summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1528
1 files changed, 1528 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..3eeb1d5e949
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1528 @@
+# translation of kcmkonqhtml.po to Тоҷикӣ
+# translation of kcmkonqhtml.po to Tajik
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# 2004, infoDev, a World Bank Organization
+# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
+# 2004, KCT1, NGO
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
+# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-25 16:35+0500\n"
+"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Tajik\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Tajik KDE Teams, Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Акмал Саломов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Интихоботҳои пешакӣ"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Ҳарфҳои Konqueror</h1>Дар ин сафҳа метавонед ҳарфҳое ки Konqueror бояд "
+"тавассути онҳо сафҳоти вэбро намоиш диҳандаро танзим кунед."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "Андозаи &ҳарф"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Ин андозаи ҳарф нисбӣ аст ки Konqueror барои намоиши пойгоҳҳои вэб аз он "
+"истифожда мекунад."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "Андозаи &ҳарфи хурдтарин:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror ҳаргиз матнеро бо ҳарфи хурде аз ин нишон нахоҳад дод, боқии "
+"танзимотро дуборанависӣ кунед"
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "&Андозаи ҳарфи мӯътадил:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "&Ҳарфи стандартӣ:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr ""
+"Ин ҳарфест ки барои намоиши матн маъмуле дар як сафҳаи вэб истифода мекунад."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "&Ҳарфи собит:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Ин ҳарфест ки барои намоиши матн бо урзи собит (ғайринисбӣ) истифода мешавад."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "&Ҳарфи Serif:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+"Ин ҳарфест ки барои намоиши матне ки ба унвони serif нишон шудааст истифода "
+"мешавад."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "&Ҳарфи Sans serif:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"Ин ҳарфест ки барои намоиши матне ки ба унвони sans-serif нишон шудааст "
+"истифода мешавад. "
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "&Ҳарфи курсивӣ:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr ""
+"Ин ҳарфест ки барои намоиши матне ки ба унвони italic нишон шудааст истифода "
+"мешавад. "
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "&Ҳарфи Fantasy:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"Ин ҳарфест ки барои намоиши матне ки ба унвони fantasy нишон шудааст истифода "
+"мешавад. "
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "&Ислоҳи андозаи ҳарф барои ин рамзгузорӣ:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Рамзгузории пешфарз:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Истифода аз рамзгузории забон"
+
+#: appearance.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Рамзгузории пешфарз мавриди истифодаро интихоб кунед. Маъмулан бо 'истифода аз "
+"рамзгузории замон' шумо роҳат хоҳед бурд ва ниёзе ба таъғир нест."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Мизбон/Domain"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Сиёсат"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нав..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Таъ&ғир..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ноб&уд сохтан"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Ворид кардан..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Содир кардан..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Барои афзудани дастии як сиёсати хоси мизбон ё domain ба сурати дастӣ ин "
+"кнопкаро пахш кунед."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Барои таъғир додани сиёсати мизбон ё domain-и интихобшуда дар инҷо пахш кунед."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Барои нобуд сохтани сиёсати мизбон ё domain-и интихобшуда дар инҷо пахш кунед."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Дар ибтидо бояд як сиёсате ки таъғир кардабударо интихоб кунед!"
+
+#: domainlistview.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Дар ибтидо бояд як сиёсате ки нобуд кардабударо интихоб кунед!"
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Глобалиро истифода кунед"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Қабул кардан"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Рад кардан"
+
+#: filteropts.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Enable filters"
+msgstr "&Дебаггеро фаъол созед"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Import..."
+msgstr "&Ворид кардан..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Export..."
+msgstr "&Содир кардан..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Барраси Konqueror</h1> Дар ин ҷо шумо метавонед вазифаи барраси "
+"Konqueror-ро танзим намоед. Дар хотир доред, ки вазифаи мудири файл бояд ба "
+"воситаи танзимкунии \"Мудири Файл\" - модул, танзим карда шавад. Шумо метавонед "
+"баъзе гузоришҳоро оиди тарзи боркунии дасткории рамзи HTML дар web саҳифа иҷро "
+"созед. Одатан дар ин ҷо ҳеҷ чизро иваз кардан лозим нест."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "&Итмоми намуд"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Фаъолсозии &итмоми намудҳо"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Агар ин намунаро интихоб кунед, Konqueror додаҳое ки дар намудҳои вэб ворид "
+"кардаи шуморо ба хотира месупорад ва дар бахшҳои осон дар ҳамаи намудҳо онҳоро "
+"ба шумо пешниҳод мекунад."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Миқдори зиёди вариантҳо:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Дар инҷо метавонед таъдоди миқдоре ки Konqueror ба хотира месупорад, интихоб "
+"кунед."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Баррасии Ҷадвалбандшуда"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Дар ҷадвалбандии нав &пайвандҳоро ба ҷои тирезаҳои нав кушоед"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Он ҷадвалбандии навро ба ҷои тирезаи нав дар ҳодисаҳои гуногун мекушояд, ба "
+"монанди интихоби пайванд ё феҳрист ба воситаи тугмаи миёнаи муш."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Ҳангоми кушодани танҳо як ҷадвалбандӣ, панели ҷадвалбандиҳоро пинҳон кунед"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Он танҳо ҳангоми мавҷудияти ду ва ё зиёда ҷадвалбандиҳо панели ҷадвалбандиро "
+"намоиш медиҳад. Дар дигар ҳолатҳо он ҳама вақт намоиш дода мешавад."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "Таъғири &курсори рӯи пайвандҳо"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Агар ин интихоботро танзим карда бошед, шакли маконнамо (маъмулан ба сурати як "
+"даст) ҳангоме ки рӯи як убурпайванд қарор мегирад, таъғир мекунад."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "&Пахши рости рӯи торихча ба уқубе бармегардад"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Агар ин қутти қайд карда шуда бошад, шумо метавонед ба воситаи ангуштзании "
+"тугмаи рости муш дар назари Konqueror ба таърих баргардонед. Барои дастёбӣ ба "
+"менюи матнӣ, тугмаи рости мушро пахш кунед ва онро ҳаракат диҳед."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "&Бор кардани худкори тасвирот"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Агар ин қутти қайд карда шуда бошад, Konqueror ҳамаи симоҳоро, ки дар web "
+"саҳифа гузошта шудаанд, ба таври худкор бор мекунад. Дар дигар ҳолат он сифри "
+"сохториро барои симоҳо намоиш медиҳад ва пас шумо метавонед ба таври дастӣ "
+"симоҳоро ба воситаи ангуштзанӣ ба тугмаи симо, бор кунед."
+"<br>Агар, ки шумо пайвастшавии сустро ба шабака надошта бошед, шумо метавонед "
+"ин қуттиро барои густариши таҷрибаи баррасии худ истифода баред."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Агар ин қутти қайд карда шуда бошад, Konqueror ҳамаи симоҳоро, ки дар web "
+"саҳифа гузошта шудаанд, ба таври худкор бор мекунад. Дар дигар ҳолат он сифри "
+"сохториро барои симоҳо намоиш медиҳад ва пас шумо метавонед ба таври дастӣ "
+"симоҳоро ба воситаи ангуштзанӣ ба тугмаи симо, бор кунед."
+"<br>Агар, ки шумо пайвастшавии сустро ба шабака надошта бошед, шумо метавонед "
+"ин қуттиро барои густариши таҷрибаи баррасии худ истифода баред."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Иҷозати &бозсозӣ/ҷиҳатгирии маҷдуди худкор бо пеш аз пурборкунӣ"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Баъзе web саҳифаҳо баъди мӯҳлати муайяни вақт баркунии дубора ё бознишонии "
+"худкорро талаб мекунанд. Бо қайд намудани ин қуттиҳо Konqueror ин дархостҳоро "
+"рад мекунад."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "&Пайвандҳои зерхат:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Фаъол"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Ғайрифаъол шуд"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Фақат дар Hover"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Чӣ тавр Konqueror абарпайвастҳои зерхаткашидаро дасткорӣ мекунад, назорат "
+"мебарад:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Даргирифта шудааст</b>: Ҳамеша пайвастҳои зерхаткашидашуда</li>"
+"<li><b>Хомӯш кардашуда</b>: Ҳеҷ гоҳ пайвастҳои зерхаткашидашуда</li>"
+"<li><b>Танҳо дар Hover</b>: Зерхаткашӣ ҳангоми ҳаракати муш дар зери "
+"пайванд</li></ul>"
+"<br><i>Эзоҳ: Муайянсозии пойгоҳи CSS ин қимматро рад карда метавонад</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "&Аниматсияҳо:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Фаъол "
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Ғайрифаъол шуд"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Намоиш додани фақат яке"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Аз болои он, ки чи тавр Konqueror симои мутаҳаррикро идора мекунад, нишон "
+"медиҳад:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Даргирифта</b>: Ҳамаи тасвирҳои мутаҳаррикро пурра нишон медиҳад.</li>"
+"<li><b>Хомӯш шуда</b>: Ҳеҷ гоҳ тасвирҳои мутаҳаррикро нишон надода, балки фаҳат "
+"симои оғозиро нишон медиҳад.</li>"
+"<li><b>Танҳо як маротиба нишон медиҳад</b>: Ҳамаи тасвирҳои мутаҳаррикро пурра "
+"нишон медиҳад, лекин онҳоро такрор намекунад.</li>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Танзимоти умумӣ"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Фаъолсози Ja&va ба таври саросарӣ"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Танзимоти замони иҷрои Java "
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "&Истифода аз мудири амният"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "&KIO-ро истифода баред"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "&Вақте ки ғайрифаъол аст коргузори барномаро хомӯш кунед"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "&Поёни вақти коргузори барнома:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr "сония"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Роҳча ба иҷрои Java ё 'java':"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Ҷиҳатҳои &изофии Java:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Иҷроиши навиштани дастнависҳоро дар Java дармегиронад, ки дар таркиби саҳифаҳои "
+"HTML буда метавонед. Дар хотир доред, ки ба монанди дигар баррасҳо "
+"даргиронидани мазмуни фаъол ба мушкилотҳои бехатарӣ оварда расониданаш мумкин "
+"аст."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Ба ин қуттӣ доменҳо ва соҳибҳое, ки дар қоидаҳои мушаххаси Java барпо кардаед, "
+"дохил мешаванд... Ин қоида ба ҷои қоида бо нобаёнӣ барои даргиронидан ё хомӯш "
+"кардани апплетҳои Java дар саҳифаҳое, ки аз тарафи ин далелҳо ва соҳибҳо "
+"фиристода шудаанд, истифода бурда мешавад."
+"<p>"
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Барои интихоби файле, ки қоидаҳои Java-ро дар бар мегирад, ин тугмаро ангушт "
+"занед. Ин қоидаҳо ба қоидаҳои ҳозирбуда пайваст мешаванд. Дунусхагирии "
+"элементҳо рад карда мешавад."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Ин тугмаро барои захиракунии қоидаи Java дар файли омехташудаи фаврӣ, ангушт "
+"занед. Файл бо номи <b>java_policy.tgz</b>, дар маҳалли интихобшудаи шумо "
+"захира карда мешавад."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо шумо қоидаҳои махсуси Java-ро барои соҳиб ё домени дилхоҳ барпо сохта "
+"метавонед. Барои иловакунии қоидаи нав танҳо ба тугмаи <i>Нав...</i> "
+"ангушт занед ва ахбороти заруриро, ки аз тарафи қуттии муколама дархоста шуда "
+"буд, илова кунед. Барои ивази қоидаи мавчудбуда ба тугмаи <i>Иваз кардан...</i> "
+"ангушт занед ва қоидаи навро аз қуттии муколамаи қоидаҳо, интихоб кунед. "
+"Ангуштзанӣ ба тугмаи <i>Нобудкунӣ</i>, қоидаи интихобшударо хориҷ мекунад, "
+"барои он, ки гузоришҳои қоидаҳо бо нобаёнӣ барои ин домен истифода хоҳад шуд."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Даргиронидани мудири бехатарӣ ба воситаи jvm, ки аз тарафи мудири Бехатарӣ дар "
+"ҷояш коргузорӣ шудааст, амалӣ мешавад. Он апплетҳоро дар системаи файлии шумо "
+"хондашаванда ва навишташаванда мекунад, бастаҳои довариро меофарад ва дигар "
+"амалиётҳое, ки барои гузаштани системаи шумо истифода мешавад. Хомӯш кардани ин "
+"хосият ба хатари шумо аст. Шумо метавонед файли $HOME/.java.policy-ро ба "
+"воситаи барномаи пуштибонии асбоби қоидаҳо барои додани рамзҳои боршуда аз "
+"сайтҳои рухсатдории зиёд, тағир диҳед."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+"Даргиронидани он боиси итифодаи KIO аз тарафи jvm барои интиқоли шабакавӣ "
+"мегардад "
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Барои имконпазирии java роҳро ворид кунед. Агар хоҳед, ки jre-ро дар роҳи худ "
+"истифода баред, танҳо онро ҳамчун 'java' боқӣ монед. Агар хоҳед, ки jre-и "
+"дигареро истифода баред, роҳро барои иконпазирии java ворид кунед (масалан "
+"/usr/lib/jdk/bin/java), ё роҳро ба феҳристе, ки 'bin/java'-ро дар бар мегирад "
+"(масалан /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Агар хоҳед баҳсҳои хосро ба мошини миҷозӣ бифиристед, онҳоро дар инҷо ворид "
+"кунед."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Вақте, ки ҳама апплетҳо вайрон мегарданд, хидматрасони апплет қатъ мегардад. "
+"Лекин оғозёбии jvm вақти зиёдро талаб мекунад. Агар хоҳед, ки ҷараёни java "
+"ҳангоми баррасии шумо иҷро шуда истад, шумо қиммати итмоми вақтро бо хоҳиши худ "
+"барпо карда метавонед. Барои давомдиҳии ҷараёни иҷроиши java дар тамоми мӯҳлати "
+"мавҷудияти ҷараёни konqueror қуттии қайдкунии Хидматрасони Апплети қатъшавиро "
+"қайд кунед."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Doma&in-и хос"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Сиёсати нави Java"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Таъғири сиёсати Java"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "&Сиёсати Java:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Як сиёсати Java барои мизбонҳо ё domain-ҳои боло ворид кунед."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "&Фаъолсози JavaScript ба таври саросарӣ"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Иҷроиши дастнависро, ки бо ECMA-Script (инчунин ҳамчун JavaScript маълуманд) "
+"навишта шудаанд, ки дар саҳифаҳои HTML мавҷуд буда метавонанд, дармегиронад. "
+"Дар хотир доред, ки даргиронидани забони дастнавис ҳамчун бо дигар баррасҳо "
+"мушкилотҳои бехатариро меоварад."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "&Дар бораи хатоҳо"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+"Маърӯзакунии оиди ҳатогиҳо, ки ҳангоми иҷроиши рамзи JavaScript ба амал меояд, "
+"дармегиронад."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "&Дебаггеро фаъол созед"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Ғалатёби дарунсохтаи JavaScript-ро дармегиронад."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо шумо қоидаҳои махсуси Java-ро барои соҳиб ё домени дилхоҳ барпо сохта "
+"метавонед. Барои иловакунии қоидаи нав танҳо ба тугмаи <i>Нав...</i> "
+"ангушт занед ва ахбороти заруриро, ки аз тарафи қуттии муколама дархоста шуда "
+"буд, илова кунед. Барои ивази қоидаи мавчудбуда ба тугмаи <i>Иваз кардан...</i> "
+"ангушт занед ва қоидаи навро аз қуттии муколамаи қоидаҳо, интихоб кунед. "
+"Ангуштзанӣ ба тугмаи <i>Нобудкунӣ</i>, қоидаи интихобшударо хориҷ мекунад, "
+"барои он, ки гузоришҳои қоидаҳо бо нобаёнӣ барои ин домен истифода хоҳад шуд. "
+"Тугмаи <i>Воридот</i> ва <i>Содирот</i> ба шумо имконияти ба осонӣ тақсим "
+"кардани қоидаҳои худро бо одамони дигар ба воситаи захиракунӣ ба барқароркунии "
+"онҳо аз файли омезиши фаврӣ медиҳад."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Ин қуттӣ домен ва соҳибҳоеро, ки барои онҳо шумо бояд қоидаи мушаххаси "
+"JavaScript-ро барпо созед, дар бар мегирад. Ин қоидаҳо ба ҷои қоидаҳо бо "
+"нобаёнӣ барои даргиронидан ё хомӯш кардани JavaScript дар саҳифаҳое, ки аз "
+"тарафи ин доменҳо ва соҳибҳо фиристода мешаванд, истифода мегарданд."
+"<p>Қоидаҳоро интихоб кунед ва идоракуниро аз рост барои тағири он истифода "
+"баред."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Барои интихоби файли шомил сиёсатҳои JavaScript ин кнопкаро пахш кунед. Ин "
+"сиёсатҳо бо онҳое ки мавҷуданд ҳамроҳ хоҳанд шуд. Аз мудохилҳои такрорӣ сарфи "
+"назар мешавад."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Барои захиракунии қоидаҳои JavaScript дар файли омезиши фаврӣ ба ин тугма "
+"ангушт занед. Файл бо номи <b>plugin_policy.tgz</b>"
+", дар маҳалли интихобшудаи шумо захира хоҳад шуд."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Сиёсати JavaScript-и умумӣ"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "Do&main-и мушаххас"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Сиёсати JavaScript-и нав"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Таъғири сиёсати JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "Сиёсати JavaScript:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "Як сиёсати JavaScript барои мизбонҳо ё domain-ҳои боло ворид кунед."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Таъғири сиёсати JavaScript"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Тирезаи наве боз кунед:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Истифодаи умумӣ"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Истифодаи танзимот аз сиёсати умумӣ."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Иҷозат"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Ҳамаи тиреза дархостҳои ҷаҳширо бипазиред."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Савол кардан"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Эъломи ҳар дафъаи тирезаи бароянда талаб карда мешавад."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Инкор кардан"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Ҳамаи тирезаи дархостҳои ҷаҳширо рад кунед."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Ҳушманд"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Дархостҳои тирезаи ба рӯй барояндаро танҳо ҳангоми фаъолкунии пайвандҳо ба "
+"воситаи ангуштзании дақиқи тугмаи муш ё амалиёти забонак, қабул кунед."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Агар шумо инро хомӯш кунед Konqueror тафсиркунии фармони JavaScript <i>"
+"window.open()</i>-ро қатъ мекунад. Он хеле фоданок аст, агар шумо тез-тез "
+"пойгоҳҳоеро, ки ин фармонҳоро барои барӯй баровардани сарлавҳа ҷиддан истифода "
+"мебарад, ташриф оваред."
+"<br>"
+"<br><b>Эзоҳ:</b> Хомӯшсозии ин хосият инчунин пойгоҳҳои ҳастиро, ки барои "
+"амалиёти муайян <i>window.open()</i>-ро талаб мекунад, боздошта метавонад. Ин "
+"хосиятро эҳтиётона истифода баред!"
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Тирезаро бозандоза гиред:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Ба дастнависҳо имконияти ивази андозаи дастнавҳоро медиҳад."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Рад кардан"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Кӯшишҳои дастнависро оиди тағири андозаи тирезаро рад кунед. Web саҳифа онро "
+"ҳамчун тағирёфта <i>ҳисоб</i> мекунад, лекин дар асл ба тиреза таъсир "
+"намерасонад."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Баъзе web пойгоҳҳои андозаи тирезаҳоро худашон ба воситаи <i>"
+"window.resizeBy()</i> ё <i>window.resizeTo()</i> иваз мекунад. Ин хосият "
+"рафтори чунин кӯшишҳоро таъин мекунад."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Тирезаро ҳаракат кунед:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Ба дастнавис тағири ҷои тирезаро иҷозат медиҳад."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Кӯшишҳои дастнависро оиди тағири андозаи тирезаро рад кунед. Web саҳифа онро "
+"ҳамчун тағирёфта <i>ҳисоб</i> мекунад, лекин дар асл ба тиреза таъсир "
+"намерасонад."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Баъзе web пойгоҳҳои мавқеъи тирезаҳоро худашон ба воситаи <i>window.moveBy()</i> "
+"ё <i>window.moveTo()</i> иваз мекунад. Ин хосият рафтори чунин кӯшишҳоро таъин "
+"мекунад."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Фокуси тиреза:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Ба дастнавис оиди фокускунии тиреза иҷозат диҳед."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Кӯшишҳои дастнависро оиди тағири андозаи тирезаро рад кунед. Web саҳифа онро "
+"ҳамчун тағирёфта <i>ҳисоб</i> мекунад, лекин дар асл ба тиреза таъсир "
+"намерасонад."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Баъзе web пойгоҳҳои фокусро барои баррасии тирезаи худ бо истифодаи <i>"
+"window.focus()</i> худашон барпо месозад.Ин хосият рафтори чунин кӯшишҳоро "
+"таъин мекунад."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Ҳолати матни панелро тағир диҳед:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Allow scripts to change the text of the status bar."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Кӯшишҳои дастнависро оиди ивази матни панели ҳолат рад кунед. Web саҳифа онро "
+"ҳамчун тағирёфта <i>ҳисоб</i> мекунад, лекин дар асл ба тиреза таъсир "
+"намерасонад."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Баъзе web пойгоҳҳои матни панели ҳолатро ба воситаи гузоришҳои <i>"
+"window.status</i> ё <i>window.defaultStatus</i> тағир медихад, ки баъзе вақт "
+"намоиши URL-и ҳақиқии абарпайвандҳо пешгирӣ мекунад. Ин хосият рафтори чунин "
+"кӯшишҳоро таъин мекунад."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Қабули забонҳо:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Қабули маҷмӯъаи ҳуруф:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Бахши контроли мурури Konqueror"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"JavaScript идоракунии\n"
+"васеъшавии қоидаҳои Per-доменро дастрас мекунад"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2>Дар ин саҳифа шумо метавонед имконияти иҷроиши барномаҳои "
+"JavaScript дар web саҳифаҳои дарунсохташуда гарави Konqueror, танзим кунед."
+"<h2>Java</h2>Дар ин саҳифа шумо метавонед имконияти иҷроиши апплетҳои Java дар "
+"web саҳифаи дарунсохташуда аз тарафи Konqueror танзим кунед."
+"<br>"
+"<br><b>Эзоҳ:</b> Мазмуни фаъол ин ҳама вақт хатари бехатарӣ аст, бинобар ин "
+"Konqueror ба шумо имконияти таъминкунии соҳиберо, ки дар он барномаҳои Java "
+"ва/ё JavaScript-ро иҷро кардан мехоҳед, медиҳад."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "&Фаъолсози мутассалкунандаҳо ба сурати саросарӣ"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Танҳо &HTTP ва HTTPS URL-ро барои ворид иҷозат диҳед"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Domain-и &мушаххас..."
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Қоидаҳои Хоси Домен"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Иҷроиши воридҳоро, ки дар HTML саҳифаҳо мавҷуданд, дармегиронад, масалан "
+"Macromedia Flash. Дар хотир доред, ки мисли ҳамаи баррасҳо даргиронидани "
+"мазмуни фаъол мушкилоти бехатариро меоварад."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Ин қуттӣ доменҳо ва соҳибҳоеро, ки барои онҳо шумо қоидаҳои хоси воридшавиро "
+"барпо кардаед, дар бар мегирад. Ин қоидаҳо ба ҷои қоидаҳо бо нобаёнӣ барои "
+"даргиронидан ё хомӯш кардани воридҳо дар саҳифаҳои аз тарафи домен ё соҳиб "
+"фиристодашуда истифода бурда мешаванд."
+"<p>Қоидаҳоро интихоб кунед ва идоракуниҳоро аз рост барои тағирдиҳӣ истифода "
+"баред."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Барои интихоби файле, ки қоидаҳои воридро дар бар мегирад, ин тугмаро ангушт "
+"занед. Ин қоидаҳо ба қоидаҳои мавҷуда ҳамроҳ карда мешаванд. Дунусхагирии "
+"элементҳо рад шудааст."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Барои захиракунии қоидаҳои ворид дар файли омезиши фаврӣ ба ин тугма ангушт "
+"занед. Файл бо номи <b>plugin_policy.tgz</b>, дар маҳалли интихобшудаи шумо "
+"захира хоҳад шуд."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо шумо қоидаҳои вориди хосро барои соҳиб ё домени муайян барпо карда "
+"метавонед. Дар ин ҷо шумо қоидаҳои махсуси Java-ро барои соҳиб ё домени дилхоҳ "
+"барпо сохта метавонед. Барои иловакунии қоидаи нав танҳо ба тугмаи <i>Нав...</i> "
+"ангушт занед ва ахбороти заруриро, ки аз тарафи қуттии муколама дархоста шуда "
+"буд, илова кунед. Барои ивази қоидаи мавчудбуда ба тугмаи <i>Иваз кардан...</i> "
+"ангушт занед ва қоидаи навро аз қуттии муколамаи қоидаҳо, интихоб кунед. "
+"Ангуштзанӣ ба тугмаи <i>Нобудкунӣ</i>, қоидаи интихобшударо хориҷ мекунад, "
+"барои он, ки гузоришҳои қоидаҳо бо нобаёнӣ барои ин домен истифода хоҳад шуд."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Муттасалкунандаи Netscape"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Муттасилкунандаи Konqueror</h1> Web барраси Konqueror муттасилкунандаи "
+"Netscape-ро барои намоиши мазмуни махсус ба монанди Navigator истифода бурда "
+"мешавад. Дар хотир доред, ки роҳе, ки ба он муттасилкунандаи Netscape-ро "
+"коргузорӣ мекунед аз тақсимоти шумо вобастагӣ дошта бошад. Ҷои муқаррарие, ки "
+"дар он ҷо онҳоро коргузорӣ намудан мумкин аст, масалан '/opt/netscape/plugins' "
+"мебошад."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Оё мехоҳед, ки тағиротҳои худро пеш аз канеркунӣ илова кунед? Дар дигар ҳолат "
+"тағиротҳо гум мешаванд."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"nspluginscan-и иҷрошуда пайдо нагардид. Муттасакунандаи Netscape сканер карда "
+"намешавад."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Ҷустуҷӯи мутассалкунандаҳо"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Шохаи ҷустуҷӯи муттасакунандаро интихоб кунед"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Мутассалкунанда"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "Намуди MIME"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Тавзеҳ"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Пасвандҳо"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Нави сиёсати мутассалкунанда"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Таъғири сиёсати мутассалкунанда"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "&Сиёсати мутассалкунанда:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr ""
+"Барои соҳиб ё домени дар боло буда қоидаҳои муттасилкуниро интихоб кунед."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "&Номи мизбон ё domain:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Номи соҳибро (ба монанди www.kde.org) ё доменро, ки бо нуқта оғоз меёбад, ворид "
+"кунед (ба монанди .kde.org ё .org)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Шумо бояд якум номи domain-ро ворид кунед!"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Интихоботҳои пешакӣ</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "&Навъи tabs-ро дар пасзамина кушоед"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr "Он ҷадвалбандии навро дар паснамо ба ҷои пешзамима мекушояд."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Баъди ҷадвалбандии ҷорӣ ҷадвалбандии &навро кушоед"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Он ҷадвалбандии навро баъди ҷадвалбандии ҷорӣ, ба ҷои ё баъди ҷадвалбандии "
+"охирон мегузорад."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "&Вақти пӯшидани тирезаҳоро бо ҷадвалбандиҳои бисёр, тасдиқ кунед"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Ин аз шумо пурсон мешавад, ки оё бовари доред, ки шумо тирезаро ҳангоми "
+"мавҷудияти бисёр ҷадвалбандиҳои кушода, дар он пӯшидан мехоҳед."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "Тугмаи пӯшишро ба ҷои тасвири web-пойгоҳ &нишон медиҳад"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Он тугмаи пӯшишро дар дохили ҳар як ҷадвалбандӣ ба ҷои тасвирҳои 'web "
+"пойгоҳҳо', намоиш медиҳад."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Дар ҷадвалбандии нав &пайвандҳоро ба ҷои тирезаҳои нав кушоед"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"Ҳамчун ҷадвалбандӣ дар Konqueror-и ҳозирбуда ҳангоми бозхонии берунбудаи URL "
+"кушоед"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Агар шумо ба URL дар дигар барномаи KDE ангушт занед ё kfmclient-ро барои "
+"кушодани URL бозхонед, мизи кории ҷорӣ Konqueror-и ғайри пӯшидаро ҷустуҷӯ "
+"мекунад, ва агар он пайдо гардад, URL ҳамчун ҷадвалбанди нав бо он кушода "
+"мешавад. Дар дигар ҳолат тирезаи Konqueror-и нав бо URL-и талабшуда кушода "
+"мешавад."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Танзими мутассалкунандаи нетскейп"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Ҷустуҷӯ"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Ҷустуҷӯи мутассалкунандаи нав"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr ""
+"Барои сканеркунии муттасилкунандаи Netscape-и навакак коргузорӣ шуда, дар ин ҷо "
+"ангушт занед."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Ҷустуҷӯ барои мутассалҳои нав дар шурӯъи &KDE"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Агар ин хосият даргиронида шуда бошад, KDE муттасилкунандаҳои нави Netscape-ро "
+"ҳар дафъае, ки он оғоз меёбад, ҷустуҷӯ мекунад. Агар шумо зуд-зуд "
+"муттасилкунандаҳои навро коргузорӣ кунед, ин кори шуморо осон мегардонад, лекин "
+"он инчунин оғозёбии KDE-ро суст карда метавонад. Шумо ин хосиятро бекор карда "
+"метавонед, махсусан агар, ки муттасилкунандаҳоро аҳён-аҳён коргузорӣ кунед."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Ҷустуҷӯи феҳристҳо"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Нав"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "По&ён"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Боло"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Мутассалкунандаҳо"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Миқдор"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо шумо рӯйхати муттасилкунандаҳои KDE-и пайдокардашударо дида "
+"метавонед."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Барои ҷараён додани садои мутассал рӯи aRts аз a&rtsdsp истифода кунед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import.."
+#~ msgstr "&Ворид кардан..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export.."
+#~ msgstr "&Содир кардан..."
+
+#~ msgid "Sho&w Java console"
+#~ msgstr "Намоиши &console java"
+
+#~ msgid "If this box is checked, Konqueror will open a console window that Java programs can use for character-based input/output. Well-written Java applets do not need this, but the console can help to find problems with Java applets."
+#~ msgstr "Агар ин қуттӣ қайд карда шуда бошад, Konqueror тирезаи нозиргоҳро мекушояд, ки барномаи Java онро барои аломати воридкунӣ/хориҷкунӣ истифода мебарад. Java апплетҳои хуб-навишташуда ба он эҳтиёҷ надоранд, лекин нозиргоҳ ба воситаи апплетҳои Java барои ёфтани мушкилӣ, кӯмак мукунад."
+
+#~ msgid "Advanced Options..."
+#~ msgstr "Интихоботҳои пешакӣ..."