summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po732
1 files changed, 732 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c76105c52a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,732 @@
+# translation of kcmlocale.po to Serbian
+# translation of kcmlocale.po to Srpski
+# kcmlocale
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:53+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionalna podešavanja"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Izmenjena podešavanja jezika važe samo za novopokrenute programe.\n"
+"Da biste izmenili jezik u svim programima, morate prvo da se odjavite."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Primenjujem podešavanja jezika"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Država/region i jezik</h1>\n"
+"<p>Ovde možete podesiti jezička, brojčana i vremenska podešavanja\n"
+"specifična za vaš region. U većini slučajeva biće dovoljno da izaberete\n"
+"državu u kojoj živite. Na primer, KDE će automatski izabrati „Nemački“ za\n"
+"jezik ako izaberete „Nemačka“ iz liste. Takođe će promeniti format\n"
+"vremena tako da koristi 24 časa i korišćenje zapete kao decimalnog\n"
+"razdvajača.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Primeri"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalitet"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Brojevi"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Novac"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Vreme i datum"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Ostalo"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Država ili region:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Jezici:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Ukloni jezik"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "bez imena"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Ovde živite. KDE će koristiti podrazumevane vrednosti za ovu državu ili region."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Ovo će dodati nov jezik u listu. Ako je jezik već u listi, stari će biti "
+"pomeren."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Ovo će ukloniti označeni jezik iz liste."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE programi će biti prikazivani koristeći prvi dostupan jezik iz ove liste.\n"
+"Ako nijedan od jezika nije dostupan, koristiće se američki engleski."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati vašu državu ili region. Podešavanja vezana za jezik, "
+"brojeve itd. biće automatski prebačena na odgovarajuće vrednosti."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati jezik koji će koristiti KDE. Ako prvi jezik na listi nije "
+"dostupan, koristiće se drugi, itd. Ako je samo američki engleski na "
+"raspolaganju, znači da prevodi nisu instalirani. Možete nabaviti prevode za "
+"razne jezike sa mesta sa koga ste nabavili KDE."
+"<p>Neki programi možda nisu prevedeni na vaš jezik (ili jezike); u tom slučaju, "
+"oni će automatski biti prebačeni na američki engleski."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Brojevi:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Novac:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Kratak datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Vreme:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Način na koji će brojevi biti prikazivani."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Način na koji će novčane vrednosti biti prikazivane."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Način na koji će datumi biti prikazivani."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Način na koji će datumi u kratkoj notaciji biti prikazivani."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Način na koji će vreme biti prikazivano."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimalni simbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Razdvajač &hiljada:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Ozna&ka pozitivnih vrednosti:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Oznaka &negativnih vrednosti:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji se koristi za prikazivanje "
+"brojeva (nrp. tačka ili zarez u većini zemalja)."
+"<p> Primetite da se decimalni razdvajač za prikazivanje novačanih vrednosti "
+"mora definisati odvojeno (videti jezičak „Novac“)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikazivanje "
+"brojeva."
+"<p>Primetite da se razdvajač hiljada za prikazivanje novačanih vrednosti mora "
+"postaviti odvojeno (videti jezičak „Novac“)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Ove možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks pozitivnih brojeva. "
+"Većinom se ovo ostavlja praznim."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Ovde možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks negativnih brojeva. Ovo "
+"ne bi trebalo da bude prazno, da biste mogli da razlikujete pozitivne i "
+"negativne brojeve. Obično je postavljeno na minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Simbol valute:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Decimalni simbol:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Razdvajač hiljada:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Razlomljenih cifara:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Pozitivno"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Simbol valute u prefiksu"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Pozicija znaka:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativno"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Sa zagradama"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Pre iznosa"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Posle iznosa"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Pre novca"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Posle novca"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Ovde možete uneti vaš uobičajen simbol valute, npr. din. ili $."
+"<p> Primetite da simbol evra možda nije raspoloživ na vašem sistemu, u "
+"zavisnosti od distribucije koju koristite."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji koristite za prikaz novčanih "
+"vrednosti."
+"<p>Primetite da se decimalni razdvajal koji se koristi za prikaz ostalih "
+"brojeva mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz novčanih "
+"vrednosti."
+"<p>Primetite da se razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz ostalih brojeva "
+"mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Ovo određuje broj razlomljenih cifara za novčane vrednosti, tj. broj cifara <em>"
+"iza</em> decimalnog razdvajača. Vrednost 2 je ispravna za većinu ljudi."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, oznaka valute će biti u prefiksu (tj. sa leve "
+"strane vrednosti) za sve pozitivne novčane vrednosti. Ako nije, biće u "
+"postfiksu (tj. sa desne strane)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, oznaka valute će biti u prefiksu (tj. sa leve "
+"strane vrednosti) za sve negativne novčane vrednosti. Ako nije, biće u "
+"postfiksu (tj. sa desne strane)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati kako će znak pozitivne vrednosti biti pozicioniran. Ovo se "
+"odnosi samo na novčane vrednosti."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati kako će znak negativne vrednosti biti pozicioniran. Ovo se "
+"odnosi samo na novčane vrednosti."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendarski sistem:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Format vremena:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format datuma:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Kratak format datuma:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Prvi dan u nedelji:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Koristi deklinovan oblik imena meseca"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregorijanski"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hidžri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Džalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen za formatizovanje vremenskih "
+"nizova. Biće zamenjene dole navedene sekvence:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>Čas kao decimalan broj koristeći 24-časovni časovnik (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>Čas (24-časovni časovnik) kao decimalan broj (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Čas kao decimalan broj koristeći 12-časovni časovnik (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Čas (12-časovni časovnik) kao decimalan broj (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Minuti kao decimalan broj (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Sekunde kao decimalan broj (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Jedno od „am“ ili „pm“ prema datoj vrednosti vremena. Podne se tretira kao "
+"„pm“ a ponoć kao „am“.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Godina sa vekom kao decimalnim brojem.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Godina bez veka kao decimalan broj (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Mesec kao decimalan broj (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Mesec kao decimalan broj (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>Prva tri znaka imena meseca. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>Puno ime meseca.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Dan meseca kao decimalan broj (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Dan meseca kao decimalan broj (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>Prva tri znaka imena dana u nedelji.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>Puno ime dana u nedelji.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen kao format datuma u dugoj "
+"notaciji. Biće zamenjene dole navedene sekvence:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen kao format datuma u kratkoj "
+"notaciji. Na primer, ovo se koristi pri izlistavanju fajlova. Sledeće sekvence "
+"će biti zamenjene:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija određuje koji će dan biti smatran za prvi dan u nedelji.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija određuje da li bi trebalo koristiti posesivni oblik imena meseca "
+"u datumima.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format papira:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistem mera:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrički"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperijalni"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"