбе"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Додај нов уређај"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Измени „%1“"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Уклони „%1“"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Измени..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Уклони..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните мрежни интерфејс „%1“?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Већ имате мрежни интерфејс са овим именом. Изаберите другачији интерфејс"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Мрежни интерфејс"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Интерфејс:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Прикажи тајмер"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "чч — укупно часова на вези"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "мм — укупно минута на вези"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "сс — укупно секунди на вези"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Омогући повезивање/прекидање везе"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Наредба за повезивање:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Наредба за прекидање везе:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Прикључак KSim-а за дискове"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Прикључак за надгледање дискова за KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Сви дискови"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1kB"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Дискови"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Стилови дискова"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Прикажи податке о читању и писању као једне"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Прикажи податке о читању и писању\n"
+"одвојено, као примљене/послате"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Додај диск уређај"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Име диска:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Прикључак KSim-а за пошту"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Прикључак за надгледање поште за KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Разултати скенирања домаћина %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Испитивање SNMP домаћина"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Испитују се заједнички индентификатори објеката..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Унесите име за овај монитор"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Унесите исправно име за идентификатор објекта"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Овом домаћину је придружен следећи %n монитор. Желите ли заиста да га "
+"обришете?\n"
+"Овом домаћину су придружена следећа %n монитора. Желите ли заиста да га "
+"обришете?\n"
+"Овом домаћину је придружено следећих %n монитора. Желите ли заиста да га "
+"обришете?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Обриши домаћина"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Заустави"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Не."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сензори"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Прикажи Фаренхајте"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Поништи сав избор"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Инвертуј избор"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Измени ознаку сензора"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Ознака сензора:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Прикључак KSim-а за сензоре"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Прикључак за lm_sensor-е за KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Наведени сензор није нађен."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Монтирана партиција"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Покажи проценат"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Прикажи кратка имена монтирних тачака"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције скраћује се текст приказа монтирне тачке. Нпр. монтирна "
+"тачка „/home/myuser“ била би приказана као „myuser“."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 значи без освежавања"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Прикључак KSim-а за фајл-системе"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Прикључак за фајл-системе за KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Неке исправке"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Догодиле су се следеће грешке:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Монтирај уређај"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Демонтирај уређај"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Подршка тема GKrellm-а. Да бисте користили GKrellm-ове теме, само отпакујте "
+"теме у фасциклу испод"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Отвори Konqueror у KSim-овој фасцикли за теме"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Алтернативне теме:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Фонт:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Мале"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормалне"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Велике"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Посебне"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Ништа није наведено"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Ништа није наведено"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при покушају да се направе локалне фасцикле. Ово је можда "
+"изазвано проблематичним дозволама."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Системски монитор за KDE базиран на прикључцима"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Роби Вард (Robbie Ward)\n"
+"(C) 2005 Рубен Сатон (Reuben Sutton)"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Програмер"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Неки портови FreeBSD-а"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Тестирање, исправка грешака и нешто помоћи"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Величина графика"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Висина графика:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Ширина графика:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Прикажи пуно квалификовано име домена"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Пребоји теме према текућој шеми боја"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Прикажи време"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Прикажи датум"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Време непрекидног рада: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Убаци ставку"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Прикажи време непрекидног рада"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Формат времена непрекидног рада:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Текст у кутији за уређивање ће бити оно што се приказује \n"
+"као време непрекидног рада, осим што ће % ставке бити \n"
+"замењене према легенди"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Легенда времена непрекидног рада"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d — укупно дана непрекидног рада"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h — укупно часова непрекидног рада"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m — укупно минута непрекидног рада"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s — укупно секунди непрекидног рада"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Убаци ставку"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Уклони ставку"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Прикажи меморију и слободну меморију"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Формат меморије:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Текст у кутији за уређивање ће бити оно што се приказује \n"
+"као меморија и слободна меморија, осим што ће % ставке \n"
+"бити замењене према легенди"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Легенда меморије"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t — укупно меморије"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F — укупно слободне меморије, укључујући кешеве и бафере"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f — укупно слободне меморије"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u — укупно искоришћене меморије"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c — укупно кеширане меморије"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b — укупно бафероване меморије"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s — укупно дељене меморије"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Прикажи вирт.мем. и слободну вирт.мем."
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Формат виртуелне меморије:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Текст у кутији за уређивање ће бити оно што се приказује \n"
+"као вирт.мем. и слободна вирт.мем., осим што ће % ставке \n"
+"бити замењене према легенди"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Легенда виртуелне меморије"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t — укупно виртуелне меморије"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f — укупно слободне виртуелне меморије"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u — укупно искоришћене виртуелне меморије"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..745e924c892
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of ktimer.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-16 16:05+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Марковић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "twiddle@eunet.yu,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "KDE-ов тајмер"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Поставке тајмера"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Бројач [с]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Одлагање [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Стање"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ново"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "У к&руг"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Одлагање:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Покрени само &једну инстанцу"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "секнуди"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Командна линија:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..929d5a966f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,405 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Унос по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да наставите?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Фасцикла по имену „%1“ већ постоји. Шта желите да урадите?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају спуштања ставке"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају спуштања уноса"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Десила се неочекивана грешка при покушају брисања оригиналне фасцикле, али је "
+"фасцикла успешно ископирана"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "Тај новчаник већ постоји. Не можете пребрисати новчанике."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Прикажи вредности"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова фасцикла..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Обриши фасциклу"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Измени &лозинку..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Стопи новчаник..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Извези XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Извези..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Овај новчаник је насилно затворен. Морате га поново отворити да бисте наставили "
+"да радите са њим."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Лозинке"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Мапе"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Бинарни подаци"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете фасциклу „%1“ из новчаника?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Грешка током брисања фасцикле."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Изаберите име за нову фасциклу:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Извините, али то име за фасциклу се већ користи. Да пробам поново?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не покушавај"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Грешка током снимања ставке: Кôд грешке: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Лозинка: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Име-вредност мапа: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Бинарни подаци: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нови..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Преименуј"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Нов унос"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Изаберите име за нови унос:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Извините, али тај унос већ постоји. Да пробам поново?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају додавања новог уноса"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају преименовања уноса"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ставку „%1“?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају брисања уноса"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Није било могуће отворити захтевани новчаник."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Не могу да приступим новчанику <b>%1</b>."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Фасцикла <b>%1</b> већ садржи ставку <b>%2</b>. Желите ли да је замените?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Не могу да приступим XML фајлу <b>%1</b>."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Грешка при отварању XML фајла <b>%1</b> за улаз."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Грешка при читању XML фајла <b>%1</b> за улаз."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Грешка: XML фајл не садржи новчаник."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Фајл „%1“ већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KWallet: Нема отворених новчаника."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KWallet: Новчаник је отворен."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Нови новчаник..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Подеси &новчаник..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Затвори &све новчанике"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете новчаник „%1“?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Није било могуће обрисати новчаник. Кôд грешке је био %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Није било могуће нормално затворити новчаник. Вероватно га користе други "
+"програми. Желите ли да га затворите на силу?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Форсирај затварање"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Не форсирај"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Није било могуће затворити новчаник ни на силу. Кôд грешке је био %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Грешка током отварања новчаника %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Изаберите име за нови новчаник:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Нов новчаник"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Извините, али тај новчаник већ постоји. Да пробате са новим именом?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Покушај ново"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Одаберите име које садржи само алфанумеричке знакове:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "&Прекини везу"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Кључ"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Нов унос"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Прикажи прозор по покретању"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Само за коришћење са kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Име новчаника"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE-ов управник новчаницима"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE-ова алатка за управљање новчаницима"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "© 2003-2004, Џорџ Стајкос (George Staikos)"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Примарни аутор и одржавалац"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Програмер"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замени &све"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Прескочи"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Прескочи с&ве"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Сакриј &садржај"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Ово је бинарни унос. Он не може бити мењан пошто формат није познат и "
+"специфичан је за програм."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Прикажи &садржај"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e325d040b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of superkaramba.po to Serbian
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:21+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Све радне површине"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Радна површина &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Мењај &закључан положај"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "&Брзо скалирање слике"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Подеси &тему"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "На ра&дну површину"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "&Учитај поново тему"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "Зат&вори ову тему"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Прикажи икону системске касете"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Среди теме..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Напусти СуперКарамбу"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Сакриј икону системске касете"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "СуперКарамба"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"%n покренута тема:\n"
+"%n покренуте теме:\n"
+"%n покренутих тема:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сакривањем иконе системске касете СуперКарамба ће наставити да ради у "
+"позадини. Да бисте је поново приказали користите мени тема.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Сакривам икону системске касете"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Програм за лицкање КДЕ-а"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Потребан аргумент „file“"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Произ&вољно"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "СуперКарамба теме"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Тражи:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "При&кажи:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Покренуте"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "Дод&ај на радну површину"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 покренута</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Заглавље"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Прикажи икону системске касете."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Теме које је корисник додао на листу."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "измењено"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Покушавате да инсталирате и покренете %1, тему СуперКарамбе. Пошто тема садржи "
+"извршни код, теме треба да инсталирате само са извора којем верујете. "
+"Настављате?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Упозорење извршног кода"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 већ постоји. Желите ли да га пребришем?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл постоји"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Узми нове ствари"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Преузми нове теме."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Нове ствари..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Отвори локалну тему"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Додај локалну тему на листу."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Деинсталирај"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Теме"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Отвори теме"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">покренутих %1</p>"