summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdenetwork/kppp.po2640
1 files changed, 2640 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ta/messages/tdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..11d911d2ec3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2640 @@
+# translation of kppp.po to
+# translation of kppp.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:54-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: <ta@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார், துரையப்பா வசீகரன், மா சிவகுமார், "
+"சரண்யா ரங்கராஜன்"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sshanmu@yahoo.com.gomathiss@hotmail.com,tvasee@usa.net, ma_sivakumar@yahoo.com, "
+"sweetsaran_r@yahoo.com"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "திருத்து..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கபட்ட கணக்கை மாற்றியமைக்க அனுமதிக்கும்"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "புதிய..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"இணையத்திற்கு ஒரு புதிய அழைப்பை \n"
+"இணைப்பு படைக்கு உறுவாக்கவும் "
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "நகல்"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கபட்ட கணக்கின் நகல் எடுக்கவும். தேரந்தெடுக்கப்பட்ட\n"
+"கணக்கின் அனைத்து அமைப்புகளும் புதிய கணக்கில்\n"
+"நகலெடுக்கப்படும், பின்னர் தேவைக்கேற்ப இதை நீங்கள்\n"
+"மாற்றியமைக்கலாம் "
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "நீக்கு"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கை நீக்கும்\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>பார்த்துப் பயன்படுத்தவும்!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "தொலைபேசி செலவுகள்:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கின் ஒட்டு மொத்த தொலைபேசி\n"
+"செலவுகளை இது காட்டும்.\n"
+"\n"
+"<b>முக்கியமானது</b>: ஒரு கணக்கிற்கு மேல் \n"
+"வைத்து இருந்தால் - கவனிக்கவும், இது அனைத்து \n"
+"கணக்குகளின் மொத்த தொலைபேசி செலவுகளைக் குறிப்பது <b>அன்று</b>!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "கொள்ளளவு:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>தேர்வு செய்யபட்ட கணக்கில் எவ்வளவு பைட்டுகள் பரிமாறிக் கொள்ளப்பட்டன\n"
+"என்பதை இது காட்டும் (அனைத்து கணக்குகளின் மொத்தம் இல்லை)\n"
+"கணக்கு உரையாடலில் என்ன காட்ட வேண்டும் என்பதை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\"> கொள்ளளவு கணக்கியலைப் பற்றி மேலும் அறிய</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "முன்போல அமை..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "பதிவுகளைப் பார்"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "கணக்குகள் எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை அடைந்தது."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"புதிய கணக்கை படைக்க நீங்கள் சுட்டிநிரலைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா அல்லது "
+"செந்தர, உரையாடல்-அடிப்படையான அமைப்பை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?\n"
+"எளிதான சுட்டி நிரல் பெரும்பாலும் நேரங்களில் போதுமானதாகும். தனிச் சிறப்பு வாயந்த "
+"அமைப்புகள் தேவைப்பட்டால் மட்டும், நீங்கள் செந்தர, உரையாடல்-அடிப்படையான "
+"அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "புதிய கணக்கை படைக்கவும்"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&வழிகாட்டி"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "கைமுறை அமைப்பு"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "கணக்கு எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"\"%1\" என்ற கணக்கை நீக்க\n"
+"வேண்டுவதில் உறுதியா?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "உறுதிசெய்"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "புதிய கணக்கு"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "கணக்கைத் தொகு: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "அழை"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "சுழற்றி அமைப்பு"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "IP அமைப்பு"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "நுழைவாயில்"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "நுழைவாயில் அமைப்பு"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS சேவையகங்கள்"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "தொடங்கல் வாய்ப்பாடு"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "புகுபதிகை எழுத்தை தொகு"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "இயக்கு"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "நிரல்களை இயக்கு"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "கணக்குவைப்பு "
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"அதற்கே சொந்தமான கணக்கு\n"
+" பெயரை கொடுக்க வேண்டும்"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "தொடங்கல் வாய்ப்பாட்டில் சமநிலையற்ற தொடக்கம்/முடிவு உடைய கண்ணி உள்ளது."
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "பைட்டு"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "கணக்குவைப்பை முன்போல் ஆக்கு "
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "எதை மாற்றியமைக்க"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "குவிக்கப்பட்ட தொலைபேசி செலவுகளை மாற்றியமை "
+
+#: accounts.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"தொலைபேசி செலவுகளை சுழிக்கு அமைக்க \n"
+"இதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் பொதுவாக ஒவ்வொரு மாதமும்\n"
+"நீங்கள் இதைச் செய்ய வேண்டியிருக்கும்."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "அளவு கணக்குவைப்பை மாற்றியமை"
+
+#: accounts.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"அளவு கணக்குவைப்பை சுழிக்கு அமைக்க\n"
+"இதை தேர்ந்தெடுக்கவும். பொதுவாக\n"
+"மாதம் ஒரு முறை இதை நீங்கள் செய்ய வேண்டியிருக்கும்."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "கணக்குவைப்பை செயல்படுத்து"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "புதுபித்தலுக்கான நெறிமுறைகளை சோதி"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "அளவு கணக்குவைப்பு:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "கணக்குவைப்பு இல்லை"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "பைட்டுகள் உள்ளே"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "பைட்டுகள் வெளியே"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "பைட்டுகள் உள்ளே மற்றும் வெளியே"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "கைவசமுள்ள விதிமுறைகள்"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(எதுவுமில்லை)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "இதற்கு இணைக்கிறது: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "பூட்டுக் கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "மோடம் தேடப்படுகிறது..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "பதிவு"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "%1 உடன் இணைக்கப்படுகிறது"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "ஆரம்ப கட்டளை இயக்கப்படுகிறது..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "மோடம் கருவி பூட்டப்பட்டுள்ளது."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "மோடமை தொடங்குகிறது..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "அமைப்பு"
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "ஒலிபெருக்கி ஓசை அமைக்கப்படுகிறது..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "தொலைபேசி தொனிக்காகக் காத்திருத்தல் அணைக்கப்படுகிறது"
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "திரும்ப கூப்பிட காத்திருக்கிறது..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "%1 சுழற்றப்படுகிறது"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "இணைப்பு பயன்பாட்டில் உள்ளது. துண்டிக்கப்படுகிறது ... "
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "இணைப்பு பயன்பாட்டில் உள்ளது: %1 நொடிகளுக்கு காத்திருக்கவும்"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "அழைப்புத்தொனி இல்லை"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "சுமைப்பி இல்லை.காத்திருக்கிறது%1நிமிடத்திற்க்குள்"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "ஊர்தி இல்லை"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "இலக்க வரி பாதுகாப்பு நீக்கப்பட்டது"
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"ஒரு டிஜிட்டல் வரி பாதுகாப்பு (டிஎல்பி) பிழை கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
+"தொலைபேசியை துண்டிக்கவும்.\n"
+"\n"
+"இந்த மோடமை ஒரு டிஜிட்டல் தொலைபேசிக்கு இணைக்கவேண்டாம். இணைத்தால் மோடம் "
+"நிரந்தரமாக பழுதாகிவிடும்"
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "%1 வருடல்"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "%1 சேமிக்கப்படுகிறது"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "%1 அனுப்பப்படுகிறது"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "%1 எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "%1 நொடிகள் நிறுத்தவும்"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "%1 நொடிகளில் வெளியேறவும்"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "தொங்கல்"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "பதில்"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "கடவுச்சொல் %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "%1 தூண்டப்படுகிறது"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "PW %1 தூண்டும்"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "கண்ணி தொடங்கல் %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "பிழை: கண்ணிப் பின்னல் சிக்கலாகி விட்டது, புறக்கணிக்கப்பட்டது."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "கண்ணிகள் மிகச் சிக்கலாகி விட்டன!"
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "கண்ணி முடிவு %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "ஆரம்பம் பொருத்தமில்லாத கண்ணிமுடிவு! வரி: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "pppd தொடங்கப்படுகிறது..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Var: %1 வருடு"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "%1 கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "%1 கண்ணிக்கப்படுகிறது"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "ஒரு நொடி பொறுக்கவும்..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "வாய்ப்பாடு நேரம் ஆகிவிட்டது!"
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "வருடப்படுகிறது: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "%1 எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "வலையமைப்பில் இணைக்கப்படுகிறது ..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "ஆரம்ப கட்டளை இயக்கப்படுகிறது..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "முடிந்தது"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "வன்பொருள் [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr ""
+"pppd கட்டளை + கட்டளை-வரி மாறிகள் நீளத்தில் 2024 உருக்களை தாண்டுகிறது. என்ன "
+"செய்கிறீர்கள்?"
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "இதில் இணைக்கப்பட்டது:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "இணைக்கப்பட்ட நேரம்:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "அமர்வு பட்டியல்:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "மொத்த பட்டியல்:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "இணைப்பை துண்டித்தல்"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "விவரங்கள்"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"இணைப்பு: %1\n"
+"இணைத்த நேரம்: %2\n"
+"இணைப்புக் காலம்: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"அமர்வுக் கட்டணம்: %1\n"
+"மொத்தக் கட்டணம்: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "தொடங்கல் வாய்ப்பாடு பிழைநீக்கி சாளரம்"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "விவரங்கள்"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "இணைப்பை துண்டித்தல்"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "சிறியதாக்கு"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "இணைப்பு பெயர்:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "இந்த இணைப்பிற்கு ஒரு புதிய பெயரை உள்ளிடவும்"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "தொலைபேசி எண்:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "சேர்..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>சுழற்ற வேண்டிய தொலைபேசி எண்களை குறிப்படுகிறது. நீங்கள்\n"
+"பல எண்களை இங்கே கொடுக்கலாம், \"சேர்\" என்பதில் சொடுக்கவும்\n"
+"அம்பு பொத்தான்களை பயன்படுத்தி எந்த வரிசையில் முயற்சி\n"
+"செய்ய வேண்டும் என்பதை பொறுத்து இந்த எண்களை நீங்கள்\n"
+"வரிசைப்படுத்தலாம்.\n"
+"\n"
+"ஒரு எண் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் இருந்தாலோ கிடைக்கவில்லை என்றாலோ, \n"
+"<i>kppp</i> அடுத்த எண்ணை பிறகு அதற்கடுத்த எண்ணை என்று தொடரும்"
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "&உறுதிப்படுத்தல்"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "வாய்ப்பாடு-அடிப்படையான"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "முனையம்-அடிப்படையான"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>PPP சேவையகத்தில் உங்களை அறிமுகப்படுத்திக் கொள்ளும் முறையை\n"
+"குறிப்பிடுகிறது. பல பல்கலைக்கழகங்கள் இன்னும் <b>முனையம்</b>-அல்லது\n"
+"<b>வாய்ப்பாடு </b>-அடிப்படையிலான சரிபார்த்தலைப் பயன்படுத்துகின்றன, ஆனால்\n"
+"பல ISPகள் <b>PAP</b> மற்றும்/அல்லது <b>CHAP</b> ஐப் பயன்படுத்துகின்றன.\n"
+"உறுதியாக தெரியவில்லை என்றால், உங்கள் ISPயை தொடர்பு கொள்ளவும்.\n"
+"\n"
+"PAP மற்றும் CHAP இரண்டில் ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கலாம் என்றால் CHAP ஐத்\n"
+"தேர்ந்தெடுக்கவும், ஏனென்றால், அதன் பாதுகாப்பு உயர்ந்தது. எது என்று தெரியவில்லை\n"
+"என்றால் PAP/CHAP ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>இதை உயிர்ப்பித்தால், உங்கள் ISP கடவுச்சொல் <i>kppp</i>\n"
+"வடிவமைப்பு கோப்பில் சேமிக்கப்படும், \n"
+"ஒவ்வொடு முறையும் உள்ளிட வேண்டியதைத் தவிர்க்கலாம். \n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">எச்சரிக்கை:</font> உங்கள் கடவுச்சொல்\n"
+"வடிவமைப்பு கோப்பில் சாதாரண உரையாக சேமிக்கப்படும், இதை படிக்க \n"
+"உங்களுக்கு மட்டும் தான் உரிமை உண்டு. வேறு யாரும் இந்த கோப்பினை\n"
+"அணுகாது பார்த்துக்கொள்ளவும்."
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "&திரும்ப கூப்பிடும் வகை:"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "வழிவகுப்பவரின் அறுதியிடு"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "பயன்படுத்துபவர் அறுதியிட்ட "
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "திரும்ப கூப்பிடும் வகை"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "திரும்ப கூப்பிடும் எண்:"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "தொலைபேசி எண்ணை திரும்ப அழை"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "pppd தருமதிப்புகளை தனிப்பயனாக்கவும்..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"இணைப்பின் போது குறிப்பிட்ட நேரத்தில் இயக்க வேண்டிய கட்டளைகளை நீங்கள் இங்கே\n"
+"தேர்ந்தெடுக்கலாம். இந்த கட்டளைகள் உங்கள் பயனர் பெயரின் கீழ் தான் இயக்கப்படும்,\n"
+"இதனால் வேர் அனுமதிகள் தேவைப்படும் இந்த கட்டளைகளையும் நீங்கள் இயக்க\n"
+"முடியாது (நீங்கள் வேர் பயனாராக இருந்தாலன்றி).\n"
+"\n"
+"நிரலின் முழு பாதையை நீங்கள் கொடுக்கிறீர்களா என்று பார்த்து கொள்ளவும்\n"
+"இல்லையென்றால், kpppயால் கண்டுபிடிக்க முடியாமல் போகலாம்! "
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "இணைப்பதற்கு முன்:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"ஒரு இணைப்பு நிலைநாட்டுவதற்கு <b>முன்னால்</b> ஒரு நிரலை இயக்க\n"
+"அனுமதிக்கிறது. அழைக்க ஆரம்பிப்பதற்கு சற்று முன்னால்\n"
+"அது அழைக்கபடும்.\n"
+"\n"
+"சில நேரங்களில் இது பயன்படக்கூடும். உதா. HylaFAX மோடத்தை\n"
+"தடுக்காமல் நிறுத்துவதற்கு பயன்படுத்தலாம். "
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "இணைக்கும் போது:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"இணைப்பு நிலைநாட்டிய <b>பிறகு</b> ஒரு நிரலை\n"
+"இயக்க அனுமதிக்கிறது. உங்கள் நிரல் அழைக்கப்படும் போது,\n"
+"இணையம் இணைப்பின் அனைத்து முன்னேற்பாடுகளும்\n"
+"முடிந்திருக்கும்.\n"
+"\n"
+"அஞ்சல் மற்றும் செய்திளை மீட்க பயன்படும். "
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "இணைப்பு துண்டிப்பதற்கு முன்:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"ஒரு இணைப்பு மூடுவதற்கு <b>முன்</b> ஒரு நிரலை இயக்க\n"
+"அனுமதிக்கும். நிரல் வெளியேறும் வரை இணைப்பு\n"
+"திறந்தே இருக்கும்."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்படும் போது:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"ஒரு இணைப்பு மூடியதற்கு <b>பின்</b> ஒரு நிரலை இயக்க\n"
+"அனுமதிக்கும்."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "வடிவமைப்பு:"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "இயங்குநிலை IP முகவரி"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"ஒவ்வொரு முறை இணைப்பு ஏற்படும் போதும் உங்கள்\n"
+"கணினி ஒவ்வொரு இணைய முகவரி (IP) பெற்றால்\n"
+"இந்த விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
+"\n"
+"கிட்டத்திட்ட அனைத்து இணையம் சேவையகம் கொடுப்பாளர்களும் இந்த முறையை\n"
+"பயன்படுத்துகின்றனர், இதனால் இது இயக்கப்பட வேண்டும்."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "நிலையான IP முகவரி"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினிக்கு நிலையான இணைய முகவரி (IP) இருந்தால்,\n"
+"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும். நிறைய கணினிகளில் இது\n"
+"இருக்காது, அதனால் நீங்கள் இந்த இயங்குநிலை IP முகவரியை\n"
+"தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும், நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று\n"
+"தெரிந்தாலன்றி "
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "IP முகவரி:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினிக்கு நிலையான இணைய முகவரி இருந்தால்,\n"
+"உங்கள் IP முகவரியை இங்கே கொடுக்கவும் "
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "துணைவலை முகத்திரை:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>உங்கள் கணினிக்கு நிலையான இணைய முகவரி இருந்தால், நீங்கள்\n"
+"ஒரு வலையமைப்பு முகத்திரையை கொடுக்க வேண்டும். கிட்டத்தட்ட எப்போதும், \n"
+"இந்த வலைமுகத்திரை <b>255.255.255.0</b>வாகத் தான்\n"
+"இருக்கும், ஆனால் உங்கள் மைலேஜ் வேறாக இருக்கலாம்.\n"
+"\n"
+"சரியாக தெரியவில்லை என்றால் உங்கள் இணைய சேவையகரைத தொடர்புகொள்ளவும்"
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "&இந்த IPயிலிருந்து புரவலன் பெயரை தன்னியக்கமாக வடிவமை"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>நீங்கள் எப்போது இணையத்தில் இணைக்கும்போதும், PPP\n"
+"சேவையகத்திலிருந்து நீங்கள் பெற்ற IP முகவரியுடன் பொருந்தும் வண்ணம் \n"
+"தொடக்கபெயரை இது வடிவமைக்கு. இந்தத் தகவலை\n"
+"பொருத்து அமையும் வரைமுறை ஒன்றை\n"
+" பயன்படுத்த வேண்டுமானால் இது பயன்படும், ஆனால், இது நிறைய\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\"> சிக்கல்களை</a>. ஏற்படுத்தவும் கூடும்.\n"
+"\n"
+"உங்களுக்கு உண்மையாகவே தேவைப்பட்டாலன்றி இதை செயல்படுத்த வேண்டாம் "
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், kppp இணைந்திருக்கும் போது\n"
+"X-சேவையகம் மற்றும் பயன்பாடுகளில் சில குழப்பமான சிக்கல்கள்\n"
+"ஏற்படக்கூடும். நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று தெரிந்தாலன்றி\n"
+"இதைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்!\n"
+"\n"
+"மேலும் தகவல்களுக்கு, \"அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்\"\n"
+"என்ற பகுதியிலுள்ள கையேட்டை (அல்லது உதவியை)\n"
+"பார்க்கவும் "
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "களம் பெயர்:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"இங்கே ஒரு தளம் பெயரை உள்ளிட்டால், கணினியை\n"
+"இணைக்கும் போது இந்த தளம் பெயர் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
+"இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டால், உங்கள் கணினியின் மூல\n"
+"தளம் பெயரின் நிலை மீட்கப்படும்.\n"
+"\n"
+"இந்த களத்தை வெற்றாக வைத்தால், தளம் பெயரில்\n"
+"எந்த மாற்றமும் ஏற்படுத்தப்படாது."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "வடிவமைப்பு:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "தன்னியக்கமாக"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "கைமுறையாக"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "DNS IP முகவரி:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>நீங்கள் இணைக்கப்பட்டிருக்கும் போது ஒரு புதிய\n"
+"DNS சேவையகம் பயன்படுத்தப்பட இது அனுமதிக்கிறது. \n"
+"இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டால், இந்த DNS நுழைவு\n"
+"மறுபடியும் நீக்கப்படும்.\n"
+"\n"
+"ஒரு DNS சேவையகத்தை சேர்க்க, இங்கே DNS சேவையகத்தின் IP\n"
+"முகவரியை உள்ளிட்டு <b>சேர்</b> என்பதை சொடுக்கவும்."
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&சேர்"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"மேலேயுள்ள களத்தில் குறிப்பிடப்பட்டிருக்கும் DNS சேவையகத்தை\n"
+"சேர்க்க இந்த பொத்தானை சொடுக்கவும். பின்னர் இந்த உள்ளீடு\n"
+"கீழேயுள்ள பட்டியலில் சேர்க்கப்படும்"
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"கீழேயுள்ள பட்டியலிலிருந்து தேரந்தெடுக்கப்பட்ட DNS சேவையகத்தை\n"
+"நீக்க இந்த பொத்தானை சொடுக்கவும்"
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "DNS முகவரி பட்டியல்:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>நீங்கள் இணைக்கப்பட்டிருக்கும் போது பயன்படுத்தப்படுத்த வேண்டிய "
+"வரையறுக்கப்பட்ட\n"
+"அனைத்து DNS சேவையகங்களையும் இது காட்டுகிறது. பட்டியலை மாற்றியமைக்க\n"
+"<b>சேர்</b> மற்றும் <b>நீக்கு</b> பொத்தான்களை பயன்படுத்தவும்"
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "இணைப்பின் போது இருக்கும் DNS சேவையகங்களை முடக்கவும் "
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுத்தால், அழைப்பு இணைப்பை\n"
+"நிலைநாட்டும் போது<tt>/etc/resolv.conf</tt>யில்\n"
+"குறிப்பிடப்பட்டிருக்கும் அனைத்து DNS சேவையகங்களும் அப்போதைக்கு\n"
+"முடக்கப்படும். இந்த இணைப்பு துண்டிக்கப்படும் போது, சேவையகங்கள்\n"
+"மறுபடியும் இயலுமைபடுத்தபடும்\n"
+"\n"
+"பொதுவாக, இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்த வேண்டிய\n"
+"அவசியமில்லை, ஆனால் சில சூழ்நிலைகளில் இது \n"
+"பயன்படலாம்."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "முன்னிருப்பு நுழைவாயில்"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"இது PPPயின் ஒப்பான கணினியை (உங்கள் மோடம் \n"
+"வாயிலாக நீங்கள் இணைக்கப்பட்டுள்ள\n"
+"கணினி) ஒரு நுழைவாயிலாக செயல்பட வைக்கும். உங்கள் கணினி,\n"
+"உள்ளமை வலையமைப்பில் செல்லாத சிப்பங்களை, வழி செலுத்தும். இந்த கணினிக்கு\n"
+"அனுப்பும்.\n"
+"\n"
+"பெரும்பாலான ISPகளுக்கு இது முன்னிருப்பு ஆகும். எனவே இந்த தேர்வை \n"
+"உயிர்ப்பித்தல் சிறந்தது. "
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "மாறாநிலை நுழைவாயில்"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>நீங்கள் விரும்பும் கணினியை நுழைவாயிலாக அமைக்க அனுமதிக்கும்\n"
+"(மேலே <i>முன்னிருப்பு நுழைவாயில்</i>) பார்க்கவும்</p> "
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "நுழைவாயில் IP முகவரி:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "இந்த நுழைவாயிலுக்கு முன்னிருப்பு தடத்தை ஒதுக்கவும்"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தை இயல்படுத்தினால், உள்ளமை\n"
+"வலையமைப்பிற்கு செல்லாத அனைத்து சிப்பங்களும்\n"
+"PPP இணைப்பு வழியாக தடப்படுத்தப்படும்.\n"
+"\n"
+"பொதுவாக இந்தத் தேர்வு செயல்படுத்தப்பட வேண்டும்."
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "ஒரு தொலைபேசி எண்ணை சேர்க்கவும்..."
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "தொலைபேசி எண் இடவும்:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "pppd பதிப்பு:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "pppd நேரம் கடந்துவிட்டது:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " நொடி"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>kppp</i> PPP இணைப்பு நிலைநாட்ட\n"
+"இத்தனை நொடிகள் காத்திருக்கும்.\n"
+"இவ்வளவு நேரத்தில் இணைப்பு ஏதும் ஏற்படவில்லை என்றால், \n"
+"<i>kppp</i> முயற்சியை கைவிட்டு pppd யை நீக்கிவிடும்."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "பலகத்தின் ஓரத்தில் நிறுத்து. "
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>ஒரு இணைப்பு ஏற்படுத்திய பிறகு, சாளரம்\n"
+"சிறியதாக்கப்பட்டு அதனைக் குறிக்கும்\n"
+"ஒரு சிறிய சின்னம் KDE பலகத்தில் இடம்பெறும்.\n"
+"\n"
+"இந்த சிறிய சின்னத்தை கிளிக் செய்வதன் மூலம் \n"
+"சாளரத்தை பழைய இடத்தில் பழைய அளவில்\n"
+"நிலை நாட்டலாம்."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "துண்டிக்கபட்ட போது தானியக்கமாக மறுஅழைப்பு"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>ஒரு இணைப்பு ஏற்படுத்திய பிறகு அது எப்படியாவது\n"
+"துண்டிக்கப்பட்டால், <i>kppp</i> மறுபடியும் அதே கணக்கிற்கு\n"
+"இணைக்க முயற்சிக்கும்.\n"
+"\n"
+"மேலும் விவரங்களுக்கு, <a href=\"#மறஅழபைப்பு\"இங்கே</a> பார்க்கவும்."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "தானியங்கு மீள்சுழற்றி NO &CARRIER"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>டயலிங் செய்யும் பொது இஃது திருப்பி விடும் NO CARRIER\n"
+"நிரல் புதிய செயலை இரிடயல் செய்ய உதவுகிறது\n"
+"பயனருக்காக காத்துதிருப்பதற்கு பதிலாக சொடுக்கவும் <CANCEL>\n"
+"பொத்தானை."
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "குறும்படத்தில் கடிகாரம் காட்டவும் "
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், இணைப்பு\n"
+"ஏற்படுத்தப்பட்டதிலிருந்தான நேரத்தை\n"
+"சாளரம் காட்டும். மிக பயனுள்ள இதனை\n"
+"நீங்கள் இதை தேர்வு செய்வது சிறந்தது."
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "X-சேவையகம் பணி நிறுத்தத்தின் போது இணைப்பை துண்டித்துவிடு"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>இந்த விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தால், X-சேவையகம்\n"
+"பணிநிறுத்தப்படும் போது இணைப்பு ஏதாவது\n"
+"இருந்தால் அது துண்டிக்கப்பட்டு விடும். வேறு வலுவான \n"
+"காரணம் ஏதும் இருந்தால் ஒழிய இந்தத் தேர்வை கண்டிப்பாக செயல்படுத்தவும்.\n"
+"\n"
+"மேலும் விவரங்களுக்கு <a href=\"#disxserver\">இங்கே</a> பார்க்கவும்."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்படுபோது வெளியேறு"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வு தேர்ந்தடுக்கப்பட்டால், இணைப்பு\n"
+"துண்டிக்கப்படும்போது <i>kppp</i> மூடப்படும்"
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "இணைந்த பிறகு சாளரத்தை சிறியதாக்கு "
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"ஒரு இணைப்பு ஏற்பட்ட பிறகு <i>kppp</i>\n"
+" சாளரத்தை குறும்படமாக்கும்"
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "மோடம் &பெயர்:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "இந்த மோடத்திற்கு ஒரு தனிப் பெயரை உள்ளிடவும்"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "மோடம் சாதனம்:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"உங்கள் மோடம் இணைக்கப்பட்டிருக்கும் தொடர் துறையை இது குறிப்பிடுகிறது.\n"
+"Linux/x86,ல் பொதுவாக இது /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) அல்லது /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"உங்களிடம் AT கட்டளை போன்மமுடைய உள்ளமை ISDN அட்டை\n"
+"இருந்தால் (லினக்ஸில் பெரும்பான்மையான அட்டைகள் இதை ஆதரிக்கும்),\n"
+"நீங்கள் /dev/ttyIx சாதனங்களில் ஏதாவது ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "பாய்வு கட்டுபாடு: "
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "மென்பொருள் [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>தொடர் துறையும் மோடமும் எப்படி தகவல் பரிமாறும்\n"
+"என்பதை குறிப்பிடுகிறது. நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று\n"
+"உங்களுக்கு தெரிந்தால் மட்டும் இதை மாற்றவும்.\n"
+"\n"
+"<b>முன்னிருப்பு</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "வரியின் முடிவு:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>உங்கள் மோடமிற்கு எப்படி AT கட்டளைகள் அனுப்பப்படுகிறது\n"
+"என்பதை இது குறிப்பிடுகிறது. பெரும்பான்மை மோடம்கள் முன்னிருப்பு\n"
+"<i>CR/LF</i> யிலேயே நன்றாக வேலை செய்யும். உங்கள் மோடம் init\n"
+"சரத்திற்கு ஏற்ப செயலாற்றவில்லை என்றால், நீங்கள் வேறு\n"
+"அமைப்புகளை முயற்சி செய்யவேண்டும்\n"
+"\n"
+"<b>முன்னிருப்பு</b>: CR/LF "
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "இணைப்பு வேகம்:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"உங்கள் மோடமும் தொடர் துறையும் தகவல் பரிமாறிக் கொள்ளும் வேகத்தை இது\n"
+"குறிப்பிடுகிறது. நீங்கள் முன்னிருப்பாக 38400 பிட்டுகள்/நொடிகளில் தொடங்கி\n"
+"எல்லாம் சரியாக இயங்கினால், நீங்கள் மதிப்பை அதிகரிக்கப் பார்க்கலாம்,\n"
+"ஆனால் 115200 பிட்டுகள்/நொடிகள் க்கு மேல் இருக்க கூடாது\n"
+"(உங்கள் தொடர் துறை அதிக வேகங்களை ஆதரிக்கும் என்று\n"
+"உங்களுக்கு தெரிந்திருந்திருந்தால் ஒழிய). "
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "பூட்டு கோப்பு பயன்படுத்தவும்"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>ஒரு இணைப்பு ஏற்படுத்தப்பட்டுள்ள போது, மற்ற நிரல்கள்\n"
+"மோடத்தை அணுகுவதை நிறுத்த, மோடம் பயனில் உள்ளதை\n"
+"அறிவிக்க உதவும் ஒரு கோப்பினை உருவாக்கலாம். லினக்ஸில்\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> என்பது ஒரு மாதிரி\n"
+"கோப்பு\n"
+" இங்கே இந்த மறிப்பு செயல்படுத்தப்படுவதை நீங்கள்\n"
+"தேர்வு செய்யலாம்.\n"
+"\n"
+"<b>கொடாநிலை</b>: இயங்குகிறது"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "மோடம் நேரம் முடிந்தது:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"உங்கள் மோடத்திலிருந்து வரும் <i>இணை<i> பதிலுக்கு எவ்வளவு\n"
+"நேரம் <i>kppp</i> காத்திருக்கும் என்பதை இது குறிப்பிடும்.\n"
+"பரிந்துரைக்கபட்ட மதிப்பு 30 நொடிகள் ஆகும்."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "சுழற்றும் முன் தொலைபேசி தொனி வரும் வரை காத்திருக்கவும்"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"பொதுவாக, எண்ணை சுழற்றலாம் என்று அறிவிக்கும் தொலைபேசித்\n"
+"தொனி தொலைபேசி இணைப்பிலிருந்து வரும் வரை மோடம் \n"
+"காத்திருக்கும். உங்கள் மோடம் இந்த தொனியை அடையாளம்\n"
+"கொள்ள இயலாததாகவோ, உங்கள் தொலைபேசி இணைப்பில்\n"
+"அப்படி ஒரு ஓசை இல்லாமலோ இருந்தால், இந்த தேர்வை \n"
+"செயலிழக்கச் செய்யவும்.\n"
+"<b>முன்னிருப்பு</b>: செயல்படுத்தப்பட்டது "
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "பணியில் ஈடுபட்டுள்ளது காத்திரு:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"அழைக்கப்பட்ட எண்கள் அனைத்தும் கிடைக்கவில்லை என்றால்,\n"
+"மறுபடியும் அழைப்பதற்கு முன் எவ்வளவு நேரம் காத்திருக்க வேணடும்\n"
+"என்பதை குறிப்பிடுகிறது. ஒரே எண் அடிக்கடி கிடைக்காமல் இருந்தால் சில \n"
+"மோடம்கள், சிக்கிக் கொண்டு விடுமாதலால் இது தேவையான ஒன்று\n"
+"\n"
+"0 நொடிகள் என்பது முன்னிருப்பு ஆகும், உங்களுக்கு மாற்ற\n"
+"வேண்டுமென்றால் மட்டும் இதை மாற்றவும்."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "மோடம் ஒலியளவு: "
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"சில மோடம்களில் ஒலிபெருக்கிகள் இருக்கும், இவை அழைக்கும்\n"
+"போது அதிக ஒலி வரும். இங்கே நீங்கள் இதை முழுதாக\n"
+"நிறுத்திவிடலாம் அல்லது குறைவான ஒலியளவை\n"
+"தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n"
+"\n"
+"இது உங்கள் மோடமில் இயங்கவில்லை என்றால், ீங்கள்\n"
+"மோடம் ஒலியளவு கட்டளையைமாற்றியமைக்கலாம்."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "CD வரியை மோடம் உறுதிபடுத்தும் "
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"மோடம் பதிலளிக்கவில்லை என்பதை <i>kppp</i> எப்படி கண்டுபிடிக்கும்\n"
+"என்பதை இது கட்டுப்படுத்தும். உங்களுக்கு ஏதாவது சிக்கல்கள்\n"
+"இருந்தாலன்றி இந்த அமைப்புகளை மாற்ற வேண்டாம்.\n"
+"\n"
+"<b>முன்னிருப்பு</b>: நிறுத்து "
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "மோடம் கட்டளைகள்..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"உங்கள் மோடத்திற்கான AT கட்டளையை மாற்ற\n"
+"அனுமதிக்கும்."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "மோடம் வினவுதல்..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"பெரும்பாலான மோடம்கள் மோடமின் விற்பவர் மற்றும் பதிப்பு எண்ணைக்\n"
+"கண்டுபிடிக்க உதவும் ATI கட்டளையை பின்பற்றக் கூடியவை.\n"
+"\n"
+"இந்தத் தகவலை மோடத்திடம் கேட்டு தெரிந்து கொள்ள இந்த\n"
+"பொத்தானைச் சொடுக்கவும். மோடத்தை வடிவமைக்கும் போது \n"
+"உதவியாக இருக்கும். "
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "முனையம்..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"உள்ளமைந்த முனைய நிரலைத் திறக்கும். உங்கள் மோடமின்\n"
+"AT கட்டளை அமைப்பில் நீங்கள் விளையாட\n"
+"நினைத்தால் இதை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்"
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "பரிமாற்று வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "வரைபட வண்ணங்கள்"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "பின்னணி: "
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "&உரை:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "உள்ளீடு பைட்டுகள் "
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "வெளியீட்டு பைட்டுகள் "
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "இதனுடன் இணைக்கவும்:"
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "மோடமைப் பயன்படுத்து: "
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "அடையாளம்:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>ISPயிடமிருந்து நீங்கள் பெற்ற பயனர்பெயரை இங்கே\n"
+"உள்ளிடவும் PAP மற்றும் CHAPற்கு இது மிகவும் முக்கியமானதாகும்.\n"
+"முனையம்-அடிப்படையில் அல்லது வாய்ப்பாடு-அடிப்படையிலான சரிபார்த்தலை\n"
+"பயன்படுத்தினால் இதை நீங்கள் விட்டு விடலாம்.\n"
+"\n"
+"<b>முக்கியம்<b>: இங்கே சார்பு முக்கியம்: \n"
+"<i>myusername</i> உம் <i>MyUserName</i>இரண்டும் வேறு வேறானவை."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>உங்கள் ISPயிடமிருந்து நீங்கள் பெற்ற கடவுச்சொல்லை இங்கே\n"
+"உள்ளிடவும். PAP மற்றும் CHAPற்கு இது மிகவும் தேவையானதாகும்.\n"
+"முனையம்- அடிப்படையில் அல்லது படிவம்-அடிப்படையிலான சரிபார்த்தலைப்\n"
+"பயன்படுத்தினால் இதை நீங்கள் விட்டுவிடலாம்.\n"
+"\n"
+"<b>முக்கியம்<b>: இங்கே case பார்க்கப்படும் \n"
+"<i>mypassword</i> உம் <i>MyPassword</i> உம் வேறு வேறானவை."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "பதிவு சாளரத்தை காட்டு"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>பதிவு சாளரம் காட்டபடுகிறதா என்பதை இது கட்டுப்படுத்தும்.\n"
+"பதிவு சாளரம், <i>kppp</i> க்கும் மோடத்துக்கும்\n"
+"இடையேயான தொடர்பை காட்டுகிறது. இது சிக்கல்களின்\n"
+"மூல காரணத்தை கண்டு பிடிக்கல் உதவும்.\n"
+"\n"
+"<i>kppp</i> வழக்கமாக சிக்கல்கள் இல்லாமல் இணைத்தால்,\n"
+"இதை நீங்கள செயல்படுத்த வேண்டாம்."
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "வடிவமை...."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "இணை"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1 \n"
+"என்று ஒரு கணக்கு இல்லை"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "KPP வடிவமைப்பு:"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "கணக்குகள்"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "கணக்கு அமைப்பு"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&மோடம்கள்"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "மோடம் மேல்அமை"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "வரைபடம்"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "வெளியீடு வரைபடம்"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "பலவகை"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "பல்வேறு அமைப்புகள்"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "PPP இடைமுகத்துக்காக காத்திருக்கும் போது வெளியேற்ற நேரம் முடிந்தது."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>pppd டேமன் எதிர்பாராதவிதமாக காலமானது!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>வெளிச்செல் நிகழ்நிலை: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p>"
+"<p>பிழை குறியீடுகளின் விளக்கத்திற்கு 'man pppd'ஐ பார்க்கவும் அல்ல்து kppp FAQல் "
+"on <a href=\"%1\">%1ல் பார்க்கவும்</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "&Details"
+msgstr "விவரங்கள்"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"kpppயின் உதவியாளர் செயல் இப்போது தான் முறிந்தது.\n"
+"மேலும் செயல்படுவதில் பொருள் இல்லையாதலால், kppp மூடிவிடும்."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"PPP டேமனை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை!\n"
+"pppd நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்றும் நீங்கள் சரியான பாதையைக் கொடுத்தீர்களா என்றும் "
+"சரிபார்க்கவும்."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ஐ kpppயால் இயக்க முடியவில்லை:\n"
+"kppp setuid அனுமதியை கொடுத்திருக்கிறீரகளா என்றும் pppd இயங்கவல்லதா என்றும் "
+"உறுதி செய்யவும்"
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ஐ kpppயால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை:\n"
+"உங்கள் மோடம் கருவியை சரியாக அமைத்துள்ளீர்களா என்று சரி பார்க்கவும் அமைப்பு "
+"உரையாடலில் மோடம் தத்தலில் மோடத்தின் இருப்பிடத்தை சரி பார்க்கவும் செய்யவும்."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"நீங்கள் PAP அல்லது CHAP உறுதிப்படுத்தல் முறையை தேர்வு செய்துள்ளீர்கள். இதற்கு "
+"உங்கள் பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் தேவை."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"PAP/CHAP சரிபார்ப்பு கோப்பு \"%1\"\n"
+"உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "நீங்கள் ஒரு தொலைபேசி எண்ணை குறிப்பிட வேண்டும்!"
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "துண்டிக்கப்படுவதற்கு முன் கட்டளை இயக்கப்படுகிறது"
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்படுகிறதை அறிவிக்கிறது. "
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "kPPPயிலிருந்து வெளியேறினால் உங்கள் PPP அமர்வு மூடப்படும்."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "kPPPயிலிருந்து வெளியேற வேண்டுமா?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "கணக்குவைப்பு விதி அமைப்பு \"%1\"ஐ ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "kpppயில் அண்மை மாற்றங்கள்"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "இந்த குறிப்பை மீண்டும் காட்ட வேண்டாம்"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"இது <b>விரைவுதவி</b>க்கு ஒரு சான்று.\n"
+"இந்த சாளரம் நீங்கள் ஒரு சுட்டியின் பொத்தான் அல்லது\n"
+"ஒரு விசையை அழுத்தும் வரை காட்சியளிக்கும்.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "இணைப்பு முனைய சாளரம்:"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "pppdக்கு ஒரு அழைப்பாளர் மற்றும் முன்னணி"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "'account_name' ஐ பயன்படுத்தி இணைக்கவும்"
+
+#: main.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "'account_name' ஐ பயன்படுத்தி இணைக்கவும்"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "பயனில் உள்ள இணைப்பை துண்டிக்கவும்"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "இணைப்பு முடிந்த பிறகு வெளிச்செல்"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "விதி கோப்பின் தொடரியலை சரிபார்க்கவும்"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "சோதனை-முறைமையை இயல்படுத்து"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "குறிப்பிட்டச் சாதனத்தைப் பயன்படுத்து"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, KPPP உருவாக்கியவர்கள்"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "தற்போதைய பாதுகாப்பாளர்"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "மூல ஆசிரியர்"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"kpppயினால் %1ஐ உருவாக்கவோ வாசிக்கவோ\n"
+"முடியவில்லை."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"kppp %1 கோப்பினை கண்டுபிடித்துள்ளது.\n"
+"\n"
+"செயல்-ID %2வின் கீழ் kppp யின் இன்னொரு இயக்கம்\n"
+"இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது.\n"
+"\n"
+"நீங்கள் வேறொரு kpppயை இயக்கவில்லை என்பதை உறுதிசெய்து, pid கோப்பினை\n"
+"நீக்கி kpppயை மறுபடியும் தொடங்கவும்."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "வெளிச்செல்"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Kppp சிறு-முனையம்"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "&மோடம் நிலைமீள்"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "மோடம்"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "சிறுமுனையத்தை மூடவும்"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "மோடம் மறுஅமை"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "மோடம் தொடங்கப்படுகிறது"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "மோடம் தயாராக உள்ளது"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "தொங்குகிறது..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "மோடம் நிலை மீள்கிறது"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "மோடமை திறக்க முடியவில்லை. "
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "CD line நிலைமையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "மோடம் தயாராக இல்லை."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "மோடம் பயனில் உள்ளது."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "மோடம் தயாராக உள்ளது."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"tty அமைப்புகளை நிலை மீட்க முடியவில்லை: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "மோடம் பதிலளிக்கவில்லை."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "தெரியாத வேகம்"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "மோடம் கட்டளைகளை தொகுக்கவும்"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "தொடங்கல்-முன் தாமதம் (நொடி/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "தொடங்கல் சரம் %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "தொடங்கல்-பின் தாமதம் (நொடி/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "டயலிங் வேகம்(sec/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "தொடக்க பதில்:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "அழைப்பு தொனி தென்படவில்லை:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "அழைப்பு சரம்:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "இணைப்பு பதில்:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "பயனில் உள்ள பதில்"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "ஊர்தி பதில் இல்லை:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "அழைப்புதொனி பதில் இல்லை:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "தொங்கல் சாரம்:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "தொங்கல் பதில்:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "விடை சாரம்:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "மணி பதில்:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "விடை பதில்:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "மணி பதில்:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "வெளியேற்றம் சாரம்:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "வெளியேற்றம் பதில்:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "காவல் நேரம் (நொடி/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "ஒலி அணை/குறைவான/அதிகமான"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "மோடம் வகையை தேர்வு செய்..."
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"உங்கள் மோடமை அமைக்க, முதலில் இடது பட்டியலில் இருந்து விற்பவரை தேர்வு செய்து "
+"பின்னர் வலது பட்டியலில் இருந்து மாதிரி தேர்ந்தெடுக்கவும். உங்களுடைய மோடம் வகை "
+"தெரியாவிடில், \"பொதுப்படையான\" மோடம் வகையை முயற்சிக்கலாம். "
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<பொதுப்படையான>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "ஹெயிஸ்(tm) இணைவொத்த மோடம்"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "ATI வினா"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "மோடம் வினா நேரம் வெளியேற்றப்பட்டது."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "மோடம் வினா முடிவுகள்"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "அதிகப்பட்சமான மோடம்கள் சேர்ந்தன."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "மோடம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr "மோடம்\"%1\"னை நீக்க உறுதியாக விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "புதிய மோடம் "
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "மோடமைத் திருத்து: "
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "கருவி"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "தொடர் சாதனம்"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "மோடம் அமைப்புகள்"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr "நீங்கள் கண்டிப்பாக தனி மோடம் பெயரை நுழைக்க வேண்டும்"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "pppd மாறிகளை தனிப்பயனாக்கு"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "மாறி:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"பயன்பாடு-குறிப்பிட்ட வடிவமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க-எழுதவோ அல்லது வாசிக்க-மட்டுமோ "
+"திறக்க முடியவில்லை.\n"
+"மேலாள் பயனர் கீழேயுள்ள கட்டளையை உங்கள் தொடக்க அடைவில் பயன்படுத்தி, அதன் "
+"உரிமையை மாற்ற வேண்டியிருக்கும்:\n"
+"chown {உங்கள் பயனர் பெயர்} .kde/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_நகல்"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "பின்வரும் லாக் கோப்புகளில் ஒன்றைக் கூடத் திறக்க முடியவில்லை:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"தொலைவு சேவையகம் PPP இணைப்பை நிலைநாட்டுவதற்கு தயாராவதற்கு முன் நீங்கள் pppdயை "
+"ஏவிவிட்டீர்கள்.\n"
+"சரிபார்க்க தயவு செய்து முனையம்-அடிப்படையிலான தொடங்கலைப் பயன்படுத்தவும்"
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "ஒப்பான கணினியில் நீங்கள் PPP மென்பொருளை ஆரம்பிக்கவில்லை."
+
+#: ppplog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr ""
+"நீங்கள் சரியான பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை கொடுத்திருக்கிறீர்களா என்று "
+"சரிபார்க்கவும்!"
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"'lock' ஐ ஒரு மாறியாக pppd க்கு அனுப்பக் கூடாது. /etc/ppp/options மற்றும் "
+"~/.ppprc ஐ சரி பார்க்கவும்."
+
+#: ppplog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"அந்த தொலைவு கணினி உங்கள் வடிவமைப்பு வேண்டுதலை\n"
+"கண்டுகொண்டதாக தெரியவில்லை! உங்கள் கொடுப்பாளரை அணுகவும்!"
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"நீங்கள் pppdக்கு தவறான வரி தேர்வை அனுப்பியுள்ளீர்கள். முழு சரியான தருமதிப்பு "
+"விவரங்களுக்கு 'man pppd' பார்க்கவும்."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"உங்கள் தொலைவு கணினி இந்த செய்தியை அனுப்பியுள்ளது:\n"
+"\"%1\"\n"
+"இது இணைப்பு ஏன் முறிந்தது என்ற காரணத்தை இது தெரிவிக்கலாம்."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "உதவி அளிக்க இயலவில்லை"
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"KPPP, PPP பதிவை தயாரிக்க முடியவில்லை. pppd \"பிழைநீக்கி\" தேர்வை "
+"செயல்படுத்தப்படாமல் இயக்கப்பட்டிருக்கலாம்.\n"
+"இந்த தேர்வு செயல்படுத்தப்படாமல் PPP சிக்கல்களை அடையாளம் காண்பது கடினம். எனவே "
+"இந்த பிழை நீக்கி தேர்வை செயல்படுத்துவது தேவை.\n"
+"அதை இப்போது செயல்படுத்தலமா?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "pppd தொடங்கப்படுகிறது..."
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"\"பிழைநீக்கி\" தேர்வு இனணக்கபட்டுள்ளது. இப்போது மறுபடியும் இணைக்க "
+"முயற்சிக்கவும். மீண்டும் பழுதடைந்தால் கிடைக்கும் PPP பதிவின் மூலம் இணைப்பு "
+"சிக்கலின் வேர் காணலாம்."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "PPP பதிவு"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "kpppயின் முடிவு (ஒரு ஊகம்தான்):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "கோப்புக்கு எழுது"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"PPP பதிவு \"%1\" என்று சேமிக்கப்பட்டது\n"
+"\n"
+"வழு அறிக்கை அனுப்ப விரும்பினாலோ, இணையத்துடன் இணைப்பு\n"
+"சிக்கல்கள் ஏற்பட்டாலோ, தயவு செய்து இந்த கோப்பினை இணைக்கவும்\n"
+"அது பராமரிப்பாளர்களுக்கு கண்டறிய வழு மற்றும் KPPPஐ மேம்படுத்த உதவியாக \n"
+"இருக்கும்."
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "kppp புள்ளிவிவரங்கள்"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "புள்ளிவிவரம்"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "உள்ளமை முகவரி:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "தொலை முகவரி:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "பைட்டுகள் உள்ளே"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "பைட்டுகள் வெளியே"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "சிப்பங்கள் உள்ளே"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "சிப்பங்கள் வெளியே"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "vjcomp உள்ளே"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "vjcomp வெளியே"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "vjunc உள்ளே"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "vjunc வெளியே"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "vj-அல்லாத"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (அதிக. %2) KB/நொடி"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "கிடைக்கவில்லை"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"உங்கள் இணைய சேவை வழங்கி (ISP) உடன் இணைக்க, உங்களை\n"
+"சில கேள்விகள் கேட்கப்படும்.\n"
+"\n"
+"உங்கள் ISPயிடமிருந்து பெற்ற பதிவு விண்ணப்பத்தை தயாராக வைத்திருக்கவும்.\n"
+"ஏதேனும் தொல்லை இருந்தால், முதலில் உடனிகழ் உதவியை நாடவும்.\n"
+"இல்லாத தகவலுக்கு, உங்கள் ISPயை நெருங்கவும்."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"எந்த இடத்திலிருந்து நீங்கள் இந்த கணக்கை பயன்படுத்த\n"
+"நினைத்துள்ளீர்கள் என்பதை கீழ்காணும் பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும். உங்கள் "
+"நாடு\n"
+"அல்லது இடம் பட்டியலில் இல்லை என்றால், நீங்கள் அந்த\n"
+"விவரத்தை புதிதாக உருவாக்க வேண்டும்.\n"
+"\n"
+"நீங்கள் \"நீக்கு\" பொத்தானை அழுத்தினால், உருவாக்க\n"
+"உதவும் உரையாடல் தொடங்கும்."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"உங்கள் இணைய சேவை வழங்கியை (ISP) கீழ்கண்ட\n"
+"பட்டியலில் இருந்து தேர்வு செய்யவும். அதில் ISP இல்லாவிட்டால்,\n"
+"\"நீக்கு\" பொத்தானை கிளிக் செய்து, சாதாரண உரையாடல்\n"
+"மூலம் புதிய கணக்கை படைக்கவும்\n"
+"\n"
+"உங்கள் தேர்வை முடித்துவிட்டால் \"அடுத்து\" பொத்தானை\n"
+"அமுக்கவும்."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"உங்கள் ISPயுடன் இணைக்க, kpppக்கு உங்கள் பயனர்பெயரும்\n"
+"ீISPயிடம் நீங்கள் பெற்ற கடவுச்சொல்லும் தேவை. கீழே உள்ள\n"
+"தளங்களில் இந்த தகவலை தரவும்.\n"
+"\n"
+"வார்த்தை சார்ந்திருப்பது மிகவும்முக்கியம்."
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "பயனர் பெயர்:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"சிறப்பு சுழற்று முன்னொட்டு தேவையாயிருந்தால் (e.g. தொலைபேசி\n"
+"கடத்துவானை பயன்படுத்தினால்) அதை இங்கே\n"
+"குறிப்பிடவும். தொலைபேசி எண்ணுக்கு சற்று முன்னாக\n"
+"இந்த எண் சுழற்றப்படும்\n"
+"\n"
+"தொலைபேசி கடத்துவான் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால்\n"
+"\"0\" அல்லது \"0,\" வை இங்கு எழுதவும். "
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "சுழற்று முன்னொட்டு எண்:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"முடிந்தது!\n"
+"\n"
+"ஒரு புதிய கணக்கு உருவாக்கப்பட்டது. \"முடி\" பொத்தானை அழுத்தி\n"
+"அமைப்பு உரையாடலுக்கு திரும்பலாம். புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட\n"
+"கணக்கின் அமைப்புகளை சரி பார்க்க வேண்டும் என்றால், அமைப்பு\n"
+"உரையாடலில் உள்ள \"தொகு\" பொத்தானை பயன்படுத்தவும்."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"kppp: விதிமுறை கோப்பு எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"kppp: விதிமுறை கோப்பு \"%s\" கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"kppp: விதிமுறை கோப்புகளுக்கு \".rst\" என்ற நீட்டிப்பு தேவை\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"kppp: விதிமுறை அமைப்பை அலகிடலில் பிழை\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"kppp: வரி %d அலகிடலில் பிழை\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"kppp: விதிமுறை கோப்பில் முன்னிருப்பு விதி இல்லை\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"kppp: விதிமுறைக் கோப்பில் \"name=...\" என்ற வரி இல்லை\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"kppp: விதிமுறைகோப்பு சரியாக உள்ளது\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"kpppயுடன் நீங்கள் வெளியே அழைக்க அனுமதி கிடையாது.\n"
+"உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"PPP டேமன் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை!\n"
+"pppd நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்று பார்க்கவும். "
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"pppdயை ஆரம்பிக்க உங்களுக்கு அனுமதி கிடையாது.\n"
+"உங்கள் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும் மற்றும் pppdக்கான அணுகலை கேட்கவும். "
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"%1 ஐ\n"
+"இயக்க உங்களுக்கு போதுமான அனுமதி கிடையாது\n"
+"தயவு செய்து root kppp மீது உரிமை உள்ளது என்றும் மற்றும் SUID பிட்டு "
+"அமைக்கப்பட்டிருக்கிறது என்பதை உறுதிபடுத்தவும்."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"%1 காணவில்லை அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை!\n"
+"இந்த கோப்பு (காலியாக இருக்கலாம்) சரியான\n"
+"வாசிக்க மற்றும் எழுதுவதற்கான அனுமதிகளுடன் படைக்க உங்கள் கணினி நிர்வாகியை "
+"கேட்கவும். "
+
+#~ msgid "&Details..."
+#~ msgstr "விவரங்கள்..."