summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po418
1 files changed, 209 insertions, 209 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 547afd0a53a..aa9c0956874 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -539,12 +539,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><b>Meni za izbor štampača:</b> "
"<p>Koristite ovu kombo kontrolu da biste odabrali štampač na kome želite da "
-"štampate. Ako nađete samo <em>KDE-ove posebne štampače</em> "
+"štampate. Ako nađete samo <em>TDE-ove posebne štampače</em> "
"— koji snimaju poslove na disk (kao PostScript ili PDF fajlove), ili isporučuju "
"poslove putem elektronske pošte (kao PDF priloge) i nedostaje vam stvarni "
"štampač, morate.. "
"<ul> "
-"<li>... ili napraviti lokalni štampač uz pomoć <em>KDE-ovog čarobnjaka za "
+"<li>... ili napraviti lokalni štampač uz pomoć <em>TDE-ovog čarobnjaka za "
"dodavanje štampača</em> (dostupnog za CUPS i RLPR sisteme štampe) pritiskom na "
"dugme levo od „Svojstva“ dugmete,</li> "
"<li>... ili, ako koristite CUPS, možete pokušati da se povežete na udaljeni "
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"servera).</li> </ul> "
"<p><b>Napomena:</b> Može se dogoditi da se uspešno povežete na udaljeni CUPS "
"server, a da ipak ne možete da dobijete listu štampača. Ako se ovo dogodi: "
-"forsirajte KDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste "
+"forsirajte TDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste "
"ponovo učitali fajlove sa podešavanjima, ili ponovo pokrenite kprinter, ili "
"prebacite sistem štampe sa CUPS na nešto drugo pa ponovo vratite na CUPS. "
"Sistem štampe se može menjati i iz padajućeg menija na dnu ovog dijaloga ako je "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -592,26 +592,26 @@ msgstr ""
"Podrazumevano se prikazuju <b>svi</b> štampači.</p> "
"<p>Da bi ste napravili ličnu isfiltriranu listu, pritisnite dugme <em>"
"Sistemske opcije...</em> na dnu ovog dijaloga, i u novom dijalogu odaberite <em>"
-"Filter</em> (leva kolona u dijalogu za <em>KDE-ovo podešavanje štampe</em>).</p>"
+"Filter</em> (leva kolona u dijalogu za <em>TDE-ovo podešavanje štampe</em>).</p>"
"<p><b>Upozorenje:</b> Pritisak na ovo dugme pre pravljenja lične <em>"
"„selektivne liste“</em> će učiniti da svi štampači nestanu iz pogleda. (Da "
"biste ih sve ponovo uključili samo pritisnite dugme još jednom).</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</b> "
-"<p>Ovo dugme pokreće <em>KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</b> "
+"<p>Ovo dugme pokreće <em>TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em>.</p> "
"<p>Koristite ovaj čarobnjak (sa <em>CUPS-om</em> ili <em>RLPR-om</em>"
") da biste dodali lokalno definisane štampače na vaš sistem.</p> "
-"<p><b>Napomena:</b> <em>KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em> <b>ne</b> "
+"<p><b>Napomena:</b> <em>TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em> <b>ne</b> "
"radi sa <em>generičkim LPD-om</em>, <em>LPRng-om</em>, <em>"
"štampom kroz spoljnji program</em>, i u tom slučaju će njegovo dugme biti "
"isključeno.</p></qt>"
@@ -642,30 +642,30 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sistemske opcije:</b> "
"<p>Ovo dugme pokreće novi dijalog gde možete podesiti razne postavke vašeg "
"sistema štampe. Neke od njih su: "
"<ul>"
-"<li>Da li će KDE programi ugrađivati sve fontove u PostScript koji prave za "
+"<li>Da li će TDE programi ugrađivati sve fontove u PostScript koji prave za "
"štampanje? "
-"<li>Da li će KDE koristiti spoljnji PostScript preglednik kao što je <em>gv</em> "
+"<li>Da li će TDE koristiti spoljnji PostScript preglednik kao što je <em>gv</em> "
"za pregled pre štampanja? "
-"<li>Da li će KDEPrint koristiti lokalni ili udaljeni CUPS server?</ul> "
+"<li>Da li će TDEPrint koristiti lokalni ili udaljeni CUPS server?</ul> "
"i još mnogo drugih...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Pomoć:</b> Ovo dugme vas odvodi do kompletnog <em>KDEPrint uputstva</em>"
+"<qt><b>Pomoć:</b> Ovo dugme vas odvodi do kompletnog <em>TDEPrint uputstva</em>"
".</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
@@ -679,12 +679,12 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Štampaj:</b> Ovo dugme šalje posao na proces štampanja. Ako šaljete "
-"ne-PostScript fajlove, možete biti upitani da li želite da KDE pretvori fajlove "
+"ne-PostScript fajlove, možete biti upitani da li želite da TDE pretvori fajlove "
"u PostScript format, ili želite da to uradi vaš podsistem za štampu (kao što je "
"CUPS). </qt>"
@@ -710,13 +710,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ime izlaznog fajla i putanja:</b>„Izlazni fajl:“ prikazuje gde će vaš "
"fajl biti snimnjen ako se odlučite da „štampate u fajl“ vaš posao, koristeći "
-"jedan od KDE-ovih <em>Posebnih štampača</em> sa imenom „Štampaj u fajl "
+"jedan od TDE-ovih <em>Posebnih štampača</em> sa imenom „Štampaj u fajl "
"(PostScript)“ ili “Štampaj u fajl (PDF)“. Odaberite ime i lokaciju koje "
"odgovara vašim potrebama korišćenjem dugmete i(ili) uređivanjem linije sa desne "
"strane.</qt>"
@@ -768,9 +768,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Pregled pre štampe</b> Popunite ovu kućicu ako želite da pogledate "
@@ -779,8 +779,8 @@ msgstr ""
"bez nepotrebnog rasipanja papira. Takođe vam omogućava da otkažete posao, ako "
"nešto ne izgleda kako valja. "
"<p><b>Napomena:</b> Osobina pregleda (i stoga i ova kućica) su vidljivi samo za "
-"poslove štampe napravljene unutar KDE programa. Ako pokrenete kprinter iz "
-"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-KDE "
+"poslove štampe napravljene unutar TDE programa. Ako pokrenete kprinter iz "
+"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-TDE "
"programe (kao Acrobat Reader, Firefox ili OpenOffice), pregled pre štampe neće "
"biti dostupan. </p></qt>"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # primer: „Reklamno_odeljenje“ ili "
"„Pera_Peric“</pre></p></qt>"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... #primer: „indefinite“ ili „no-hold“ </pre>"
"</p></qt>"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
"<pre> -o page-label=\"...\" #primer: „Poverljivo, u okviru kompanije“ "
" </pre></p></qt>"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # primer: „10“ ili „66“ ili „99“ </pre></p>"
"</qt>"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"odštampano 10 znakova po inču. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o cpi=... # primer: „8“ ili „12“ </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:55
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"odštampano 6 linija po inču. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o lpi=... # primer: „5“ ili „7“ </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:69
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"kolona teksta po strani. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o columns=... # primer: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:84
@@ -1565,11 +1565,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1581,11 +1581,11 @@ msgstr ""
"tekstualnih fajlova ili ulaza direktno kroz kprinter. </p> "
"<p><b>Napomena:</b> Ove postavke nemaju nikakvog efekta za ulaze različite od "
"teksta, ili za štampanje iz programa kakav je Kate, napredni uređivač teksta za "
-"KDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima "
+"TDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima "
"sopstvene kontrole za izgled teksta pri štampanju). </p>. "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o cpi=... # primer: „8“ ili „12“ "
"<br> -o lpi=... # primer: „5“ ili „7“ "
"<br> -o columns=... # primer: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>"
@@ -1596,9 +1596,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1618,8 +1618,8 @@ msgstr ""
"<p><b>Margine</b></p> "
"<p>Ove postavke kontrolišu margine otisaka na papiru. Ne važe za poslove koji "
"potiču od programa koji definišu sopstveni raspored strane interno i šalju "
-"PostScript KDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Pri štampanju iz KDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju "
+"PostScript TDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org). </p> "
+"<p>Pri štampanju iz TDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju "
"ASCII tekstualnih fajlova kroz kprinter, ovde možete izabrati poželjne postavke "
"margina. </p> "
"<p>Margine se mogu postaviti posebno za svaku ivicu papira. Kombo-kutija na dnu "
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"željeni položaj (pogledajte sliku pregleda na desnoj strani). </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-top=... # primer: „72“ "
"<br> -o page-bottom=... # primer: „24“ "
"<br> -o page-left=... # primer: „36“ "
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:153
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:167
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"ove uredljive liste. Postoje 3 svrhe za ovo: "
"<ul> "
"<li>Koristite bilo koju trenutnu ili buduću opciju posla CUPS-a koju GUI "
-"KDEPrint-a ne podržava. </li> "
+"TDEPrint-a ne podržava. </li> "
"<li>Kontrolišite bilo koju posebnu opciju posla koju želite da podržite u "
"posebnim CUPS filterima i pozadinskim sistemima priključenim u lanac "
"filtriranja.</li> "
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Napomena:</b> polja ne smeju sadržati razmake, tabulatore ili navodnike. "
"Možda ćete morati da dvokliknete na polje da biste ga uredili. "
"<p><b>Upozorenje:</b> Nemojte koristiti standardna imena opcija CUPS-a koja se "
-"takođe mogu koristiti kroz GUI KDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi "
+"takođe mogu koristiti kroz GUI TDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi "
"ako se sukobe, ili pošalju više puta. Za sve opcije koje GUI podržava, najbolje "
"je da i koristite GUI. (Svaki element GUI-ja ima „Šta je ovo?“ koje navodi ime "
"odgovarajuće CUPS opcije.) </p> </qt>"
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:48
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:68
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2158,17 +2158,17 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # primer: „2000“ ili „500“ </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2177,18 +2177,18 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Opcije za HP-GL štampu</b> "
-"<p>Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite KDEPrint za "
+"<p>Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite TDEPrint za "
"slanje HP-GL i HP-GL/2 na jedan od vaših štampača. </p> "
"<p>HP-GL i HP-GL/2 su jezici za opis strane koje je razvio Hewlett-Packard, za "
"kontrolu uređaja koji crtaju perima. </p> "
-"<p>KDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa "
+"<p>TDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa "
"ga na bilo kom instaliranom štampaču. </p> "
"<p><b>Napomena 1:</b>Za štampanje HP-GL fajlova, pokrenite „kprinter“ i "
"jednostavno učitajte fajl u njemu.</p> "
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # primeri: „true“ ili „false“ "
"<br> -o fitplot=... # primeri: „true“ ili „false“ "
"<br> -o penwidth=... # primeri: „true“ ili „false“ </pre> </p> </qt>"
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
"<pre> -o brightness=... # koristite opseg od „0“ do „200“ </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o hue=... # koristite opseg „-360“ do „360“ </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:83
@@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o saturation=... # koristite opseg od „0“ do „200“ </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o gamma=... # koristite opseg od „1“ do „3000“ </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # opseg u procentima je 1...800 "
"<br> -o scaling=... # opseg u procentima je 1...800 "
"<br> -o ppi=... # opseg u procentima je 1...1200 </pre> "
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o position=... # primeri: „top-left“ ili „bottom“ </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -3633,13 +3633,13 @@ msgstr "&Koristi spoljni program za pregled"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Možete koristiti neki spoljni program za pregled (PS prikazivač) umesto "
-"KDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako KDE-ov uobičajeni "
-"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, KDE će automatski pokušati da "
+"TDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako TDE-ov uobičajeni "
+"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, TDE će automatski pokušati da "
"nađe neki drugi PostScript prikazivač"
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3707,8 +3707,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Podesi KDE štampanje"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Podesi TDE štampanje"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3741,8 +3741,8 @@ msgid ""
msgstr "Pravljenje baze drajvera nije moguće. Izvršavanje %1 nije uspelo."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Pričekajte dok KDE pravi bazu drajvera."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Pričekajte dok TDE pravi bazu drajvera."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3817,8 +3817,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Izmeni..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Podešavanje štampanja za KDE"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Podešavanje štampanja za TDE"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -3971,11 +3971,11 @@ msgstr " sek"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Ovde se podešava učestalost osvežavanja informacija koje pružaju različite <b>"
-"KDE Print</b> komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova."
+"TDE Print</b> komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
@@ -4120,12 +4120,12 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde KDE "
+"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde TDE "
"treba da traži za ugradive fajlove fontova. Podrazumevano se koristi font "
"putanja X servera, pa dodavanje ovih fascikli nije neophodno. Podrazumevana "
"putanja za pretragu je dovoljna u većini slučajeva."
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobrodošli,</p> "
"<br>"
@@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<p>Nadamo se da ćete uživati u ovom alatu!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"KDE tim za štampanje</i></a>.</p>"
+"TDE tim za štampanje</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5031,13 +5031,13 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Dugme „Otvori fajl“</b> "
"<p>Ovo dugme pokušava da otvori istaknuti fajl, tako da možete da ga vidite ili "
"uredite pre nego što ga pošaljete sistemu za štampu.</p> "
-"<p>Ako otvarate fajlove, KDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu "
+"<p>Ako otvarate fajlove, TDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu "
"fajla.</p></qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5053,12 +5053,12 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Prikaz liste fajlova</b> "
"<p>Ova lista prikazuje sve fajlove koje ste odabrali za štampanje. Možete "
-"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio KDEPrint. "
+"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio TDEPrint. "
"Možete preurediti početni redosled liste pomoću dugmadi sa strelicama levo.</p> "
"<p>Fajlovi će biti štampani kao jedinstven posao, istim redosledom kojim su "
"prikazani u listi.</p> "
@@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr ""
"različitim mestima. Mogu biti i različitih MIME tipova. Dugmad sa desne strane "
"vam omogućavaju da dodate još fajlova, uklonite već dodate se liste, preuredite "
"listu (pomeranjem fajlova gore ili dole), i da otvarate fajlove. Ako otvarate "
-"fajlove, KDEPrint će koristiti program za dati MIME tip fajla.</p></qt>"
+"fajlove, TDEPrint će koristiti program za dati MIME tip fajla.</p></qt>"
#: kfilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -5100,15 +5100,15 @@ msgstr "Podešavanja"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Izbor podsistema za štampanje</b> "
"<p>Ova kombo kutija prikazuje (i omogućava vam da odaberete) podsistem za "
-"štampu koji će koristiti KDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da "
-"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). KDEPrint obično uspeva sam "
+"štampu koji će koristiti TDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da "
+"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). TDEPrint obično uspeva sam "
"da ga otkrije. Većina distribucija linux-a ima „CUPS“, <em>"
"zajednički štamparski sistem UNIX-a</em>.</qt>"
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Lista opcija drajvera (iz PPD-a)</b>. "
"<p>Gornje okno ovog dijaloga sadrži sve opcije poslova štampe, kako su date u "
@@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr ""
"reda.</ul> "
"<p><b>Napomena:</b> Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog "
"drajvera koji red za štampu koristi. <em>Sirovi</em> "
-"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, "
+"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, "
"i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.</p> </qt>"
#: driverview.cpp:71
@@ -5201,7 +5201,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Lista mogućih vrednosti za datu opciju (iz PPD-a)</b>. "
"<p>Donje okno ovog dijaloga sadrži sve moguće vrednosti gore istaknute opcije "
@@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"reda.</ul> "
"<p><b>Napomena:</b> Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog "
"drajvera koji red za štampu koristi. <em>Sirovi</em> "
-"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, "
+"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, "
"i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.</p> </qt>"
#: kprinter.cpp:280
@@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "Paralelni port #%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
msgstr "Nije moguće učitati biblioteku za upravljanje štampanjem: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
@@ -5307,12 +5307,12 @@ msgstr "Udaljeni red za štampanje na %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Fajl share/tdeprint/specials.desktop pronađen je u vašoj lokalnoj KDE fascikli. "
-"Ovaj fajl verovatno je ostatak neke prethodne verzije KDE-a i trebalo bi ga "
+"Fajl share/tdeprint/specials.desktop pronađen je u vašoj lokalnoj TDE fascikli. "
+"Ovaj fajl verovatno je ostatak neke prethodne verzije TDE-a i trebalo bi ga "
"ukloniti kako bi upravljanje globalnim pseudo štampačima bilo moguće."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti štampanje u podprocesu. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
"Neuspelo ostvarivanje kontakta sa serverom za štampanje (<b>tdeprintd</b>"
@@ -5386,11 +5386,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"MIME tip %1 nije podržan kao ulaz za lanac filtera (ovo se može desiti sa "
"ne-CUPS redovima za štampu, kada se pokuša izvršavanje izbora strana na "
-"ne-PostScript fajlu). Želite li da KDE pretvori fajl u neki od podržanih "
+"ne-PostScript fajlu). Želite li da TDE pretvori fajl u neki od podržanih "
"formata?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
@@ -5440,22 +5440,22 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Trenutni sistem za štampanje ne podržava direktno format fajla <em>%1</em>"
". Imate tri mogućnosti: "
"<ul> "
-"<li>KDE može da pokuša automatski da pretvori ovaj fajl u neki od podržanih "
+"<li>TDE može da pokuša automatski da pretvori ovaj fajl u neki od podržanih "
"formata (izaberite <em>Pretvori</em>)</li>"
"<li>Možete da pokušate da pošaljete fajl na štampu bez pretvaranja (izaberite "
"<em>Zadrži</em>)</li>"
"<li>Možete otkazati posao štampe (izaberite <em>Otkaži</em>). </li></ul>"
-"Želite li da KDE pokuša da pretvori ovaj fajl u %2?</qt>"
+"Želite li da TDE pokuša da pretvori ovaj fajl u %2?</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
@@ -5560,7 +5560,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # primer: „Transparency“ </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:157
@@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # primer: „Lower“ ili „LargeCapacity“ </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # primeri: „landscape“ ili "
"„reverse-portrait“ </pre> </p> </qt>"
@@ -5685,7 +5685,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5707,7 +5707,7 @@ msgstr ""
"ovaj režim <em>dvostrano-pretureno</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o duplex=... # primeri: „tumble“ ili „two-sided-short-edge“ "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5730,7 +5730,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5753,7 +5753,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # primeri: „standard“ ili „topsecret“ </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5772,7 +5772,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o number-up=... # primeri: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
@@ -5898,11 +5898,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: izvršavanje prekinuto sa porukom: <p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"KDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. "
+"TDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. "
"Ovo može da se dogodi ako pokušavate da štampate pod različitim korisničkim "
"imenom od onoga pod kojim ste trenutno prijavljeni. Morate navesti lozinku "
"korisnika root kako biste nastavili štampanje."
@@ -5953,16 +5953,16 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Tekuća strana:</b>"
"<p>Odaberite <em>„Tekuća“</em> ako želite da štampate stranu trenutno vidljivu "
-"u nekom KDE programu.</p> "
-"<p><b>Napomena:</b> Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-KDE programa kao "
-"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima KDEPrint nema načina "
+"u nekom TDE programu.</p> "
+"<p><b>Napomena:</b> Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-TDE programa kao "
+"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima TDEPrint nema načina "
"da odredi koju stranu dokumenta trenutno gledate.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # primer: „4,6,10-13,17,20,23-25“ </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6010,7 +6010,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-set=... # primer: „odd“ ili „even“ </pre> </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:97
@@ -6042,7 +6042,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
@@ -6069,7 +6069,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o copies=... # primer: „5“ ili „42“ </pre> </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:128
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o Collate=... # primer: „true“ ili „false“ </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6124,7 +6124,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6138,7 +6138,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # primer: „reverse“ </pre> </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:163
@@ -6224,18 +6224,18 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Pregled nije uspeo: nije pronađen niti interni prikazivač PostScript fajlova za "
-"KDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova."
+"TDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Pregled nije uspeo: KDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled "
+"Pregled nije uspeo: TDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled "
"fajlova tipa %1."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -6303,7 +6303,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6321,7 +6321,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-top=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
"jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
@@ -6340,7 +6340,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ "
"je jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
@@ -6377,7 +6377,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-left=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
"jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-right=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
"jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
@@ -6476,8 +6476,8 @@ msgstr ""
"<li>Mišem prevlačite margine u okviru za pregled. </li> </ul> <b>Napomena:</b> "
"Postavke margina ne rade ako u kprinter učitate fajlove koji imaju interno "
"definisane margine, kao većina PDF ili PostScript fajlova. Rade, međutim, za "
-"ASCII tekstualne fajlove. Takođe možda neće raditi za ne-KDE programe koji ne "
-"koriste u potpunosti radni okvir KDEPrint-a, kao što je OpenOffice.org. </p> "
+"ASCII tekstualne fajlove. Takođe možda neće raditi za ne-TDE programe koji ne "
+"koriste u potpunosti radni okvir TDEPrint-a, kao što je OpenOffice.org. </p> "
"</qt>"
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6535,14 +6535,14 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Upravo ćete podesiti pseudo štampač kao vaš podrazumevani. Ova postavka je "
-"specifična za KDE i neće biti dostupna van KDE programa. Primetite da će ovo "
-"samo napraviti vaš podrazumevani štampač kao nedefinisan za ne KDE programe i "
+"specifična za TDE i neće biti dostupna van TDE programa. Primetite da će ovo "
+"samo napraviti vaš podrazumevani štampač kao nedefinisan za ne TDE programe i "
"neće vas sprečiti da normalno štampate. Da li stvarno želite da postavite <b>"
"%1</b> kao podrazumevani?</qt>"
@@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6567,7 +6567,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr ""
"kasnije možete polepiti zajedno. <em>Ako uključite ovu opciju, <em>"
"filter za štampanje postera</em> biće automatski učitan na jezičku „Filteri“ "
"ovog dijaloga. </p> "
-"<p>Ovaj jezičak vidljiv je samo ako KDEPrint otkrije spoljašnji program <em>"
+"<p>Ovaj jezičak vidljiv je samo ako TDEPrint otkrije spoljašnji program <em>"
"poster</em> na vašem sistemu. [<em>poster</em> je naredba komandne linije koja "
"vam omogućava da pretvorite PostScript fajlove u popločane otiske koji se mogu "
"sastaviti da bi dali ceo poster.] </p> "
@@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr ""
"takvu verziju, ako već nije na sistemu. </p> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Zakrpljena verzija naredbe "
"„poster“ dostupna je na <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
-"veb sajtu KDEPrint-a</a>, na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"veb sajtu TDEPrint-a</a>, na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Direktna veza do zakrpljene izvorne "
"arhive je <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
@@ -6827,7 +6827,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr ""
" <qt> <b>Dugme „Dodaj filter“</b> "
"<p>Ovo dugme poziva mali dijalog u kome možete izabrati filter. </p> "
"<p><b>Napomena 1:</b> Možete lančano povezivati filtere sve dok ste sigurni da "
-"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (KDEPrint proverava lanac filtera i "
+"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (TDEPrint proverava lanac filtera i "
"upozoriće vas ako tako ne učinite).</p> "
"<p><b>Napomena 2:</b> Filteri koje ovde zadate primenjuju se na fajl posla <em>"
"pre</em> pre nego što se on preda naniže vašem spuleru i podsistemu za štampu "
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgstr ""
"su: "
"<ul> "
"<li> <em>ime filtera</em> (kakvo je prikazano u korisničkom interfejsu "
-"KDEPrint-a); </li> "
+"TDEPrint-a); </li> "
"<li> <em>zahteve filtera</em> (spoljašnji program koji mora biti prisutan i "
"izvršiv na vašem sistemu); </li> "
"<li> <em>ulazni format filtera</em> (u obliku jednog ili nekoliko <em>"
@@ -6917,7 +6917,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6927,13 +6927,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -6944,12 +6944,12 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Filterski lanac</b> (ako je uključen, izvršava se <em>pre</em> "
"predaje posla sistemu za štampu) "
"<p>Ovo polje pokazuje koji filteri su trenutno izabrani kao predfilteri za "
-"KDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove <em>pre</em> nego što se pošalju naniže "
+"TDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove <em>pre</em> nego što se pošalju naniže "
"pravom podsistemu za štampu. </p> "
"<p>Lista prikazana u ovom polju može biti prazna (podrazumevano). </p> "
"<p>Predfilteri se primenjuju na posao redom kojim su navedeni (od vrha ka dnu). "
@@ -6958,13 +6958,13 @@ msgstr ""
"lanac pukne. Na primer: ako je fajl ASCII tekst, i želite da izlaz obradi "
"filter za više strana po listu, prvi filter mora biti neki koji pretvara ASCII "
"u PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi <em>bilo koji</em> "
+"<p>TDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi <em>bilo koji</em> "
"spoljašnji filterski program koji nalazite korisnim. </p> "
-"<p>KDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti "
-"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od KDEPrint-a. Ovi "
-"predfilteri rade sa <em>svim</em> podsistemima štampe koje KDEPrint podržava "
+"<p>TDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti "
+"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od TDEPrint-a. Ovi "
+"predfilteri rade sa <em>svim</em> podsistemima štampe koje TDEPrint podržava "
"(kao što su CUPS, LPRng i LPD), jer ne zavise od njih.</p> ."
-"<p> Među prepodešenim filterima koji stižu uz KDEPrint nalaze se: </p> "
+"<p> Među prepodešenim filterima koji stižu uz TDEPrint nalaze se: </p> "
"<ul> "
"<li> <em>Enscript, filter teksta</em>, </li> "
"<li> <em>filter za više strana po listu</em>, </li> "
@@ -6975,7 +6975,7 @@ msgstr ""
"kliknite na ikonu <em>levka</em> (najviša u desnoj grupi ikona) i nastavite. "
"</p> "
"<p>Slobodno klikćite na ostale elemente ovog dijaloga kako biste saznali više o "
-"predfilterima KDEPrint-a. </p> </qt> "
+"predfilterima TDEPrint-a. </p> </qt> "
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
@@ -7024,7 +7024,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -7033,7 +7033,7 @@ msgstr ""
"<ul>"
"<li><b>Boja</b> i</li> "
"<li><b>Sive nijanse</b></li></ul> <b>Napomena:</b> Ovo polje za izbor može "
-"biti zasivljeno i neaktivno. Do ovoga dolazi ako KDEPrint ne može da dobavi "
+"biti zasivljeno i neaktivno. Do ovoga dolazi ako TDEPrint ne može da dobavi "
"dovoljno informacija o fajlu za štampanje. U tom slučaju ugnježdene informacije "
"o bojama ili sivim nijansama u fajlu za štampanje, i podrazumevane postavke "
"štampača imaju prednost. </qt>"