summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kghostview.po731
1 files changed, 731 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..54c37aca2e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# translation of kghostview.po to Swedish
+# Översättning kghostview.po till Svenska
+# translation of kghostview.po to Svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Anders Bengtsson <d96-abe@nada.kth.se>, 1998.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002, 2003, 2005.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-24 21:15+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson,Anders Widell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,d96-abe@nada.kth.se,awl@hem.passagen.se"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Dokumentets titel:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Publiceringsdatum:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorera alla"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-information"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC-varning"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC-fel"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "På rad %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Rader i DSC-dokument måste vara kortare än 255 tecken."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gå till sida"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Sida:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Sida 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Sida %1 av %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Sida %1 (%2 av %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript-meddelanden"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument&information"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Markera aktuell sida"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Markera &alla sidor"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Mark&era jämna sidor"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Markera udda sid&or"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Växla sidmarkeringar"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Ta bo&rt sidmarkeringar"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientering"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Pappersstorlek"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Inget &flimmer"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Upp-och-ned"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Omvänt liggande"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Anpassa till sidbredd"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Anpassa till skärmen"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Föregående sida"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Går till dokumentets föregående sida"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sida"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Går till dokumentets nästa sida"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Går till dokumentets första sida"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Går till dokumentets sista sida"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Läs uppåt"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Läs nedåt"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Visa &rullningslister"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Dölj &rullningslister"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Bevaka fil"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Visa &sidlista"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Dölj &sidlista"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Visa sid&namn"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Dölj sid&namn"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Automatisk "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "Kghostview"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Visare för Postscript- (.ps, .eps) och Portable Document Format-filer (.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"Kghostview visar, skriver ut och sparar Postscript- och PDF-filer.\n"
+"Baserad på originalarbete av Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuvarande utvecklare"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Utvecklare 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Utvecklare 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprunglig upphovsman"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Grundval för skalet"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Överföring till Kparts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialogrutor"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "för att ha bidragit med Gsviews DSC-tolkare."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett fel uppstod vid uppritning."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Bilden kan innehålla fel."
+"<br>Nedan visas eventuella felmeddelanden som togs emot från Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>), som kan vara till hjälp.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Versionen av gs (version %1) är för gammal eftersom den har säkerhetsproblem "
+"som är omöjliga att undvika. Uppdatera till en nyare version.\n"
+"Kghostview försöker använda sig av din version, men kanske inte visar några "
+"filer alls.\n"
+"Version %2 verkar passa för ditt system, även om nyare versioner också "
+"fungerar."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript-\n"
+"inställning"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Filen existerar inte.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Åtkomst nekas.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong><nobr> "
+"vilken har typen <strong>%2</strong>. Kghostview kan endast ladda Postscript- "
+"(.ps, .eps) och Portable Document Format-filer (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunde inte packa upp <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Fel vid öppnandet av fil <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Utskriften misslyckades eftersom listan över sidor att skriva ut var tom."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Fel vid utskrift"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Utskriftsfel:</strong>"
+"<br>Kunde inte konvertera till Postscript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximera"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Fullskärmsinställningar"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Misslyckades med att öppna standardinmatningsströmmen: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alla dokumentfiler\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Postscript-filer\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Documentformat-filer (PDF)\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated Postscript-filer\n"
+"*|Alla filer"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Kunde inte starta Ghostscript. Det här beror antagligen på en felaktigt "
+"specificerad tolk."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Avslutade med felkod %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Processen dödades eller kraschade."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Anpassa Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Sida att öppna. Använd --page=3 för att till exempel visa sidan tre. Observera "
+"att om sidan inte finns, så kan vilken annan sida som helst visas."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Förstoring av skärmen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Orienteringen av bilden som visas. Använd antingen \"auto\", \"stående\", "
+"\"liggande\", \"upp-och-ner\" eller \"omvänt liggande\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Motsvarar orienteringen stående"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Motsvarar orienteringen liggande"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Motsvarar orienteringen upp-och-ner"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Motsvarar orienteringen omvänt liggande"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Plats att öppna"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Du kan välja sidor för utskrift med den här kryssrutan."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Huvudverktygsrad"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Aktiv&era kantutjämning för teckensnitt och bilder"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Kantutjämning gör att resultatet ser bättre ut, men gör att det tar längre tid "
+"att visa det"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "An&vänd plattformens teckensnitt"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Vi&sa Ghostscript-meddelanden i en separat ruta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript gör den grundläggande uppritningen (och är alltså programmet som "
+"ritar bilden)"
+"<br>\n"
+"Om problem uppstår kan du vilja se felmeddelanden från det"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monokrom"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Gråskala"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "F&ärg"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "A&utomatisk inställning"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "To&lk:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript gör den grundläggande uppritningen (och är alltså programmet som "
+"ritar)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(identifierade GS-version %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Parametrar utan ka&ntutjämning:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Parametrar med kan&tutjämning:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Om kantutjämning ska användas."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Kantutjämning gör att resultatet ser bättre ut, särskilt när det gäller text, "
+"men gör att det tar längre tid att visa det"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Om ett fönster med meddelanden från Ghostskript ska visas"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Om ett fönster med meddelanden från Ghostskript ska visas. Det kan ge "
+"ytterligare information om filerna du ser. I händelse av fel, visas ett fönster "
+"oavsett värdet på detta alternativ."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Använd plattformens teckensnitt"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Om sidlistan ska visas"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Om sidnamn ska visas istället för nummer"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Ibland finns information tillgänglig om sidnamn, vilket kan användas i "
+"listraden istället för bara nummer. Oftast är namnen i själva verket en annan "
+"numrering. Ofta använder några av de första sidorna romerska siffror (i, ii, "
+"iii, iv ...) följt av arabiska siffror från ett (1, 2, 3) där det riktiga "
+"innehållet börjar."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Om rullningslister ska visas när sidor är för stora"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Bevaka fil"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr "Om det här är markerat, laddas filen om så fort den ändras på disk"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Ghostskript-tolken att använda"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview visar inte dokumentet själv, utan det använder sig av Ghostskript, "
+"som därför måste vara tillgängligt. Här kan du definiera Ghostskript-tolken som "
+"ska användas."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Väljare för Ghostscript vid körning med kantutjämning"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Det här är versionen av Ghostscript du kör"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Det här är versionen av Ghostscript du kör. Normalt behöver du inte ändra den, "
+"eftersom den identifieras automatiskt."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Det här är en intern inställning."
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Förstoring"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "Papp&ersformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1 %"