summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/kdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/kdeaddons/ktimemon.po428
1 files changed, 428 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-ta/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..79daa46974b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-10 23:01--800\n"
+"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
+"Language-Team: தமிழ் <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "பொதுவான"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "உதாரண வீதம்: "
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "அளவாக்கம்"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "தன்னியக்க"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "பக்க எண் குறிப்பீடு:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "இடமாற்றம்:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "சூழல் நிலைமாற்றி "
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "நிறங்கள் "
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "கரு "
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "பயனர் "
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "நயமான "
+
+#: confdlg.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "IOWait:"
+msgstr "காத்திரு "
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "பயன்படுத்தபட்ட "
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "இடையகங்கள் "
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "விரைவு நினைவகம் "
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr ""
+
+#: confdlg.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Swap"
+msgstr "இடமாற்று "
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "இடமாற்று "
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "பின்னணி "
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "செயலெதிர்ச்செயல்"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "சுட்டி நிகழ்வுகள்"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "இடது பொத்தான் "
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "நடு பொத்தான் "
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "வலது பொத்தான் "
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்டது "
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "மேலெழும் பட்டி "
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "தொடங்குகிறது "
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், கோப்பு '%1' திறக்க முடியவில்லை.\n"
+"அடையாளங்கள் இதோ: %2.\n"
+"\n"
+"நடப்பு நினைவக பயன்பாட்டை தீர்மானிக்க இந்த கோப்பு தேவை.\n"
+"உங்கள் proc கோப்பு அமைப்பு லினக்ஸ்-செந்தர அல்லாத அமைப்பாக இருக்குமா? "
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், கோப்பு '%1' திறக்க முடியவில்லை. அடையாளங்கள் இதோ: %2.\n"
+"நடப்பு கணினி தகவல் தீர்மானிக்க இந்த கோப்பு தேவை.\n"
+"உங்கள் proc கோப்பு அமைப்பு லினக்ஸ்-செந்தர அல்லாத அமைப்பாக இருக்குமா? "
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், 'kstat' நூலகம் தொடங்க முடியவில்லை. கரு தகவலை அணுக இந்த நூலகம் "
+"பயன்படுத்தபடும்.\n"
+"அடையாளங்கள் இதோ: '%1'.\n"
+"நீங்கள் சொலாரீஸ் இயக்குகிறீர்களா?\n"
+" நீங்கள் mueller@kde.org, க்கு மின் அஞ்சல் அனுப்பலாம், என்ன தவறு என்று நான் "
+"கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கும்"
+
+#: sample.cc:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், நினைவக பயன்பாடு கோப்பு '%1/%2' படிக்க முடியவில்லை.\n"
+"அடையாளங்கள் இதோ: %3 "
+
+#: sample.cc:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், நினைவக பயன்பாடு கோப்பு '%1/%2', எதிர்பார்த்த கோப்பு வடிவத்தை விட "
+"வித்தியாசமாக உள்ளது.\n"
+"உங்கள் proc கோப்பு அமைப்பு கோப்பு அமைப்புடன் இசைவுடன் இல்லை போலும். "
+"m.maierhofer@tees.ac.uk என்ற\n"
+"முகவரிக்கு அஞ்சல் அனுப்பவும்."
+
+#: sample.cc:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், என்னால் கணினி பயன்பாடு கோப்பு '%1/%2' படிக்க முடியவில்லை.\n"
+"அடையாளங்கள் இதோ: %3 "
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், என்னால் தகவல் பெற முடியவில்லை.\n"
+"\n"
+"%1 அட்டவணைக்கு அட்டவணை(2) கணினி அழைப்பு பிழை\n"
+"அனுப்பியது.\n"
+"\n"
+"நீங்கள் இனக்கு mueller@kde.org என்ற முகவரிக்கு அஞ்சல் அனுப்பவும், என்ன தவறு "
+"என்று நான் பார்க்கிறேன். "
+
+#: sample.cc:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், 'kstat' நூலகத்தில் CPU நிகழ்நிலை பட்டியலுக்கு எந்த நுழைவுகளும்\n"
+"கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. நீங்கள் செந்தர-இல்லாத சொலாரீஸ் பதிப்பை\n"
+"பயன்படுத்துகிறீர்களா?\n"
+"\n"
+"தயவு செய்து mueller@kde.org தொடர்பு கொள்ளவும்."
+
+#: sample.cc:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், 'kstat' நூலகத்தில் CPU நிகழ்நிலைபட்டியலுக்கு எந்த நுழைவுகளும்\n"
+"கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அடையாளங்கள் இதோ '%1'\n"
+"\n"
+"mueller@kde.org என்ற முகவரிக்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
+
+#: sample.cc:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"இது வினோதமாக உள்ளது.\n"
+"CPU களின் எண்ணிக்கை சிறிது கால அறிவிப்பில் மாறியுள்ளது\n"
+"போல் தெரிகிறது. அல்லது 'kstat' நூலகம் முரண்பாடான\n"
+"முடிவுகள் அனுப்புகிறது (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
+
+#: sample.cc:350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், 'kstat' நூலகத்திலிருந்து நினைவக நிகழ்நிலைபட்டியல் நுழைவை "
+"கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அடையாளங்கள் இதோ '%1'\n"
+"mueller@kde.org என்ற முகவரிக்கு தொடர்பு கொள்ளவும் "
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"'kstat' நூலகத்தை கையாளுவதில் ஏதோ சிக்கல் இருப்பதாக தெரிகிறது: 0 பருநிலை "
+"நினைவகம் என்று தீர்மானிக்கப்பட்டது!\n"
+"(காலியான நினைவகம் %1, கிடைக்கும் நினைவகம் %2\n"
+"\n"
+"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
+
+#: sample.cc:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், இடமாற்ற இடங்களின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க முடியவில்லை. "
+"அடையாளங்கள் '%1'.\n"
+"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
+
+#: sample.cc:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், இடமாற்றம் பயன்பாட்டை முயற்சிக்கும் போது\n"
+"நினைவகம் போதவில்லை.\n"
+"%1 பைட்டுகள் நினைவகத்தை ஒதுக்க முயற்சிக்கிறது (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"\n"
+"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
+
+#: sample.cc:400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், இடமாற்றம் பயன்பாட்டை தீர்மானிக்க முடியவில்லை.\n"
+"அடையாளங்கள் இதோ '%1'.\n"
+"\n"
+"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
+
+#: sample.cc:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% வேலையில்லாமல்\n"
+"நினைவ: %2 MB %3% காலி\n"
+"இடமாற்றம்: %4 MB %5% காலி"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"ktimemon for kdeutils\n"
+"maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer "
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "அமைப்பு திரையகம்"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "கிடைமட்ட பட்டைகள்"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "முன்னுரிமை"
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "Memory/Swapping"
+#~ msgstr "நினைவகம்/இடமாற்றம்"
+
+#~ msgid "CPU/Paging"
+#~ msgstr "CPU/எண்குறியிடபட்ட"
+
+#~ msgid "Swap/Background"
+#~ msgstr "இடமாற்று/பின்னணி"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Are you really running UNIX?"
+#~ msgstr ""
+#~ "proc கோப்பு அமைப்பு எங்கே ஏற்றபட்டிருக்கிறது என்பதை தீர்மானிக்க '%1' கோப்பு\n"
+#~ "திறக்க முடியாது. அடையாளங்கள் இதோ:\n"
+#~ " %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "நீங்கள் யுனிக்ஸில் இயக்குகிறீர்களா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ " %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "proc கோப்பு அமைப்பு எங்கே ஏற்றபட்டிருக்கிறது என்பதை தீர்மானிக்க '%1' கோப்பு\n"
+#~ "திறக்க முடியாது. அடையாளங்கள் இதோ:\n"
+#~ " %2 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n"
+#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n"
+#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "proc கோப்பு அமைப்பு எங்கே ஏற்றபட்டுள்ளது என்பதை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை ('%1' ல் நுழைவு எதுவும் இல்லை).\n"
+#~ "நடப்பு கணினி பயன்பாட்டை தீர்மானிக்க proc கோப்பு அமைப்பை பற்றிய தகவல் தேவை. நீங்கள் லினக்ஸ் பயன்படுத்தவில்லை போலும் (proc கோப்பு\n"
+#~ "அமைப்பு லினக்ஸ் சிறப்புடையதாக இருக்குமோ)?\n"
+#~ "உங்கள் மேடையில் KTimeMon நீங்கள் உதவி செய்ய வேண்டுமானால்,<muller@kde.org> என்பதை தொடர்பு கொள்ளவும்> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
+#~ "Is %4 the mount table on your platform?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%1' தகவலை பற்றி படிக்கும் போது ஒரு மிக நீளமான வரி பார்க்கப்பட்டது\n"
+#~ "(\"மிக நீளமான\" என்பது >%2 ஆகும்). இது %3\n"
+#~ "வரியில் நடந்தது.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4, உங்கள் மேடையின் ஏற்றம் அட்டவணையா?\n"
+#~ "\n"
+#~ " "