summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdelibs.po1949
1 files changed, 832 insertions, 1117 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdelibs.po
index e726c310945..82161951a8a 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -31,31 +31,30 @@ msgstr "Okänt ord:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
+"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
+"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Det här ordet anses vara ett \"okänt ord\", eftersom det inte passar in på "
-"någon post i ordlistan som för närvarande används. Det kan också vara ett ord "
-"på ett främmande språk.</p>\n"
+"<qt><p>Det här ordet anses vara ett \"okänt ord\", eftersom det inte passar "
+"in på någon post i ordlistan som för närvarande används. Det kan också vara "
+"ett ord på ett främmande språk.</p>\n"
"<p>Om ordet inte är felstavat, kan du lägga till det i ordlistan genom att "
"klicka på <b>Lägg till i ordlista</b>. Om du inte vill lägga till det okända "
"ordet i ordlistan, men vill lämna det oförändrat, klicka på <b>Ignorera</b> "
"eller <b>Ignorera alla</b>.</p>\n"
-"<p>Om ordet istället är felstavat, kan du försöka hitta ersättningen i listan "
-"nedanför. Om du inte hittar en ersättning där, kan du skriva in den i textrutan "
-"nedanför, och klicka på <b>Ersätt</b> eller <b>Ersätt alla</b>.</p>\n"
+"<p>Om ordet istället är felstavat, kan du försöka hitta ersättningen i "
+"listan nedanför. Om du inte hittar en ersättning där, kan du skriva in den i "
+"textrutan nedanför, och klicka på <b>Ersätt</b> eller <b>Ersätt alla</b>.</"
+"p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52
@@ -105,17 +104,18 @@ msgstr "Textutdrag som visar det okända ordet i sitt sammanhang."
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Här kan du se ett textutdrag som visar det okända ordet i sitt sammanhang. "
-"Om informationen inte räcker till för att välja den bästa ersättningen för det "
-"okända ordet, kan du klicka på dokumentet du granskar, läsa en större del av "
-"texten, och därefter komma tillbaka för att fortsätta granskningen.</p>\n"
+"<p>Här kan du se ett textutdrag som visar det okända ordet i sitt "
+"sammanhang. Om informationen inte räcker till för att välja den bästa "
+"ersättningen för det okända ordet, kan du klicka på dokumentet du granskar, "
+"läsa en större del av texten, och därefter komma tillbaka för att fortsätta "
+"granskningen.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107
@@ -130,18 +130,16 @@ msgstr "<< Lägg till i ordlista"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"included in the dictionary.<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Det okända ordet identifierades och anses vara okänt därför att det inte "
-"finns i ordlistan."
-"<br>\n"
+"finns i ordlistan.<br>\n"
"Klicka här om du anser att ordet inte är felstavat och du vill undvika att "
"felaktigt identifiera det i fortsättningen. Om du vill låta det vara som det "
"är, men inte lägga till det i ordlistan, klicka istället på <b>Ignorera</b> "
@@ -165,20 +163,23 @@ msgstr "Lista över förslag"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
+"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
+"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
+"p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
+"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Om det okända ordet är felstavat, bör du kontrollera om dess rätta "
-"ersättning är tillgänglig, och om den är det, klicka på den. Om inget av orden "
-"i listan är en bra ersättning, kan du skriva in det riktiga ordet i "
+"ersättning är tillgänglig, och om den är det, klicka på den. Om inget av "
+"orden i listan är en bra ersättning, kan du skriva in det riktiga ordet i "
"redigeringsrutan ovanför.</p>\n"
-"<p>För att rätta ordet, klicka på <b>Ersätt</b> om du bara vill rätta den här "
-"förekomsten, eller <b>Ersätt alla</b> om du vill rätta alla förekomster.</p>\n"
+"<p>För att rätta ordet, klicka på <b>Ersätt</b> om du bara vill rätta den "
+"här förekomsten, eller <b>Ersätt alla</b> om du vill rätta alla förekomster."
+"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166
@@ -192,8 +193,8 @@ msgstr "Ersätt &med:"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
@@ -236,8 +237,8 @@ msgstr "&Ersätt"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -256,13 +257,13 @@ msgstr "E&rsätt alla"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Klicka här för att ersätta alla förekomster av den okända texten med texten "
-"i redigeringsrutan ovanför (till vänster).</p>\n"
+"<p>Klicka här för att ersätta alla förekomster av den okända texten med "
+"texten i redigeringsrutan ovanför (till vänster).</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254
@@ -277,16 +278,17 @@ msgstr "&Ignorera"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Klicka här för att låta den här förekomsten av det okända ordet förbli som "
-"den är.</p>\n"
-"<p>Åtgärden är användbar när ordet är ett namn, en förkortning, ett främmande "
-"ord eller något annat okänt ord som du vill använda men inte lägga till i "
-"ordlistan.</p>\n"
+"<p>Klicka här för att låta den här förekomsten av det okända ordet förbli "
+"som den är.</p>\n"
+"<p>Åtgärden är användbar när ordet är ett namn, en förkortning, ett "
+"främmande ord eller något annat okänt ord som du vill använda men inte lägga "
+"till i ordlistan.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268
@@ -300,18 +302,19 @@ msgstr "I&gnorera alla"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
+"</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Klicka här för att låta alla förekomster av det okända ordet förbli som de "
-"är.</p>\n"
-"<p>Åtgärden är användbar när ordet är ett namn, en förkortning, ett främmande "
-"ord eller något annat okänt ord som du vill använda men inte lägga till i "
-"ordlistan.</p>\n"
+"<p>Klicka här för att låta alla förekomster av det okända ordet förbli som "
+"de är.</p>\n"
+"<p>Åtgärden är användbar när ordet är ett namn, en förkortning, ett "
+"främmande ord eller något annat okänt ord som du vill använda men inte lägga "
+"till i ordlistan.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282
@@ -324,8 +327,8 @@ msgstr "Automatisk korrigering"
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down "
+"box will list all of the dictionaries of your existing languages."
msgstr ""
"Det här är förvalt språk som stavningskontrollen använder. Kombinationsrutan "
"listar alla de befintliga språkens ordlistor."
@@ -347,11 +350,11 @@ msgstr "Aktivera stavningskontroll i &bakgrunden"
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled "
+"words are immediately highlighted."
msgstr ""
-"Om markerad, är läget \"kontrollera stavning medan du skriver\" aktivt och alla "
-"felstavade ord markeras omedelbart."
+"Om markerad, är läget \"kontrollera stavning medan du skriver\" aktivt och "
+"alla felstavade ord markeras omedelbart."
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56
#: rc.cpp:148
@@ -363,11 +366,13 @@ msgstr "Hoppa över alla ord med &stora bokstäver"
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell "
+"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for "
+"example."
msgstr ""
-"Om markerad, stavningskontrolleras inte ord som bara består av stora bokstäver. "
-"Det är användbart om du har många förkortningar, som till exempel TDE."
+"Om markerad, stavningskontrolleras inte ord som bara består av stora "
+"bokstäver. Det är användbart om du har många förkortningar, som till exempel "
+"TDE."
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:154
@@ -382,8 +387,8 @@ msgid ""
"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
"This is useful in some languages."
msgstr ""
-"Om markerad, stavningskontrolleras inte sammansatta ord bestående av befintliga "
-"ord. Det är användbart i vissa språk."
+"Om markerad, stavningskontrolleras inte sammansatta ord bestående av "
+"befintliga ord. Det är användbart i vissa språk."
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80
#: rc.cpp:160
@@ -401,12 +406,12 @@ msgstr "Ignorera följande ord"
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click "
+"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
msgstr ""
-"För att lägga till ett ord du vill ignorera, skriv in det i redigeringsfältet "
-"längst upp och klicka på Lägg till. För att ta bort ett ord, markera det i "
-"listan och klicka på Ta bort."
+"För att lägga till ett ord du vill ignorera, skriv in det i "
+"redigeringsfältet längst upp och klicka på Lägg till. För att ta bort ett "
+"ord, markera det i listan och klicka på Ta bort."
#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
#: rc.cpp:169
@@ -418,10 +423,10 @@ msgstr "Val av editor"
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
+"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
+"honor your changes in the Control Center. All other choices will override "
+"that setting."
msgstr ""
"Välj standardkomponent för textredigering som du vill använda i det här "
"programmet. Om du väljer <B>Systemstandard</B> kommer programmet styras av "
@@ -530,7 +535,8 @@ msgstr "Primär snabbtangent:"
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up "
+"here."
msgstr "Aktuell snabbtangent eller snabbtangenten du anger visas här."
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213
@@ -549,14 +555,14 @@ msgstr "Aktivera inmatning av genvägar med flera tangenter"
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-"
+"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could "
+"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
msgstr ""
-"Markera kryssrutan för att aktivera inmatning av genvägar med flera tangenter. "
-"En genväg med flera tangenter består av en sekvens på upp till fyra tangenter. "
-"Du skulle till exempel kunna tilldela \"Ctrl+T,F\" till Teckensnitt-Fetstil och "
-"\"Ctrl+T,U\" till Teckensnitt-Understrykning."
+"Markera kryssrutan för att aktivera inmatning av genvägar med flera "
+"tangenter. En genväg med flera tangenter består av en sekvens på upp till "
+"fyra tangenter. Du skulle till exempel kunna tilldela \"Ctrl+T,F\" till "
+"Teckensnitt-Fetstil och \"Ctrl+T,U\" till Teckensnitt-Understrykning."
#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
#: rc.cpp:377
@@ -634,21 +640,21 @@ msgstr "Javaskript-fel"
#: rc.cpp:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates "
-"the problem will be appreciated."
-msgstr ""
-"Den här dialogrutan ger dig meddelande och information om skriptfel som uppstår "
-"på webbsidor. I många fall beror det på ett fel på webbsidan som den "
-"konstruerats av upphovsmannen. I andra fall beror det på ett programmeringsfel "
-"i Konqueror. Om du misstänker det förra, kontakta webbadministratören för "
-"platsen i fråga. Om du istället misstänker ett fel i Konqueror, skicka in en "
-"felrapport via http://bugs.trinitydesktop.org/. Ett testfall som åskådliggör problemet "
-"uppskattas."
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
+"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site "
+"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming "
+"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster "
+"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, "
+"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case "
+"which illustrates the problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Den här dialogrutan ger dig meddelande och information om skriptfel som "
+"uppstår på webbsidor. I många fall beror det på ett fel på webbsidan som den "
+"konstruerats av upphovsmannen. I andra fall beror det på ett "
+"programmeringsfel i Konqueror. Om du misstänker det förra, kontakta "
+"webbadministratören för platsen i fråga. Om du istället misstänker ett fel i "
+"Konqueror, skicka in en felrapport via http://bugs.trinitydesktop.org/. Ett "
+"testfall som åskådliggör problemet uppskattas."
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434
@@ -678,11 +684,11 @@ msgstr "Avsök lokalt nätverk"
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using "
+"multicast DNS."
msgstr ""
-"Om sant avsöks domänen .local. Den är alltid lokalt länkad med utsändning till "
-"flera med domännamnstjänst."
+"Om sant avsöks domänen .local. Den är alltid lokalt länkad med utsändning "
+"till flera med domännamnstjänst."
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18
#: rc.cpp:452
@@ -727,13 +733,14 @@ msgstr "Namn på förvald publiceringsdomän för icke-lokalt nätverk"
#: rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This "
+"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
"PublishType is set to WAN.\n"
msgstr ""
"Domännamn för att publicera med ''icke-lokal' Zeroconf (vanlig "
"domännamnstjänst). Det måste motsvara domänen som anges i /etc/mdnsd.conf. "
-"Värdet används bara om publiceringstypen är inställd till icke-lokalt nätverk.\n"
+"Värdet används bara om publiceringstypen är inställd till icke-lokalt "
+"nätverk.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -1059,8 +1066,7 @@ msgstr "Spara s&om..."
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut..."
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867
msgid "Sorry"
msgstr "Tyvärr"
@@ -1081,8 +1087,7 @@ msgstr "Ändra"
msgid "&Delete"
msgstr "Ta &bort"
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
@@ -1318,120 +1323,103 @@ msgstr "&Inställningar..."
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Visa inte det här meddelandet igen"
-#: common_texts.cpp:194
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Escape"
msgstr "Esc"
-#: common_texts.cpp:195
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: common_texts.cpp:196
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backtab"
msgstr "Bakåttabulator"
-#: common_texts.cpp:197
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: common_texts.cpp:198
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Return"
msgstr "Retur"
-#: common_texts.cpp:199
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Enter"
msgstr "Enter"
-#: common_texts.cpp:200
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Insert"
msgstr "Insert"
-#: common_texts.cpp:201
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Delete"
msgstr "Delete"
-#: common_texts.cpp:202
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Pause"
msgstr "Pause"
-#: common_texts.cpp:203
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Print"
msgstr "Prt Sc"
-#: common_texts.cpp:204
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"SysReq"
msgstr "Sys Rq"
-#: common_texts.cpp:205
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Home"
msgstr "Home"
-#: common_texts.cpp:206
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"End"
msgstr "End"
-#: common_texts.cpp:207
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Left"
msgstr "Vänster"
-#: common_texts.cpp:208
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Up"
msgstr "Upp"
-#: common_texts.cpp:209
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Right"
msgstr "Höger"
-#: common_texts.cpp:210
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Down"
@@ -1479,29 +1467,25 @@ msgid ""
"Alt"
msgstr "Alt"
-#: common_texts.cpp:217
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"CapsLock"
msgstr "Caps Lock"
-#: common_texts.cpp:218
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumLock"
msgstr "Num Lock"
-#: common_texts.cpp:219
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ScrollLock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: common_texts.cpp:220
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Space"
@@ -1668,15 +1652,13 @@ msgid ""
"AsciiTilde"
msgstr "Tilde"
-#: common_texts.cpp:244
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgUp"
msgstr "Page Up"
-#: common_texts.cpp:245
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgDown"
@@ -1717,15 +1699,13 @@ msgid ""
"Percent"
msgstr "Procent"
-#: common_texts.cpp:251
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Menu"
msgstr "Meny"
-#: common_texts.cpp:252
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Help"
@@ -1938,8 +1918,9 @@ msgid ""
"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
"replacement text.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Om du klickar på knappen <b>Ersätt</b>, söks dokumentet igenom efter texten "
-"som ska hittas, och alla förekomster ersätts med ersättningstexten.</qt>"
+"<qt>Om du klickar på knappen <b>Ersätt</b>, söks dokumentet igenom efter "
+"texten som ska hittas, och alla förekomster ersätts med ersättningstexten.</"
+"qt>"
#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240
@@ -1952,8 +1933,8 @@ msgstr "Starta sökning"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242
msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Om du klickar på knappen <b>Sök</b>, söks dokumentet igenom efter texten "
"som du skrivit in ovan.</qt>"
@@ -1962,7 +1943,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
msgstr ""
-"Skriv in ett mönster att söka efter, eller välj ett tidigare mönster i listan."
+"Skriv in ett mönster att söka efter, eller välj ett tidigare mönster i "
+"listan."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251
msgid "If enabled, search for a regular expression."
@@ -1979,17 +1961,17 @@ msgstr "Skriv in en ersättningssträng, eller välj en tidigare i listan."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257
msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</"
+"b></code> is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
+"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Om aktiverad, ersätts alla förekomster av <code><b>\\N</b></code>"
-", där <code><b>N</b></code> är ett heltal, med motsvarande hittade (\"delsträng "
-"inom parentes\") i mönstret."
-"<p>För att få med följden <code><b>\\N</b></code> i ersättningstexten, placera "
-"ett extra bakstreck framför det, som <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
+"<qt>Om aktiverad, ersätts alla förekomster av <code><b>\\N</b></code>, där "
+"<code><b>N</b></code> är ett heltal, med motsvarande hittade (\"delsträng "
+"inom parentes\") i mönstret.<p>För att få med följden <code><b>\\N</b></"
+"code> i ersättningstexten, placera ett extra bakstreck framför det, som "
+"<code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
msgid "Click for a menu of available captures."
@@ -2012,8 +1994,8 @@ msgid ""
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
msgstr ""
-"Utför en skiftlägeskänslig sökning: att skriva in mönstret \"Anna\" ger ingen "
-"träff för \"anna\" eller \"ANNA\", utan bara för \"Anna\"."
+"Utför en skiftlägeskänslig sökning: att skriva in mönstret \"Anna\" ger "
+"ingen träff för \"anna\" eller \"ANNA\", utan bara för \"Anna\"."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275
msgid "Search backwards."
@@ -2119,35 +2101,13 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Beskrivning:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Upphovsman:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Licens:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+"<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Author:"
+"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><table><tr><td><b>Beskrivning:</b></td><td>%1</td></"
+"tr><tr><td><b>Upphovsman:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></"
+"td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Licens:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
@@ -2203,17 +2163,15 @@ msgstr "Starta om"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'.<br><br>The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ett fel uppstod när modulen \"%1\" skulle laddas."
-"<br>"
-"<br>Skrivbordsfilen (%2) och biblioteket (%3) hittades, men modulen kunde ändå "
-"inte laddas på ett riktigt sätt. Troligen är tillverkningsdeklarationen "
-"felaktig, eller saknas funktionen create_*.</qt>"
+"<qt>Ett fel uppstod när modulen \"%1\" skulle laddas.<br><br>Skrivbordsfilen "
+"(%2) och biblioteket (%3) hittades, men modulen kunde ändå inte laddas på "
+"ett riktigt sätt. Troligen är tillverkningsdeklarationen felaktig, eller "
+"saknas funktionen create_*.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
msgid "The specified library %1 could not be found."
@@ -2225,19 +2183,17 @@ msgstr "Modulen %1 kunde inte hittas."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.</p></qt>"
+"<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.</p></qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></"
+"qt>"
msgstr "<qt><p>Diagnostiken är:<br>Skrivbordsfilen %1 kunde inte hittas.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
@@ -2250,13 +2206,10 @@ msgstr "Modulen %1 är inte en giltig inställningsmodul."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 does not specify a library."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diagnostiken är:"
-"<br>Skrivbordsfilen %1 anger inte ett bibliotek.</qt>"
+"<qt><p>Diagnostiken är:<br>Skrivbordsfilen %1 anger inte ett bibliotek.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
msgid "There was an error loading the module."
@@ -2264,49 +2217,39 @@ msgstr "Det uppstod ett fel när modulen laddades."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diagnostiken är:"
-"<br>%1"
-"<p>Möjliga orsaker:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Ett fel uppstod under den senaste TDE-uppdateringen som lämnade kvar en "
-"föräldralös inställningsmodul."
-"<li>Du har gamla moduler från tredje part som ligger kvar.</ul>"
-"<p>Kontrollera de här punkterna noga, och försök ta bort modulen som nämns i "
-"felmeddelandet. Om detta misslyckas, fundera på att kontakta leverantören eller "
-"paketeraren.</p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
+"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Diagnostiken är:<br>%1<p>Möjliga orsaker:</p><ul><li>Ett fel uppstod "
+"under den senaste TDE-uppdateringen som lämnade kvar en föräldralös "
+"inställningsmodul.<li>Du har gamla moduler från tredje part som ligger kvar."
+"</ul><p>Kontrollera de här punkterna noga, och försök ta bort modulen som "
+"nämns i felmeddelandet. Om detta misslyckas, fundera på att kontakta "
+"leverantören eller paketeraren.</p></qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"<b>Ändringar i den här modulen kräver åtkomst som systemadministratör.</b>"
-"<br/>Klicka på knappen \"Administratörsläge\" för att möjliggöra ändringar."
+"<b>Ändringar i den här modulen kräver åtkomst som systemadministratör.</"
+"b><br/>Klicka på knappen \"Administratörsläge\" för att möjliggöra ändringar."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
-"Den här modulen kräver särskilda behörigheter, troligen för ändringar som berör "
-"hela systemet. Därför krävs att du anger systemadministratörens lösenord för "
-"att kunna ändra modulens egenskaper. Så länge du inte anger lösenordet, är "
-"modulen inaktiverad."
+"Den här modulen kräver särskilda behörigheter, troligen för ändringar som "
+"berör hela systemet. Därför krävs att du anger systemadministratörens "
+"lösenord för att kunna ändra modulens egenskaper. Så länge du inte anger "
+"lösenordet, är modulen inaktiverad."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2522,8 +2465,8 @@ msgstr "Kör bara moduler vars filnamn matchar det reguljära uttrycket."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
"Kör bara testmoduler som hittas i katalogen. Använd väljaren query för att "
"välja moduler."
@@ -3139,8 +3082,7 @@ msgstr "Alla"
msgid "Frequent"
msgstr "Vanlig"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3351,31 +3293,31 @@ msgstr "Fel vid tolkning av leverantörslista."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kan inte starta <i>gpg</i> för att hämta tillgängliga nycklar. Försäkra dig "
-"om att <i>gpg</i> är installerat, annars är inte verifikation av nerladdade "
-"resurser möjlig.</qt>"
+"<qt>Kan inte starta <i>gpg</i> för att hämta tillgängliga nycklar. Försäkra "
+"dig om att <i>gpg</i> är installerat, annars är inte verifikation av "
+"nerladdade resurser möjlig.</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2&lt;%3&gt;</"
+"i>:</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ange lösenordsfras för nyckeln <b>0x%1</b>, som tillhör "
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+"<qt>Ange lösenordsfras för nyckeln <b>0x%1</b>, som tillhör <br><i>%2&lt;"
+"%3&gt;</i>:</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:257
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
+"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
+"will not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kan inte starta <i>gpg</i> för att kontrollera filens giltighet. Försäkra "
-"dig om att <i>gpg</i> är installerat, annars är inte verifikation av nerladdade "
-"resurser möjlig.</qt>"
+"<qt>Kan inte starta <i>gpg</i> för att kontrollera filens giltighet. "
+"Försäkra dig om att <i>gpg</i> är installerat, annars är inte verifikation "
+"av nerladdade resurser möjlig.</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:317
msgid "Select Signing Key"
@@ -3387,11 +3329,11 @@ msgstr "Nyckel använd för signering:"
#: tdenewstuff/security.cpp:338
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
+"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kan inte starta <i>gpg</i> för att signera filen. Försäkra dig om att <i>"
-"gpg</i> är installerat, annars är inte signering av resurser möjlig.</qt>"
+"<qt>Kan inte starta <i>gpg</i> för att signera filen. Försäkra dig om att "
+"<i>gpg</i> är installerat, annars är inte signering av resurser möjlig.</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
#, c-format
@@ -3420,11 +3362,11 @@ msgstr "Skriv över"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible "
+"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
-"Det fanns ett fel i den nerladdade arkivfilen med resursen. Möjliga orsaker är "
-"ett skadat arkiv eller felaktig katalogstruktur i arkivet."
+"Det fanns ett fel i den nerladdade arkivfilen med resursen. Möjliga orsaker "
+"är ett skadat arkiv eller felaktig katalogstruktur i arkivet."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid "Resource Installation Error"
@@ -3456,27 +3398,21 @@ msgstr "Signaturen är okänd."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</"
+"i>."
msgstr ""
-"Resursen signerades med nyckeln <i>0x%1</i>, som tillhör <i>%2 &lt;%3&gt;</i>."
+"Resursen signerades med nyckeln <i>0x%1</i>, som tillhör <i>%2 &lt;%3&gt;</"
+"i>."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det finns ett problem med resursfilen du har laddat ner. Felen är: <b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation av resursen <b>rekommenderas inte</b>."
-"<br>"
-"<br>Vill du fortsätta med installationen?</qt>"
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The "
+"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not "
+"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det finns ett problem med resursfilen du har laddat ner. Felen är: <b>"
+"%1</b><br>%2<br><br>Installation av resursen <b>rekommenderas inte</b>."
+"<br><br>Vill du fortsätta med installationen?</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid "Problematic Resource File"
@@ -3500,8 +3436,8 @@ msgid ""
"passphrase.\n"
"Proceed without signing the resource?"
msgstr ""
-"Det finns inga nycklar som är användbara för signering eller skrev du inte in "
-"riktig lösenordsfras.\n"
+"Det finns inga nycklar som är användbara för signering eller skrev du inte "
+"in riktig lösenordsfras.\n"
"Fortsätt utan att signera resursen?"
#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
@@ -3692,34 +3628,24 @@ msgid "Unable to create file to upload."
msgstr "Kan inte skapa fil att ladda upp."
#: tdenewstuff/engine.cpp:311
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Filerna som ska laddas upp har skapats i:\n"
+msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr "Filerna som ska laddas upp har skapats i:\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:312
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Datafil: %1\n"
+msgid "Data file: %1\n"
+msgstr "Datafil: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:314
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Förhandsgranskningsbild: %1\n"
+msgid "Preview image: %1\n"
+msgstr "Förhandsgranskningsbild: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:316
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Innehållsinformation: %1\n"
+msgid "Content information: %1\n"
+msgstr "Innehållsinformation: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:317
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"De här filerna kan nu laddas upp.\n"
+msgid "Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr "De här filerna kan nu laddas upp.\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:318
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
@@ -3775,7 +3701,8 @@ msgstr "Resursinställningar"
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
+"settings."
msgstr ""
#: tderandr/randr.cpp:298
@@ -3892,8 +3819,8 @@ msgstr "Allmänna inställningar"
#: tderandr/randr.cpp:859
msgid ""
"Your display devices has been configured to match the settings shown above. "
-"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
-"display will revert to your previous settings."
+"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
+"the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
@@ -4025,13 +3952,11 @@ msgstr "Dölj &menyrad"
#: tdeui/kstdaction.cpp:243
msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Dölj menyrad"
-"<p>Dölj menyraden. Du kan oftast få tillbaka den genom att använda höger "
-"musknapp inne i själva fönstret."
+"Dölj menyrad<p>Dölj menyraden. Du kan oftast få tillbaka den genom att "
+"använda höger musknapp inne i själva fönstret."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4039,13 +3964,11 @@ msgstr "Visa st&atusrad"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Visa statusrad"
-"<p>Visar statusraden, som är raden längst ner i fönstret som används för "
-"statusinformation."
+"Visa statusrad<p>Visar statusraden, som är raden längst ner i fönstret som "
+"används för statusinformation."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4053,13 +3976,11 @@ msgstr "Dölj st&atusrad"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Dölj statusrad"
-"<p>Döljer statusraden, som är raden längst ner i fönstret som används för "
-"statusinformation."
+"Dölj statusrad<p>Döljer statusraden, som är raden längst ner i fönstret som "
+"används för statusinformation."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4188,15 +4109,15 @@ msgstr "Om &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+"<b>Not Defined</b><br>There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for "
+"it."
msgstr ""
-"<b>Inte definierad</b>"
-"<br>Det finns ingen \"Vad är det här?\" hjälp för den här grafiska komponenten. "
-"Om du vill hjälpa oss med att beskriva komponenten, är du välkommen att <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">skicka oss \"Vad är det här?\" hjälp</a> för den."
+"<b>Inte definierad</b><br>Det finns ingen \"Vad är det här?\" hjälp för den "
+"här grafiska komponenten. Om du vill hjälpa oss med att beskriva "
+"komponenten, är du välkommen att <a href=\"submit-whatsthis\">skicka oss "
+"\"Vad är det här?\" hjälp</a> för den."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4347,15 +4268,11 @@ msgstr "Gör om: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode code point: U+"
+"%3<br>(In decimal: %4)<br>(Character: %5)</qt>"
msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode-kodvärde: U+%3"
-"<br>(decimalt: %4)"
-"<br>(tecken: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode-kodvärde: U+"
+"%3<br>(decimalt: %4)<br>(tecken: %5)</qt>"
#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
msgid "Font:"
@@ -4399,14 +4316,15 @@ msgstr "Lösenordets säkerhet:"
#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+"The password strength meter gives an indication of the security of the "
+"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
" - using a longer password;\n"
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
msgstr ""
-"Måttet på lösenordets säkerhet ger en indikation om säkerheten hos lösenordet "
-"du har angivit. För att förbättra lösenordets säkerhet försök att:\n"
+"Måttet på lösenordets säkerhet ger en indikation om säkerheten hos "
+"lösenordet du har angivit. För att förbättra lösenordets säkerhet försök "
+"att:\n"
" - använda ett längre lösenord,\n"
" - använda en blandning av små och stora bokstäver,\n"
" - använda siffror eller symboler som #, förutom bokstäver."
@@ -4494,13 +4412,13 @@ msgstr "Zemberek"
msgid "&Client:"
msgstr "Kl&ient:"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
-#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239
+#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290
-#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244
+#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
@@ -4687,108 +4605,87 @@ msgstr "Stavningskontroll"
msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>"
-"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>."
-"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
-"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A "
-"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
+"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
+"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
+"<i>continuation of KDE 3</i>.<br>Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
+"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
+"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"<br>"
-"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Programvara kan alltid förbättras, och TDE-gruppen är beredd att göra det. Men "
-"du - användaren - måste berätta för oss om något inte fungerar som förväntat "
-"eller kunde ha gjorts bättre."
-"<br>"
-"<br>Skrivbordsmiljön TDE har ett felrapporteringssystem. Besök <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"eller använd dialogrutan \"Rapportera fel\" från menyn \"Hjälp\" för att "
-"rapportera fel."
-"<br>"
-"<br> Om du har ett förslag på en förbättring kan du använda "
-"felrapporteringssystemet för att registrera din önskan. Se då till att du "
-"använder allvarlighetsgraden \"Önskan\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Programvara kan alltid förbättras, och TDE-gruppen är beredd att göra det. "
+"Men du - användaren - måste berätta för oss om något inte fungerar som "
+"förväntat eller kunde ha gjorts bättre.<br><br>Skrivbordsmiljön TDE har ett "
+"felrapporteringssystem. Besök <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> eller använd dialogrutan \"Rapportera "
+"fel\" från menyn \"Hjälp\" för att rapportera fel.<br><br> Om du har ett "
+"förslag på en förbättring kan du använda felrapporteringssystemet för att "
+"registrera din önskan. Se då till att du använder allvarlighetsgraden "
+"\"Önskan\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">"
-"mailing lists</A>."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Du behöver inte vara någon programutvecklare för att bli medlem i TDE-gruppen. "
-"Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter programmens gränssnitt. "
-"Du kan bidra med grafik, teman, ljud och förbättrad dokumentation. Det är upp "
-"till dig!"
-"<br>"
-"<br>Besök <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"för information om några projekt som du kan delta i."
-"<br>"
-"<br>Om du behöver mer information eller dokumentation kommer ett besök på <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
-"att ge dig det du behöver."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
+"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
+"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
+"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
+"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Du behöver inte vara någon programutvecklare för att bli medlem i TDE-"
+"gruppen. Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter programmens "
+"gränssnitt. Du kan bidra med grafik, teman, ljud och förbättrad "
+"dokumentation. Det är upp till dig!<br><br>Besök <A HREF=\"http://www.kde."
+"org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> för information om några projekt "
+"som du kan delta i.<br><br>Om du behöver mer information eller dokumentation "
+"kommer ett besök på <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer."
+"kde.org/</A> att ge dig det du behöver."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
+"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE är tillgängligt utan avgift, men att göra det är inte gratis."
-"<br>"
-"<br>Därför upprättade TDE-gruppen TDE Association, en ideell organisation som "
-"juridiskt grundats i Tübingen, Tyskland. TDE Association representerar "
-"TDE-projektet i juridiska och ekonomiska hänseenden. Se <a "
-"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> "
-"för information om TDE Association."
-"<br>"
-"<br>TDE-gruppen behöver ekonomiskt stöd. De mesta av pengarna används för att "
-"ersätta medlemmars och andras utgifter som de haft när de bidragit till TDE. Du "
-"uppmuntras att stödja TDE med en donation, på något av sätten som beskrivs på "
-"<a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
-"<br>"
-"<br>Tack på förhand för ditt stöd."
+"<br><br>Därför upprättade TDE-gruppen TDE Association, en ideell "
+"organisation som juridiskt grundats i Tübingen, Tyskland. TDE Association "
+"representerar TDE-projektet i juridiska och ekonomiska hänseenden. Se <a "
+"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> för information om "
+"TDE Association.<br><br>TDE-gruppen behöver ekonomiskt stöd. De mesta av "
+"pengarna används för att ersätta medlemmars och andras utgifter som de haft "
+"när de bidragit till TDE. Du uppmuntras att stödja TDE med en donation, på "
+"något av sätten som beskrivs på <a href=\"http://www.kde.org/support/"
+"\">http://www.kde.org/support/</a>.<br><br>Tack på förhand för ditt stöd."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4840,8 +4737,8 @@ msgstr "Bortse från ändringar"
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
msgstr ""
-"Om du klickar på den här knappen kastas alla senaste ändringar som du gjort i "
-"den här dialogrutan."
+"Om du klickar på den här knappen kastas alla senaste ändringar som du gjort "
+"i den här dialogrutan."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "Save data"
@@ -5033,7 +4930,8 @@ msgstr "Ändra teckensnittsfamilj?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
-"Markera den här kryssrutan för att ändra inställningar för teckensnittsfamilj."
+"Markera den här kryssrutan för att ändra inställningar för "
+"teckensnittsfamilj."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
msgid "Font style"
@@ -5101,8 +4999,8 @@ msgstr "Teckensnittsstorlek<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br>till miljön"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Här kan du byta mellan fast teckenstorlek och en teckenstorlek som beräknas "
"dynamiskt och justeras för ändringar i omgivningen (t ex storlek på grafiska "
@@ -5122,8 +5020,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Det här exemplet visar de aktuella inställningarna. Du kan redigera dem för att "
-"testa specialtecken."
+"Det här exemplet visar de aktuella inställningarna. Du kan redigera dem för "
+"att testa specialtecken."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5146,8 +5044,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Sök interaktivt för snabbtangentnamn (t.ex. Kopiera) eller tangentkombinationer "
-"(t.ex. Ctrl+C) genom att skriva in dem här."
+"Sök interaktivt för snabbtangentnamn (t.ex. Kopiera) eller "
+"tangentkombinationer (t.ex. Ctrl+C) genom att skriva in dem här."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5155,9 +5053,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Här kan du se en lista på kortkommandon, dvs bindningar mellan åtgärder (t ex "
-"\"Kopiera\") som visas i den vänstra kolumnen och tangenter eller kombinationer "
-"av tangenter (t ex Ctrl+V) som visas i den högra kolumnen."
+"Här kan du se en lista på kortkommandon, dvs bindningar mellan åtgärder (t "
+"ex \"Kopiera\") som visas i den vänstra kolumnen och tangenter eller "
+"kombinationer av tangenter (t ex Ctrl+V) som visas i den högra kolumnen."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5213,12 +5111,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Använd denna knapp för att välja en ny snabbtangent. När du har klickat på den "
-"kan du välja den tangentkombination som du vill tilldela den valda åtgärden."
+"Använd denna knapp för att välja en ny snabbtangent. När du har klickat på "
+"den kan du välja den tangentkombination som du vill tilldela den valda "
+"åtgärden."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5230,8 +5129,8 @@ msgstr "Förvald tangent:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"För att kunna använda tangenten \"%1\" som en snabbtangent, måste den "
"kombineras med Win-, Alt-, Ctrl- och/eller skift-tangenter."
@@ -5258,7 +5157,8 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"Tangentkombinationen \"%1\" har redan tilldelats till standardåtgärden \"%2\".\n"
+"Tangentkombinationen \"%1\" har redan tilldelats till standardåtgärden "
+"\"%2\".\n"
"Vill du ändra tilldelning från den åtgärden till den aktuella?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
@@ -5303,8 +5203,8 @@ msgstr "Skicka en felrapport"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Din e-postadress. Om den är felaktig så använd knappen \"Ställ in e-post\" för "
-"att ändra den."
+"Din e-postadress. Om den är felaktig så använd knappen \"Ställ in e-post\" "
+"för att ändra den."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5340,8 +5240,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Programmet för vilket du vill rapportera ett fel - om det inte är rätt program "
-"så använd menyn \"Rapportera fel...\" i det korrekta programmet."
+"Programmet för vilket du vill rapportera ett fel - om det inte är rätt "
+"program så använd menyn \"Rapportera fel...\" i det korrekta programmet."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5405,22 +5305,24 @@ msgid ""
"program.\n"
msgstr ""
"Ange texten (på engelska om möjligt) som du vill skicka med i felrapporten.\n"
-"När du klickar på \"Skicka\" kommer ett e-postmeddelande att skickas till den "
-"som utvecklar programmet.\n"
+"När du klickar på \"Skicka\" kommer ett e-postmeddelande att skickas till "
+"den som utvecklar programmet.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5441,51 +5343,44 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Du måste ange både en rubrik och en beskrivning innan du kan skicka rapporten."
+"Du måste ange både en rubrik och en beskrivning innan du kan skicka "
+"rapporten."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the "
+"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
+"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
"installed</li></ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
"<p>Du har markerat felet som <b>kritiskt</b>. Observera att denna "
-"allvarlighetsgrad är avsedd endast för fel som</p>"
-"<ul>"
-"<li>gör att orelaterade program (eller hela systemet) slutar fungera</li>"
-"<li>orsakar allvarlig dataförlust</li>"
-"<li>introducerar en säkerhetsläcka i systemet där programpaketet "
-"installerats</li></ul>\n"
-"<p>Orsakar felet du vill rapportera någon av ovanstående skador? Om inte, välj "
-"en lägre allvarlighetsgrad. Tack!</p>"
+"allvarlighetsgrad är avsedd endast för fel som</p><ul><li>gör att "
+"orelaterade program (eller hela systemet) slutar fungera</li><li>orsakar "
+"allvarlig dataförlust</li><li>introducerar en säkerhetsläcka i systemet där "
+"programpaketet installerats</li></ul>\n"
+"<p>Orsakar felet du vill rapportera någon av ovanstående skador? Om inte, "
+"välj en lägre allvarlighetsgrad. Tack!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:408
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
+"intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable "
+"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole "
+"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></"
+"ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
"<p>Du har markerat felet som <b>allvarligt</b>. Observera att denna "
-"allvarlighetsgrad är avsedd endast för fel som</p>"
-"<ul>"
-"<li>gör programpaketet oanvändbart (eller näst intill)</li>"
-"<li>orsakar dataförlust</li>"
-"<li>introducerar en säkerhetsläcka som ger åtkomst till konton tillhörande "
-"personer som använder programpaketet</li></ul>\n"
-"<p>Orsakar felet du vill rapportera någon av ovanstående skador? Om inte, välj "
-"en lägre allvarlighetsgrad. Tack!</p>"
+"allvarlighetsgrad är avsedd endast för fel som</p><ul><li>gör programpaketet "
+"oanvändbart (eller näst intill)</li><li>orsakar dataförlust</"
+"li><li>introducerar en säkerhetsläcka som ger åtkomst till konton "
+"tillhörande personer som använder programpaketet</li></ul>\n"
+"<p>Orsakar felet du vill rapportera någon av ovanstående skador? Om inte, "
+"välj en lägre allvarlighetsgrad. Tack!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:420
#, fuzzy
@@ -5711,10 +5606,8 @@ msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tips"
#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Visste du...?\n"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Visste du...?\n"
#: tdeui/ktip.cpp:287
msgid "&Show tips on startup"
@@ -5746,8 +5639,8 @@ msgstr "Lägg till reservspråk"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
+"Adds one more language which will be used if other translations do not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
"Lägger till ytterligare ett språk som används om andra översättningar inte "
"innehåller en riktig översättning"
@@ -5782,8 +5675,8 @@ msgstr ""
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
+"This is language which will be used if any previous languages does not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
"Det här är språket som kommer att användas om alla tidigare språk inte "
"innehåller en riktig översättning."
@@ -5803,11 +5696,11 @@ msgstr "Anpassa verktygsrader"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
+"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
-"Vill du verkligen återställa alla programmets verktygsrader till standardläge? "
-"Ändringarna utförs omedelbart."
+"Vill du verkligen återställa alla programmets verktygsrader till "
+"standardläge? Ändringarna utförs omedelbart."
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid "Reset Toolbars"
@@ -5854,8 +5747,8 @@ msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"won't be able to re-add it."
msgstr ""
-"Det här är en dynamisk lista med åtgärder. Du kan flytta på den, men om du tar "
-"bort den kommer du inte att kunna lägga tillbaks den."
+"Det här är en dynamisk lista med åtgärder. Du kan flytta på den, men om du "
+"tar bort den kommer du inte att kunna lägga tillbaks den."
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
#, c-format
@@ -5978,17 +5871,15 @@ msgstr "&Upphovsmän"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
+"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Använd <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"för att rapportera fel.\n"
+"Använd <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop."
+"org</a> för att rapportera fel.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-msgstr ""
-"Rapportera fel till <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr "Rapportera fel till <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149
msgid "&Thanks To"
@@ -6008,9 +5899,9 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
msgid ""
-"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
-" Do you want the application to resume network operations when the network is "
-"available again?"
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
+"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
+"network is available again?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
@@ -6020,15 +5911,16 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
-"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n"
+"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
+"operation\n"
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
-"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
-"to carry out this operation?"
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
+"order to carry out this operation?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
@@ -6095,7 +5987,8 @@ msgstr "Menyalternativet \"%1\" kunde inte markeras."
#: kded/tde-menu.cpp:111
msgid ""
"TDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
+"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
@@ -6116,10 +6009,11 @@ msgstr ""
#: kded/tde-menu.cpp:142
msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
+"highlight"
msgstr ""
-"Du måste ange minst ett av --print-menu-id, --print-menu-name eller --highlight"
+"Du måste ange minst ett av --print-menu-id, --print-menu-name eller --"
+"highlight"
#: kded/tde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
@@ -6138,16 +6032,12 @@ msgid "New hostname"
msgstr "Nytt värddatornamn"
#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Fel: Miljövariabeln HOME är inte inställd.\n"
+msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr "Fel: Miljövariabeln HOME är inte inställd.\n"
#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Fel: Miljövariabeln DISPLAY är inte inställd.\n"
+msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr "Fel: Miljövariabeln DISPLAY är inte inställd.\n"
#: kded/khostname.cpp:369
msgid "KDontChangeTheHostName"
@@ -6270,8 +6160,8 @@ msgid ""
"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
msgstr ""
"Kan inte starta en ny process.\n"
-"Systemet kan ha nått maximalt antal möjliga processer, eller har maximalt antal "
-"processer som du tillåts använda uppnåtts."
+"Systemet kan ha nått maximalt antal möjliga processer, eller har maximalt "
+"antal processer som du tillåts använda uppnåtts."
#: tdeinit/tdeinit.cpp:589
msgid "Could not find '%1' executable."
@@ -6316,16 +6206,12 @@ msgid "Launching %1"
msgstr "Startar %1"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Okänt protokoll \"%1\".\n"
+msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr "Okänt protokoll \"%1\".\n"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Fel vid laddning av \"%1\".\n"
+msgid "Error loading '%1'.\n"
+msgstr "Fel vid laddning av \"%1\".\n"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
@@ -6477,8 +6363,8 @@ msgstr "Kunde inte skapa resurs från typen \"%1\"."
#: tderesources/configpage.cpp:360
msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
+"resource first."
msgstr "Du kan inte ta bort standardresursen. Välj en ny standardresurs först."
#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
@@ -6491,17 +6377,17 @@ msgstr "Du kan inte använda en inaktiv resurs som standard."
#: tderesources/configpage.cpp:498
msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
+"resource first."
msgstr "Du kan inte ta bort standardresursen. Välj en ny standardresurs först."
#: tderesources/configpage.cpp:528
msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-"
+"only nor inactive."
msgstr ""
-"Det finns ingen giltig standardresurs. Välj en som varken är skrivskyddad eller "
-"inaktiv."
+"Det finns ingen giltig standardresurs. Välj en som varken är skrivskyddad "
+"eller inaktiv."
#: kjs/object.cpp:349
msgid "No default value"
@@ -6581,16 +6467,14 @@ msgstr "Säkerhet..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
+"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages "
+"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a "
+"certificate.<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been "
+"transmitted over a secure connection."
msgstr ""
-"Säkerhetsinställningar"
-"<p>Visar certifikat för aktuell sida. Bara sidor som har skickats med en säker, "
-"krypterad anslutning har ett certifikat."
-"<p>Tips: Om bilden visar ett stängt hänglås, så har sidan skickats via en säker "
+"Säkerhetsinställningar<p>Visar certifikat för aktuell sida. Bara sidor som "
+"har skickats med en säker, krypterad anslutning har ett certifikat.<p>Tips: "
+"Om bilden visar ett stängt hänglås, så har sidan skickats via en säker "
"anslutning."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
@@ -6657,13 +6541,11 @@ msgstr "Öka teckenstorlek"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"Öka teckenstorlek"
-"<p>Gör teckensnittet i fönstret större. Klicka och håll nere musknappen för att "
-"se en meny med alla tillgängliga teckenstorlekar."
+"Öka teckenstorlek<p>Gör teckensnittet i fönstret större. Klicka och håll "
+"nere musknappen för att se en meny med alla tillgängliga teckenstorlekar."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
msgid "Shrink Font"
@@ -6671,41 +6553,34 @@ msgstr "Minska teckenstorlek"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"Minska teckenstorlek"
-"<p>Gör teckensnittet i fönstret mindre. Klicka och håll nere musknappen för att "
-"se en meny med alla tillgängliga teckenstorlekar."
+"Minska teckenstorlek<p>Gör teckensnittet i fönstret mindre. Klicka och håll "
+"nere musknappen för att se en meny med alla tillgängliga teckenstorlekar."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
+"page."
msgstr ""
-"Sök text"
-"<p>Visar en dialogruta som låter dig söka efter text på aktuell sida."
+"Sök text<p>Visar en dialogruta som låter dig söka efter text på aktuell sida."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
+"the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"Sök igen"
-"<p>Sök efter nästa förekomst av texten som du har hittat med funktionen <b>"
-"Sök text</b>"
+"Sök igen<p>Sök efter nästa förekomst av texten som du har hittat med "
+"funktionen <b>Sök text</b>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found "
+"using the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"Sök föregående"
-"<p>Sök efter föregående förekomst av texten som du har hittat med funktionen <b>"
-"Sök text</b>"
+"Sök föregående<p>Sök efter föregående förekomst av texten som du har hittat "
+"med funktionen <b>Sök text</b>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
msgid "Find Text as You Type"
@@ -6721,13 +6596,11 @@ msgstr "Skriv ut ram..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
+"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
-"Skriv ut ram"
-"<p>Vissa sidor har flera ramar. För att bara skriva ut en enda ram, klicka på "
-"den och använd därefter den här funktionen."
+"Skriv ut ram<p>Vissa sidor har flera ramar. För att bara skriva ut en enda "
+"ram, klicka på den och använd därefter den här funktionen."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6879,8 +6752,8 @@ msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"<qt>Den här opålitliga sidan innehåller en länk till<BR><B>%1</B>.<BR>"
-"Vill du följa länken?"
+"<qt>Den här opålitliga sidan innehåller en länk till<BR><B>%1</B>.<BR>Vill "
+"du följa länken?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6929,7 +6802,8 @@ msgstr "&Skicka okrypterat"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Varning: dina data är på väg att överföras okrypterad över nätverket.\n"
@@ -6949,11 +6823,11 @@ msgstr "&Skicka e-post"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem."
+"<BR>Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"<qt>Formuläret kommer att skickas till <BR><B>%1</B><BR>"
-"på ditt lokala filsystem.<BR>Vill du skicka formuläret?"
+"<qt>Formuläret kommer att skickas till <BR><B>%1</B><BR>på ditt lokala "
+"filsystem.<BR>Vill du skicka formuläret?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6963,8 +6837,8 @@ msgstr "Skicka"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Den här platsen försöker lägga till en fil från datorn i formuläret som "
"skickas. Bilagan togs bort för att skydda dig."
@@ -7095,61 +6969,51 @@ msgstr "Skriv ut %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"Skriv ut bilder\"</strong></p>"
-"<p>Om den här kryssrutan är markerad, skrivs bilder som finns på HTML-sidan ut. "
-"Utskriften kan ta längre tid och använda mer bläck eller toner.</p>"
-"<p>Om kryssrutan inte är markerad, skrivs bara texten på HTML-sidan ut. "
-"Utskriften blir snabbare och använder mindre bläck eller toner.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>\"Skriv ut bilder\"</strong></p><p>Om den här kryssrutan är "
+"markerad, skrivs bilder som finns på HTML-sidan ut. Utskriften kan ta längre "
+"tid och använda mer bläck eller toner.</p><p>Om kryssrutan inte är markerad, "
+"skrivs bara texten på HTML-sidan ut. Utskriften blir snabbare och använder "
+"mindre bläck eller toner.</p></qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"Skriv ut sidhuvud\"</strong></p>"
-"<p>Om den här kryssrutan är markerad, innehåller utskriften av HTML-dokumentet "
-"ett sidhuvud överst på varje sida. Sidhuvudet anger dagens datum, webbadressen "
-"för den utskrivna sidan och sidnumret.</p>"
-"<p>Om kryssrutan inte är markerad, innehåller utskriften av HTML-dokumentet "
-"inte ett sådant sidhuvud.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>\"Skriv ut sidhuvud\"</strong></p><p>Om den här kryssrutan är "
+"markerad, innehåller utskriften av HTML-dokumentet ett sidhuvud överst på "
+"varje sida. Sidhuvudet anger dagens datum, webbadressen för den utskrivna "
+"sidan och sidnumret.</p><p>Om kryssrutan inte är markerad, innehåller "
+"utskriften av HTML-dokumentet inte ett sådant sidhuvud.</p></qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"Skrivarvänligt läge\"</strong></p>"
-"<p>Om den här kryssrutan är markerad, blir utskriften av HTML-dokumentet bara "
-"svartvit, och all färgad bakgrund konverteras till vit. Utskriften blir "
-"snabbare och använder mindre bläck eller toner.</p>"
-"<p>Om kryssrutan inte är markerad, sker utskriften av HTML-dokumentet med "
-"originalfärgerna som du ser i programmet. Det kan orsaka områden med färg över "
-"hela sidan (eller gråskala om du använder en svartvit skrivare). Utskriften kan "
-"ta längre tid och använder definitivt mycket mer bläck eller toner.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>\"Skrivarvänligt läge\"</strong></p><p>Om den här kryssrutan "
+"är markerad, blir utskriften av HTML-dokumentet bara svartvit, och all "
+"färgad bakgrund konverteras till vit. Utskriften blir snabbare och använder "
+"mindre bläck eller toner.</p><p>Om kryssrutan inte är markerad, sker "
+"utskriften av HTML-dokumentet med originalfärgerna som du ser i programmet. "
+"Det kan orsaka områden med färg över hela sidan (eller gråskala om du "
+"använder en svartvit skrivare). Utskriften kan ta längre tid och använder "
+"definitivt mycket mer bläck eller toner.</p></qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
msgid "HTML Settings"
@@ -7316,8 +7180,7 @@ msgstr ""
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
#, fuzzy
msgid "The following plugins are available."
-msgstr ""
-"Det finns ingen matchande post.\n"
+msgstr "Det finns ingen matchande post.\n"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
msgid "Click on next to install the selected plugin."
@@ -7479,13 +7342,13 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
+"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
+"submitted?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Den här platsen skickar ett formulär som kommer att öppna "
-"<p>%1</p> i ett nytt webbläsningsfönster med hjälp av Javaskript."
-"<br>Vill du tillåta att formuläret skickas?</qt>"
+"<qt>Den här platsen skickar ett formulär som kommer att öppna <p>%1</p> i "
+"ett nytt webbläsningsfönster med hjälp av Javaskript.<br>Vill du tillåta att "
+"formuläret skickas?</qt>"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7506,13 +7369,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
+"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
+"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Den här platsen försöker öppna"
-"<p>%1</p> i ett nytt webbläsningsfönster med hjälp av Javaskript.<br />"
-"Vill du tillåta det?</qt>"
+"<qt>Den här platsen försöker öppna<p>%1</p> i ett nytt webbläsningsfönster "
+"med hjälp av Javaskript.<br />Vill du tillåta det?</qt>"
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
msgid "Close window?"
@@ -7535,8 +7396,8 @@ msgid ""
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
"added to your collection?"
msgstr ""
-"Vill du att ett bokmärke som pekar på platsen \"%1\" med namn \"%2\" ska läggas "
-"till i din samling?"
+"Vill du att ett bokmärke som pekar på platsen \"%1\" med namn \"%2\" ska "
+"läggas till i din samling?"
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
@@ -7606,7 +7467,8 @@ msgid ""
"Internet.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
-"Du är på väg att överföra följande filer från din lokala dator till Internet.\n"
+"Du är på väg att överföra följande filer från din lokala dator till "
+"Internet.\n"
"Vill du verkligen fortsätta?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372
@@ -8130,10 +7992,10 @@ msgstr "Yaum al-Ahad"
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
+"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
+"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
+"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "TwoForms"
@@ -8566,16 +8428,12 @@ msgstr "Programmet är skrivet av någon som vill förbli anonym."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Använd http://bugs.trinitydesktop.org för att rapportera fel.\n"
+msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
+msgstr "Använd http://bugs.trinitydesktop.org för att rapportera fel.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"Rapportera fel till %1.\n"
+msgid "Please report bugs to %1.\n"
+msgstr "Rapportera fel till %1.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
msgid "Unexpected argument '%1'."
@@ -8603,10 +8461,8 @@ msgid "[%1-options]"
msgstr "[%1-väljare]"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"Användning: %1 %2\n"
+msgid "Usage: %1 %2\n"
+msgstr "Användning: %1 %2\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
msgid "Generic options"
@@ -8667,16 +8523,12 @@ msgstr ""
"efter användning"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Sparar inte inställningar.\n"
+msgid "Will not save configuration.\n"
+msgstr "Sparar inte inställningar.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"Inställningsfilen \"%1\" kan inte skrivas.\n"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Inställningsfilen \"%1\" kan inte skrivas.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
msgid "Please contact your system administrator."
@@ -8852,15 +8704,15 @@ msgstr "Front"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1143
msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
+"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
+"message returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när TDE:s kommunikation mellan processer skulle startas. "
@@ -9027,16 +8879,15 @@ msgstr "anger programmets grafiska gränssnitt"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1688
msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
+"format"
msgstr ""
-"anger placering och storlek för programmets huvudfönster - se X manualsida för "
-"argumentens format"
+"anger placering och storlek för programmets huvudfönster - se X manualsida "
+"för argumentens format"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1742
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"Stilen %1 hittades inte\n"
+msgid "The style %1 was not found\n"
+msgstr "Stilen %1 hittades inte\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764
msgid "Could not Launch Help Center"
@@ -9084,16 +8935,12 @@ msgstr ""
"%1"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3130
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte registrera hos DCOP.\n"
+msgid "Could not register with DCOP.\n"
+msgstr "Kunde inte registrera hos DCOP.\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3165
-msgid ""
-"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Klauncher kunde inte nås via DCOP.\n"
+msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr "Klauncher kunde inte nås via DCOP.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
@@ -9112,10 +8959,8 @@ msgstr ""
"mer än en matchande post.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Det finns ingen matchande post.\n"
+msgid "There is no matching item available.\n"
+msgstr "Det finns ingen matchande post.\n"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
msgid "Trash"
@@ -9125,18 +8970,17 @@ msgstr "Papperskorg"
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
+"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde."
+"org</a></p>"
msgstr ""
"<p>TDE översätts till många olika språk tack vare alla översättargrupper "
-"världen över.</p>"
-"<p>Se <a "
-"href=\"http://i18n.kde.org/teams/sv/\">http://i18n.kde.org/teams/sv/</a> "
-"för mer information om det svenska översättningsarbetet och hur du själv kan "
-"hjälpa till med översättningen. Se även den gemensamma internationella sidan <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://i18n.kde.org</a></p>"
+"världen över.</p><p>Se <a href=\"http://i18n.kde.org/teams/sv/\">http://i18n."
+"kde.org/teams/sv/</a> för mer information om det svenska "
+"översättningsarbetet och hur du själv kan hjälpa till med översättningen. Se "
+"även den gemensamma internationella sidan <a href=\"http://l10n.kde.org"
+"\">http://i18n.kde.org</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
msgid ""
@@ -10063,22 +9907,20 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10107,14 +9949,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10159,8 +10000,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10554,8 +10394,8 @@ msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
-"Ett certifikat med det namnet finns redan. Är du säker på att du vill ersätta "
-"det?"
+"Ett certifikat med det namnet finns redan. Är du säker på att du vill "
+"ersätta det?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
@@ -10707,25 +10547,25 @@ msgstr "Slut på minnet"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Din lokala inställningsfil \"%1\" för Kab kunde inte skapas. Kab kommer "
"förmodligen inte att fungera korrekt utan den.\n"
-"Se till att du inte har skrivskyddat din lokala TDE-katalog (oftast "
-"~/.trinity)."
+"Se till att du inte har skrivskyddat din lokala TDE-katalog (oftast ~/."
+"trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Din förvalda Kab-databasfil \"%1\" kunde inte skapas. Kab kommer förmodligen "
"inte att fungera korrekt utan den.\n"
-"Se till att du inte har skrivskyddat din lokala TDE-katalog (oftast "
-"~/.trinity)."
+"Se till att du inte har skrivskyddat din lokala TDE-katalog (oftast ~/."
+"trinity)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10766,7 +10606,8 @@ msgstr "Filen har återinladdats."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11244,16 +11085,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "Unix-uttag (specifika både för aktuell värddator och användare)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - okänd typ\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - okänd typ\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - okänd typ av användarsökväg\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - okänd typ av användarsökväg\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11359,78 +11196,74 @@ msgstr "Välj teckensnitt"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Ja"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Nej"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Avbryt"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Fö&rsök igen"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignorera"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Ja till &alla"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "N&ej till alla"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Om Qt</h3>"
-"<p>Det här programmet använder Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt är ett C++-programbibliotek för flera plattformar för grafisk "
-"programutveckling.</p> "
+"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "
+"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available "
+"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
+"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Om Qt</h3><p>Det här programmet använder Qt version %1.</p><p>Qt är ett C"
+"++-programbibliotek för flera plattformar för grafisk programutveckling.</p> "
"<p>Qt gör det möjligt att använda samma källkod för MS&nbsp;Windows, "
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, och alla större kommersiella Unix-versioner."
-"<br>Qt finns också tillgängligt för inbäddade enheter.</p>"
-"<p>Qt är en produkt från Trolltech. Se <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"för mer information.</p>"
+"<br>Qt finns också tillgängligt för inbäddade enheter.</p><p>Qt är en "
+"produkt från Trolltech. Se <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> för mer "
+"information.</p>"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
msgid "About Qt"
@@ -11478,799 +11311,649 @@ msgstr "LTR"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Latin"
msgstr "Latin"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Greek"
msgstr "Grekiska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cyrillic"
msgstr "Kyrilliska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Armenian"
msgstr "Armeniska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Georgian"
msgstr "Georgiska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Runic"
msgstr "Runskrift"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ogham"
msgstr "Ogham"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"SpacingModifiers"
msgstr "Mellanrumsändringar"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"CombiningMarks"
msgstr "Kombinationstecken"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hebrew"
msgstr "Hebreiska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Arabic"
msgstr "Arabiska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Syriac"
msgstr "Syriska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thaana"
msgstr "Thaana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bengali"
msgstr "Bengali"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tamil"
msgstr "Tamilska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Kannada"
msgstr "Kanaresiska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thai"
msgstr "Thailändska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Lao"
msgstr "Laotiska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tibetan"
msgstr "Tibetanska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Khmer"
msgstr "Kambodjanska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han"
msgstr "Han"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana"
msgstr "Katakana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hangul"
msgstr "Hangul"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Yi"
msgstr "Yi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ethiopic"
msgstr "Etiopiska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Canadian Aboriginal"
msgstr "Kanadensisk urbefolkning"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mongolian"
msgstr "Mongoliska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Currency Symbols"
msgstr "Valutasymboler"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Letterlike Symbols"
msgstr "Bokstavslika symboler"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Number Forms"
msgstr "Sifferformer"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mathematical Operators"
msgstr "Matematiska operatorer"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Technical Symbols"
msgstr "Tekniska symboler"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Geometric Symbols"
msgstr "Geometriska symboler"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse symboler"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Enclosed and Square"
msgstr "Inneslutna och fyrkanter"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Braille"
msgstr "Braille"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unicode"
msgstr "Unicode"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Buhid"
msgstr "Buhid"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana Half-Width Forms"
msgstr "Katakana halvbreda former"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Japanese)"
msgstr "Han (japanska)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Simplified Chinese)"
msgstr "Han (förenklad kinesiska)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Traditional Chinese)"
msgstr "Han (traditionell kinesiska)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Korean)"
msgstr "Han (koreanska)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unknown Script"
msgstr "Okänd teckenuppsättning"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Mellanslag"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:94
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Esc"
msgstr "Esc"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Bakåttabulator"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Backsteg"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Retur"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:100
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Ins"
msgstr "Insert"
#: kernel/qkeysequence.cpp:101
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Del"
msgstr "Delete"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Prt Sc"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "Sys Rq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "Vänster"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "Upp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "Höger"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "Ner"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "Page Up"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "Page Down"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "Meny"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "Hjälp"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:120
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Back"
msgstr "Bakåt"
#: kernel/qkeysequence.cpp:121
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Forward"
msgstr "Framåt"
#: kernel/qkeysequence.cpp:122
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Stop"
msgstr "Stopp"
#: kernel/qkeysequence.cpp:123
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: kernel/qkeysequence.cpp:124
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Down"
msgstr "Sänk volym"
#: kernel/qkeysequence.cpp:125
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Mute"
msgstr "Tyst"
#: kernel/qkeysequence.cpp:126
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Up"
msgstr "Höj volym"
#: kernel/qkeysequence.cpp:127
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Boost"
msgstr "Förstärk bas"
#: kernel/qkeysequence.cpp:128
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Up"
msgstr "Höj bas"
#: kernel/qkeysequence.cpp:129
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Down"
msgstr "Sänk bas"
#: kernel/qkeysequence.cpp:130
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Up"
msgstr "Höj diskant"
#: kernel/qkeysequence.cpp:131
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Down"
msgstr "Sänk diskant"
#: kernel/qkeysequence.cpp:132
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Play"
msgstr "Spela media"
#: kernel/qkeysequence.cpp:133
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Stop"
msgstr "Stoppa media"
#: kernel/qkeysequence.cpp:134
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Previous"
msgstr "Föregående media"
#: kernel/qkeysequence.cpp:135
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Next"
msgstr "Nästa media"
#: kernel/qkeysequence.cpp:136
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Record"
msgstr "Spela in media"
#: kernel/qkeysequence.cpp:138
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Favorites"
msgstr "Favoriter"
#: kernel/qkeysequence.cpp:139
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Search"
msgstr "Sök"
#: kernel/qkeysequence.cpp:140
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Standby"
msgstr "Vänteläge"
#: kernel/qkeysequence.cpp:141
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Open URL"
msgstr "Öppna webbadress"
#: kernel/qkeysequence.cpp:142
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Mail"
msgstr "Starta e-post"
#: kernel/qkeysequence.cpp:143
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Media"
msgstr "Starta media"
#: kernel/qkeysequence.cpp:144
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (0)"
msgstr "Starta (0)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:145
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (1)"
msgstr "Starta (1)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:146
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (2)"
msgstr "Starta (2)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:147
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (3)"
msgstr "Starta (3)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:148
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (4)"
msgstr "Starta (4)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:149
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (5)"
msgstr "Starta (5)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:150
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (6)"
msgstr "Starta (6)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:151
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (7)"
msgstr "Starta (7)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:152
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (8)"
msgstr "Starta (8)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:153
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (9)"
msgstr "Starta (9)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:154
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (A)"
msgstr "Starta (A)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:155
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (B)"
msgstr "Starta (B)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:156
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (C)"
msgstr "Starta (C)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:157
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (D)"
msgstr "Starta (D)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:158
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (E)"
msgstr "Starta (E)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:159
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (F)"
msgstr "Starta (F)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:163
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Print Screen"
msgstr "Prt Sc"
#: kernel/qkeysequence.cpp:164
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Up"
msgstr "Page Up"
#: kernel/qkeysequence.cpp:165
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Down"
msgstr "Page Down"
#: kernel/qkeysequence.cpp:166
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:167
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:168
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Number Lock"
msgstr "Num Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:169
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Esc"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:173
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"System Request"
msgstr "Sys Rq"
@@ -12485,165 +12168,197 @@ msgstr "R&ulla ut"
#: qxml_clean.cpp:54
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"no error occurred"
msgstr "Inget fel uppstod"
#: qxml_clean.cpp:55
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error triggered by consumer"
msgstr "Fel framkom från mottagaren"
#: qxml_clean.cpp:56
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected end of file"
msgstr "Oväntat filslut"
#: qxml_clean.cpp:57
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"more than one document type definition"
msgstr "Mer än en dokumenttypdefinition"
#: qxml_clean.cpp:58
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing element"
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av element"
#: qxml_clean.cpp:59
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"tag mismatch"
msgstr "Tagg stämmer inte"
#: qxml_clean.cpp:60
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing content"
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av innehåll"
#: qxml_clean.cpp:61
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected character"
msgstr "Oväntat tecken"
#: qxml_clean.cpp:62
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"invalid name for processing instruction"
msgstr "Ogiltigt namn för att behandla instuktion"
#: qxml_clean.cpp:63
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"version expected while reading the XML declaration"
msgstr "Version förväntades när XML-deklarationen lästes"
#: qxml_clean.cpp:64
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"wrong value for standalone declaration"
msgstr "Fel värde för ensamstående deklaration"
#: qxml_clean.cpp:65
msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
+"_: TQXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
+"XML declaration"
msgstr ""
-"Kodningsdeklaration eller ensamstående deklaration förväntades när "
-"XML-deklarationen lästes"
+"Kodningsdeklaration eller ensamstående deklaration förväntades när XML-"
+"deklarationen lästes"
#: qxml_clean.cpp:66
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
msgstr "Ensamstående deklaration förväntades när XML-deklarationen lästes"
#: qxml_clean.cpp:67
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing document type definition"
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av dokumenttypdefinitionen"
#: qxml_clean.cpp:68
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"letter is expected"
msgstr "Förväntade bokstav"
#: qxml_clean.cpp:69
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing comment"
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av kommentar"
#: qxml_clean.cpp:70
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing reference"
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av referens"
#: qxml_clean.cpp:71
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"internal general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "Internt skapad objektreferens tillåts inte i DTD"
#: qxml_clean.cpp:72
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
msgstr "Externt tolkad allmän objektreferens tillåts inte i egenskapens värde"
#: qxml_clean.cpp:73
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "Externt tolkad allmän objektreferens tillåts inte i DTD"
#: qxml_clean.cpp:74
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unparsed entity reference in wrong context"
msgstr "Inte tolkad objektreferens i felaktigt sammanhang"
#: qxml_clean.cpp:75
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"recursive entities"
msgstr "Rekursiva objekt"
#: qxml_clean.cpp:76
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error in the text declaration of an external entity"
msgstr "Fel i textdeklarationen av ett externt objekt"
-#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "<b>Skrivbordsmiljön TDE</b> utvecklas och underhålls av TDE-gruppen, ett världsomspännande nätverk av programutvecklare hängivna åt utveckling av <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">fri programvara</a>.<br><br>Ingen enskild grupp, företag eller organisation kontrollerar TDE:s källkod. Alla är välkomna att bidra till TDE.<br><br>Besök <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> för mer information om TDE-projektet. "
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Skrivbordsmiljön TDE</b> utvecklas och underhålls av TDE-gruppen, ett "
+#~ "världsomspännande nätverk av programutvecklare hängivna åt utveckling av "
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">fri programvara</"
+#~ "a>.<br><br>Ingen enskild grupp, företag eller organisation kontrollerar "
+#~ "TDE:s källkod. Alla är välkomna att bidra till TDE.<br><br>Besök <A HREF="
+#~ "\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> för mer information om "
+#~ "TDE-projektet. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Rapportera fel eller önskningar"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen nedan för att skicka in en felrapport.\n"
-#~ "Det kommer att öppna ett webbläsarfönster på http://bugs.trinitydesktop.org där du hittar ett formulär att fylla i.\n"
+#~ "Det kommer att öppna ett webbläsarfönster på http://bugs.trinitydesktop."
+#~ "org där du hittar ett formulär att fylla i.\n"
#~ "Informationen som visas ovan kommer att överföras till servern."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Rapportera fel..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror har möjlighet att lagra lösenordet in en krypterad plånbok. När plånboken är upplåst kan den automatiskt återställa inloggningsinformationen nästa gång du skickar formuläret. Vill du laga informationen nu?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror har möjlighet att lagra lösenordet in en krypterad plånbok. När "
+#~ "plånboken är upplåst kan den automatiskt återställa "
+#~ "inloggningsinformationen nästa gång du skickar formuläret. Vill du laga "
+#~ "informationen nu?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror har möjlighet att lagra lösenordet in en krypterad plånbok. När plånboken är upplåst kan den automatiskt återställa inloggningsinformationen nästa gång du besöker %1. Vill du laga informationen nu?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror har möjlighet att lagra lösenordet in en krypterad plånbok. När "
+#~ "plånboken är upplåst kan den automatiskt återställa "
+#~ "inloggningsinformationen nästa gång du besöker %1. Vill du laga "
+#~ "informationen nu?"