summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po1845
1 files changed, 942 insertions, 903 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 27c02c395e9..5cca9029233 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:45+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@@ -21,58 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Ҳаракат"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Фармон"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Панели Асбобҳои Фармон"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "Барномаи Нардбозӣ барои TDE."
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Ин барномаи графикии нардбозӣ аст. Он нардбозиро бо дигар бозингарон,\n"
-"бозӣ ба муқобили компютер бо истифодаи муҳаррикҳои GNU bg ва ҳатто\n"
-"бозиҳои ғайрихудмухторро дар 'Хидматрасони Якуми Интернетии Нардбозӣ' пуштибонӣ "
-"мекунад."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KНардбозӣ"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Муаллиф & ҳамроҳон"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Ҳамворкунии ибтидоӣ барои тахта"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимоа,Марина Колючева,Абророва Хиромон"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -80,500 +35,552 @@ msgstr ""
"rkovacs@khujand.org,youth_opportunities@tajikngo.org,MarinaKL@tajikngo.org,"
"H_Abrorova@rambler.ru"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Саҳфа"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "Муҳаррики FIBS"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Дар ин ҷо саҳфаи нардбозиро ба танзим дароварда метавонед"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Дар ин ҷо шумо муҳаррики нардбозии FIBS-ро танзим карда метавонед"
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Рангҳо"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Ҳаракатҳои Кӯтоҳ"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Паёмҳои Худкор"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Паснамо"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Нусхаи паёмҳои шахсиро дар тирезаи асосӣ нишон диҳед"
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Ранги 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Маълумотро оиди бозингари таклифшуда ба таври худкор талаб кунед"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Ранги 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
+msgstr ""
+"Одатан ҳамаи паёмҳое, ки шахсан ба шумо аз тарафи дигар бозингарон фиристода "
+"мешаванд, танҳо дар тирезаи чат намоиш дода мешавад. Агар хоҳед, ки нусхаи "
+"ин паёмҳо дар тирезаи асосӣ намоиш дода шаванд, ин хосиятро қайд кунед."
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"Ҳаракатҳои кӯтоҳро &хомӯш созед. Танҳо кашолакунӣ ва партофтанро истифода "
-"баред."
+"Агар хоҳед, ки ахборотро оиди бозингароне, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба "
+"рақиби худ паёми муқаррариро фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар "
+"майдони воридкунӣ,нависед."
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Оғози мусобиқа:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Буридани мусобиқа:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Пайдоиши мусобиқа:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Ангуштзании &якбора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n"
-"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад."
+"Агар хоҳед, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба рақиби худ паёми муқаррариро "
+"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Ангуштзании &дубора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n"
-"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад."
+"Агар хоҳед, ки ҳангоми буридани бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро "
+"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Ҳисобро дар сатри сарлавҳа нишон медиҳад"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Агар хоҳед, ки ҳангоми мағлубшавӣ дар бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро "
+"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед."
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Саҳфа"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Маҳаллӣ"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Ҳуруф"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Хидматрасон"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Барпосозии Қиммати Мӯҳрҳо"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Дигар"
-#: kbgboard.cpp:394
-msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
-msgstr ""
-"Қиммати рӯии мӯҳрҳоро ва имконияти партоиши дубораро\n"
-"интихоб кунед. Дар хотир доред, ки ин гузоришҳо ба ҳарду\n"
-"бозингарҳо паҳн мегардад."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Номи хидматрасон:"
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Бозингари Поёнӣ"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Даргоҳи хидматрасон:"
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Бозингари Болоӣ"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Номи корванд:"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Кушодани Мӯҳрҳо"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Гузарвожа:"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Барпосозии Қимматҳои Мӯҳрҳо"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо номи соҳиби FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"fibs.com\" "
+"аст. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо "
+"пурсида мешавад."
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Қиммати рӯиро барои мӯҳрҳои интихобшуда борпо месозад.\n"
-"Қиммати мӯҳрҳои дигар бозингар пок карда мешаванд ва навбати партоиш ба соҳиби "
-"мӯҳр мегузарад."
+"Дар ин ҷо рақами даргоҳи FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"4321\" "
+"аст. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо "
+"пурсида мешавад."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Ин сатри саҳфаи нардбозӣ мебошад.\n"
-"\n"
-"Дамкаҳои аз бозӣ хориҷшуда ба ин ҷо то он дам ҷойгир карда мешаванд, ки шумо "
-"онҳоро азнав ба бозӣ баргардонед. Дамкаҳо ба воситаи кашолакунии онҳо ба "
-"мавқеъи худ ва ё воситаи истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз карда "
-"мешаванд.\n"
-"\n"
-"Рақам дар миёнҷо 64-ро нишон медиҳад, агар партоишҳои кӯтоҳро истифода бурдан "
-"мумкин бошад."
+"Дар ин ҷо номеро, ки зери он дар FIBS номнависӣ шудаанд, ворид кунед. Агар "
+"шумо то ҳол номнависӣ нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи "
+"пункти мувофиқи меню офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии "
+"оянда он аз шумо номи корвандро пурсон мешавад."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Ин майдони асосӣ барои нардбозӣ мебошад.\n"
-"\n"
-"Ҳангоми ҳаракати шумо баъди партофтани мӯҳрҳо, дамкаҳоро ба воситаи кашолакунӣ "
-"ё истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз кардан мумкин аст."
+"Дар ин ҷо гузарвожаи худро ба FIBS ворид кунед. Агар шумо то ҳол номнависӣ "
+"нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи пункти мувофиқи меню "
+"офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо "
+"гузарвожаро пурсон мешавад. Гузарвожаи дар ин ҷо воридшуда инъикос намегардад"
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Пайвастшавиро нигоҳ доред"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
msgstr ""
-"Ин қисми саҳфаи нардбозӣ, хона ном дорад.\n"
-"\n"
-"Мувофиқи қоидаҳои бозӣ, яке аз хонаҳо мӯҳрҳоро ва дигар дамкаҳоро дар бар "
-"мегирад, ки аз бозӣ хориҷ шудаанд. Дамкаҳо ҳеҷ гоҳ аз хона берун намебароянд. "
-"Агар ин хона мӯҳрҳоро дар бар гирад ва вазъияти ҷории бозӣ онро иҷозат диҳад, "
-"ангуштзании дубора ба мӯҳр онҳоро меғелонад. Илова бар ин мӯҳрҳо дар панели "
-"хона ҷойгир карда мешаванд ва барои дубора партофтани онҳо ба хона ду маротиба "
-"ангушт занед."
+"Одатан, баъди як соати ғайрифаъолшавии бозингар FIBS алоқаро меканад. Агар "
+"ин хосиятро интихоб кунед, %1 кӯшиш мекунад, ки алоқаро нигоҳ дорад, ҳатто "
+"агар шумо бозӣ накунед ё дар чат иштирок накунед. Агар дастрасии шумо ба "
+"Интернет пешакӣ пардохта нашавад, бояд ин хосиятро эҳтиёткорона истифода "
+"баред."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Бозиҳои нав"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Пайвастшавӣ"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Мубодилаи Рангҳо"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "Рӯйхати &Рафиқон"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Таҳрири Усул"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (R)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Муҳаррики Худмухтор"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) мехоҳад, ки мусобиқаи "
+"захирашударо бо шумо ба хотима расонад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти "
+"мувофиқи менюро интихоб кунед (ё 'join %4'-ро чоп кунед)."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Инро барои батанзимдарории муҳаррики Худмухтор истифода баред"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr ""
+"Бозингари %1 мехоҳад, ки мусобиқаи захирашударо бо шумо ба хотима расонад."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Номҳо"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (U)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Бозингари якум:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо мусобиқаи бемаҳдудро бозӣ "
+"кардан мехоҳад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед "
+"(ё 'join %4'-ро чоп кунед)."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Бозингари дуюм:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "Бозингари %1 шуморо ба мусобиқаи бемаҳдуд даъват мекунад."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
+"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо то ҳисоби %4 хол бозӣ "
+"кунад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед (ё 'join "
+"%5'-ро чоп кунед)."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "Номҳои &Бозингарон"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "Бозингари %1 шуморо ба бозии то %2 хол даъват мекунад"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Ҷануб"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "То ба ҳол пайваст аст. Аз бозӣ ба берун бароям?"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Шимол"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Баромадан"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Дар тамос истодан"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
msgstr ""
-"Бозӣ аллакай корандозӣ шудааст. Бо оғозёбии бозии нав он қатъ мегардад."
+"Марҳамат карда паёмеро дар ин ҷо чоп кунед, ки ба дигар\n"
+"корвандон ҳангоми набудани шумо намоиш дода мешавад."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Оғози Бозии Нав"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Бозёби %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Идомадиҳии Бозии Кӯҳна"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Пайвастшавӣ ба %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 партофт %2, %3 партофт %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Хатогӣ, пайвастшавӣ канда шудааст"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 гирдиши якумро мекунад."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Хатогӣ, соҳиби мавҷуднабуда ё номи хидматрасон ворид шуд"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 бар муқобили %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Хатогӣ, хониши додаҳо аз бастагоҳ"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Пайвастшуда"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Канда шуд."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
msgstr ""
-"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n"
-"қисми поёни тахта ҷойгир аст, ворид кунед:"
+"Номи хидматрасонро, ки ба он пайваст шудан мехоҳед, ворид кунед.\n"
+"Он ҳама вақт бояд, ки \"fibs.com\" бошад."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
msgstr ""
-"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n"
-"қисми болои тахта ҷойгир аст, ворид кунед:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 ғолиб омад. Табрик менамоем!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, марҳамат карда мӯҳрҳоро партоед ё дубора партоед."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Ҳоло навбати шумо аст!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Бозӣ ба итмом расид!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, шумо ҳаракат карда наметавонед."
+"Рақами банди хидматрасонро ворид кунед. Он ҳама вақт бояд, ки \"4321\" бошад."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"марҳамат карда қисми 1 - ро дур кунед.\n"
-"марҳамат қисмҳои %n -ро дур намоед"
+"Логинеро, ки дар хидматрасони %1 истифода бурдан мехоҳед,\n"
+"чоп кунед. Он набояд, ки фазоҳо ё ду нуқтаро дар бар гирад. Агар\n"
+"номи воридшудаи шумо имконпазир бошад, ба шумо дертар имконияти интихоби "
+"дигар ном дода мешавад.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%1 дубора партофтанро пурсон мешавад. %2, дубора партофтанро иҷозат медиҳед?"
+"Логини худро дар хидматрасони %1 ворид кунед. Агар шумо логин надошта бошед, "
+"бо истифодаи хосияти мувофиқи меню\n"
+"онро офаред.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Дубора партофтан"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Логин набояд, ки фазо ё ду нуқтаро дар бар гирад!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Қабул кардан"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Гузарвожаро, ки бо логини %1 дар хидматрасони %2 истифода бурдан\n"
+"мехоҳед, ворид кунед. Он набояд, ки ду нуқтаро дар бар гирад.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Рад кардан"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Гузарвожаро барои логини %1 дар хидматрасони %2 ворид кунед.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 партофтани дубораро иҷозат дод. Бозӣ идома дорад."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Гузарвожа набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Дар миёнҷои бозӣ. Дар ҳақиқат бароям?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Бо логин ва гузарвожаи шумо мушкилоте ба амал омад. Шумо онҳоро аз нав ворид "
+"карда метавонед ё кӯшиш кунед, ки бори дигар пайваст шавад."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Фармонҳои матнӣ то ба ҳол кор намекунанд. Фармони '%1' рад карда шуд."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Логини/Гузарвожаи Нодуруст"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 бар муқобили %2 - Усули Таҳриркунӣ"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Боз пайвастшавӣ"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Бозиҳои Маҳаллӣ"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, пайвастшавии охирон аз %2 ба %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Пешниҳоди Бозии Шабакавӣ"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Зомини тахтаҳои иловагӣ барпо карда шуд."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Ҳамроҳшавӣ ба Бозиҳои Шабакавӣ"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Зомини огоҳонӣ барпо карда шуд."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Навъҳо"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Зомини маърӯзаҳо барпо карда шуд."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Номҳо..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr ""
+"Логини интихобшуда аллакай дар истифода аст! Марҳамат карда, дигареро "
+"интихоб кунед."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Рақами даргоҳро, ки ба воситаи он ба шумо пайваст мешаванд, чоп кунед.\n"
-"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад."
+"\n"
+"\n"
+"Логин набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Пайвастшавиро ба воситаи даргоҳи %1 интизор шавед."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Ҳисоби шумо кушода шуд. Логини нави шумо ин <u>%1</u> аст. Барои фаъолсозии "
+"пурраи ин ҳисоб, барнома пайвастшавиро қатъ мекунад. Ҳангоме, ки шумо "
+"бозпайваст мешавад, нардбозиро дар FIBS оғоз карда метавонед."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Пайвастшавӣ ба воситаи даргоҳи %1 бо нокомӣ анҷомид."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - бозӣ ба охир расид"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Номи хидматрасонеро, ки ба он пайваст шудани мехоҳед, ворид кунед."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқаи номаҳдуд"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Рақами даргоҳи хидматрасони %1-ро ворид кунед, ки ба воситаи он пайваст шудан "
-"мехоҳед.\n"
-"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқа то %5 хол"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 барпо шудааст."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Марҳамат карда гардиш кунед"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 бо нокомӣ анҷомид."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(ё элементи мувофиқи менюро барои ҳамроҳшавӣ ба бозӣ истифода баред)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Бозингари %1 (%2) ба бозӣ ҳамроҳ шуд."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Навбати шумо барои партофтани мӯҳрҳо ё партофтани дубораи мӯҳрҳо"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "офаридани бозингар. virtual=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(ё элементи мувофиқи менюро барои баромадан аз мусобиқа ё давом додани он, "
+"истифода баред)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "як"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(ё элементи мувофиқи менюро барои қабул кардан ё рад кардани таклифот, "
+"истифода баред)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "ду"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Бубахшед, шумо мағлуб шудед."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Бозингари %1 намоишро ба %2 иваз кард."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Табрик, шумо ғолиб омадед!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Шумо набояд ҳеҷ гоҳ қиммати тағирёбандаи 'boardstyle'-ро ба таври дастӣ "
+"барпо созед! Барои он, ки барнома дуруст кор кунад, бояд қиммати тағирёбанда "
+"ба 3 баробар бошад. Он барои шумо азнав барпо шудааст."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Пайваст шудан"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Бозингарон: %1 ва %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Ҳисоби Нав"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg қиммати мӯҳрҳоро дучанд мекунад то ба %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Канда шудан"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg дучанд мекунад"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Таклиф кардан..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Розӣ шудан"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Гурӯҳҳо"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Аз нав &дучанд кардан"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Дур шудан"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Рад кардан"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Марҳамат карда партоед ё дубора партоед."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Лутфан, мӯҳрҳоро партоед."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Ба Бозӣ тайёр аст"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Партоиши шумо %1 ва %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро нишон диҳед"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Марҳамат карда 1дамнаро ҷойиваз кунед."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро пинҳон кардан"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Марҳамат карда %1 дамнаҳоро ҷойиваз кунед."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Хасис"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "партофтани gnubg %1 ва %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Барои Партофтани Дубора Пурсед"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg ҳаракат карда наметавонад."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Ҷавоб"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Оғозёбии бозии нав."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Қабул кардан"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "Муҳаррики GNU"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Рад кардан"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Дар ин ҷо шумо метавонед муҳаррики GNU-и нардбозиро танзим кунед"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Ҳамроҳ шудан"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Бозоғозёбии Нардбозии GNU"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Қатъ шудан"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Ин рамзи озмоишӣ, ки он нусхаи махсуси часбанди GNU Нардбозиро талаб мекунад, "
-"мебошад."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Ҳамроҳ шудан"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"Оғози ҷараёни GNU Нардбозӣ нашуда истодааст.\n"
-"Боварӣ ҳосил кунед, ки барнома дар РОҲ-и шумо мавҷуд аст ва номи он \"gnubg\" "
-"аст.\n"
-"Боварӣ ҳосил кунед, ки он нусхаи на кам аз 0.10 аст"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "Рӯйхати &Бозингарон"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Ҷараёни (%1) GNU Нардбозӣ, хориҷ шудааст. "
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Чат"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -595,16 +602,16 @@ msgstr "Тирезаи Чат"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Ин тирезаи чат аст.\n"
"\n"
-"Матн дар ин тиреза вобаста ба он, ки паём шахсан ба шумо фиристода шудааст, ба "
-"ҳама ташрифовардагони FIBS таалуқ дорад, аз тарафи шумо фиристода шудааст ё "
-"маанфиати умумиро дар бар мегирад, ранг карда шудааст. Агар шумо номи "
+"Матн дар ин тиреза вобаста ба он, ки паём шахсан ба шумо фиристода шудааст, "
+"ба ҳама ташрифовардагони FIBS таалуқ дорад, аз тарафи шумо фиристода шудааст "
+"ё маанфиати умумиро дар бар мегирад, ранг карда шудааст. Агар шумо номи "
"бозингарро интихоб кунед, пас паёмҳоро шахсан ба ӯ фиристода метавонед."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
@@ -667,6 +674,10 @@ msgstr "Рад накардан"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Тозакунии Рӯйхати Радкунӣ"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Хомӯшӣ"
@@ -873,13 +884,13 @@ msgstr "R"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"Ин тиреза рӯйхати бозингаронро дар бар мегирад. Он ҳамон бозингароне, ки дар "
-"айни замон дар FIBS номнависӣ шудаанд, нишон медиҳад. Тугмаи рости мушро барои "
-"дастрасии менюи матнӣ бо маълумоти даркорӣ ва фармонҳо, ангушт занед."
+"айни замон дар FIBS номнависӣ шудаанд, нишон медиҳад. Тугмаи рости мушро "
+"барои дастрасии менюи матнӣ бо маълумоти даркорӣ ва фармонҳо, ангушт занед."
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
msgid "Info"
@@ -963,529 +974,333 @@ msgstr "Назорат накардани %1"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Рӯйхати Бозингарон - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "Муҳаррики FIBS"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Дар ин ҷо шумо муҳаррики нардбозии FIBS-ро танзим карда метавонед"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg қиммати мӯҳрҳоро дучанд мекунад то ба %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Паёмҳои Худкор"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg дучанд мекунад"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Нусхаи паёмҳои шахсиро дар тирезаи асосӣ нишон диҳед"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Розӣ шудан"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Маълумотро оиди бозингари таклифшуда ба таври худкор талаб кунед"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Аз нав &дучанд кардан"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Одатан ҳамаи паёмҳое, ки шахсан ба шумо аз тарафи дигар бозингарон фиристода "
-"мешаванд, танҳо дар тирезаи чат намоиш дода мешавад. Агар хоҳед, ки нусхаи ин "
-"паёмҳо дар тирезаи асосӣ намоиш дода шаванд, ин хосиятро қайд кунед."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Рад кардан"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Агар хоҳед, ки ахборотро оиди бозингароне, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба "
-"рақиби худ паёми муқаррариро фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар "
-"майдони воридкунӣ,нависед."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Марҳамат карда партоед ё дубора партоед."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Оғози мусобиқа:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Лутфан, мӯҳрҳоро партоед."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Буридани мусобиқа:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Партоиши шумо %1 ва %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Пайдоиши мусобиқа:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Марҳамат карда 1дамнаро ҷойиваз кунед."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Агар хоҳед, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба рақиби худ паёми муқаррариро "
-"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Марҳамат карда %1 дамнаҳоро ҷойиваз кунед."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Агар хоҳед, ки ҳангоми буридани бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро фиристед, "
-"ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "партофтани gnubg %1 ва %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Агар хоҳед, ки ҳангоми мағлубшавӣ дар бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро "
-"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg ҳаракат карда наметавонад."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Маҳаллӣ"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 бар муқобили %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Хидматрасон"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Бозӣ аллакай корандозӣ шудааст. Бо оғозёбии бозии нав он қатъ мегардад."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Дигар"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Оғози Бозии Нав"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Номи хидматрасон:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Идомадиҳии Бозии Кӯҳна"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Даргоҳи хидматрасон:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Оғозёбии бозии нав."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Номи корванд:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Муҳаррики GNU"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Гузарвожа:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Дар ин ҷо шумо метавонед муҳаррики GNU-и нардбозиро танзим кунед"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Дар ин ҷо номи соҳиби FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"fibs.com\" "
-"аст. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо пурсида "
-"мешавад."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Бозоғозёбии Нардбозии GNU"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Дар ин ҷо рақами даргоҳи FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"4321\" аст. "
-"Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо пурсида "
-"мешавад."
+"Ин рамзи озмоишӣ, ки он нусхаи махсуси часбанди GNU Нардбозиро талаб "
+"мекунад, мебошад.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"Дар ин ҷо номеро, ки зери он дар FIBS номнависӣ шудаанд, ворид кунед. Агар шумо "
-"то ҳол номнависӣ нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи пункти "
-"мувофиқи меню офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он "
-"аз шумо номи корвандро пурсон мешавад."
+"Оғози ҷараёни GNU Нардбозӣ нашуда истодааст.\n"
+"Боварӣ ҳосил кунед, ки барнома дар РОҲ-и шумо мавҷуд аст ва номи он \"gnubg"
+"\" аст.\n"
+"Боварӣ ҳосил кунед, ки он нусхаи на кам аз 0.10 аст"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Дар ин ҷо гузарвожаи худро ба FIBS ворид кунед. Агар шумо то ҳол номнависӣ "
-"нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи пункти мувофиқи меню "
-"офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо "
-"гузарвожаро пурсон мешавад. Гузарвожаи дар ин ҷо воридшуда инъикос намегардад"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Ҷараёни (%1) GNU Нардбозӣ, хориҷ шудааст. "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Пайвастшавиро нигоҳ доред"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Бозиҳои Маҳаллӣ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Одатан, баъди як соати ғайрифаъолшавии бозингар FIBS алоқаро меканад. Агар ин "
-"хосиятро интихоб кунед, %1 кӯшиш мекунад, ки алоқаро нигоҳ дорад, ҳатто агар "
-"шумо бозӣ накунед ё дар чат иштирок накунед. Агар дастрасии шумо ба Интернет "
-"пешакӣ пардохта нашавад, бояд ин хосиятро эҳтиёткорона истифода баред."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Пешниҳоди Бозии Шабакавӣ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Пайвастшавӣ"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Ҳамроҳшавӣ ба Бозиҳои Шабакавӣ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "Рӯйхати &Рафиқон"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Навъҳо"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (R)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Номҳо..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) мехоҳад, ки мусобиқаи захирашударо "
-"бо шумо ба хотима расонад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро "
-"интихоб кунед (ё 'join %4'-ро чоп кунед)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"Бозингари %1 мехоҳад, ки мусобиқаи захирашударо бо шумо ба хотима расонад."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (U)"
+"Рақами даргоҳро, ки ба воситаи он ба шумо пайваст мешаванд, чоп кунед.\n"
+"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо мусобиқаи бемаҳдудро бозӣ "
-"кардан мехоҳад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед (ё "
-"'join %4'-ро чоп кунед)."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Пайвастшавиро ба воситаи даргоҳи %1 интизор шавед."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "Бозингари %1 шуморо ба мусобиқаи бемаҳдуд даъват мекунад."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Пайвастшавӣ ба воситаи даргоҳи %1 бо нокомӣ анҷомид."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Номи хидматрасонеро, ки ба он пайваст шудани мехоҳед, ворид кунед."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо то ҳисоби %4 хол бозӣ кунад. "
-"Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед (ё 'join %5'-ро "
-"чоп кунед)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "Бозингари %1 шуморо ба бозии то %2 хол даъват мекунад"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "То ба ҳол пайваст аст. Аз бозӣ ба берун бароям?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Баромадан"
+"Рақами даргоҳи хидматрасони %1-ро ворид кунед, ки ба воситаи он пайваст "
+"шудан мехоҳед.\n"
+"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Дар тамос истодан"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 барпо шудааст."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Марҳамат карда паёмеро дар ин ҷо чоп кунед, ки ба дигар\n"
-"корвандон ҳангоми набудани шумо намоиш дода мешавад."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 бо нокомӣ анҷомид."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Бозёби %1"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Бозингари %1 (%2) ба бозӣ ҳамроҳ шуд."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Пайвастшавӣ ба %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "офаридани бозингар. virtual=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Хатогӣ, пайвастшавӣ канда шудааст"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "як"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Хатогӣ, соҳиби мавҷуднабуда ё номи хидматрасон ворид шуд"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "ду"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Хатогӣ, хониши додаҳо аз бастагоҳ"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Бозингари %1 намоишро ба %2 иваз кард."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Пайвастшуда"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Канда шуд."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Номи хидматрасонро, ки ба он пайваст шудан мехоҳед, ворид кунед.\n"
-"Он ҳама вақт бояд, ки \"fibs.com\" бошад."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Бозингарон: %1 ва %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Рақами банди хидматрасонро ворид кунед. Он ҳама вақт бояд, ки \"4321\" бошад."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Бозиҳои нав"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Логинеро, ки дар хидматрасони %1 истифода бурдан мехоҳед,\n"
-"чоп кунед. Он набояд, ки фазоҳо ё ду нуқтаро дар бар гирад. Агар\n"
-"номи воридшудаи шумо имконпазир бошад, ба шумо дертар имконияти интихоби дигар "
-"ном дода мешавад.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Мубодилаи Рангҳо"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Логини худро дар хидматрасони %1 ворид кунед. Агар шумо логин надошта бошед, бо "
-"истифодаи хосияти мувофиқи меню\n"
-"онро офаред.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Таҳрири Усул"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Логин набояд, ки фазо ё ду нуқтаро дар бар гирад!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Муҳаррики Худмухтор"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Гузарвожаро, ки бо логини %1 дар хидматрасони %2 истифода бурдан\n"
-"мехоҳед, ворид кунед. Он набояд, ки ду нуқтаро дар бар гирад.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Инро барои батанзимдарории муҳаррики Худмухтор истифода баред"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Гузарвожаро барои логини %1 дар хидматрасони %2 ворид кунед.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Номҳо"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Гузарвожа набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Бозингари якум:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Бо логин ва гузарвожаи шумо мушкилоте ба амал омад. Шумо онҳоро аз нав ворид "
-"карда метавонед ё кӯшиш кунед, ки бори дигар пайваст шавад."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Бозингари дуюм:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Логини/Гузарвожаи Нодуруст"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Боз пайвастшавӣ"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, пайвастшавии охирон аз %2 ба %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "Номҳои &Бозингарон"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Зомини тахтаҳои иловагӣ барпо карда шуд."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Ҷануб"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Зомини огоҳонӣ барпо карда шуд."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Шимол"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Зомини маърӯзаҳо барпо карда шуд."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 партофт %2, %3 партофт %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr ""
-"Логини интихобшуда аллакай дар истифода аст! Марҳамат карда, дигареро интихоб "
-"кунед."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 гирдиши якумро мекунад."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Логин набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!"
+"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n"
+"қисми поёни тахта ҷойгир аст, ворид кунед:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"Ҳисоби шумо кушода шуд. Логини нави шумо ин <u>%1</u> "
-"аст. Барои фаъолсозии пурраи ин ҳисоб, барнома пайвастшавиро қатъ мекунад. "
-"Ҳангоме, ки шумо бозпайваст мешавад, нардбозиро дар FIBS оғоз карда метавонед."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - бозӣ ба охир расид"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқаи номаҳдуд"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқа то %5 хол"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Марҳамат карда гардиш кунед"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(ё элементи мувофиқи менюро барои ҳамроҳшавӣ ба бозӣ истифода баред)"
+"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n"
+"қисми болои тахта ҷойгир аст, ворид кунед:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Навбати шумо барои партофтани мӯҳрҳо ё партофтани дубораи мӯҳрҳо"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 ғолиб омад. Табрик менамоем!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(ё элементи мувофиқи менюро барои баромадан аз мусобиқа ё давом додани он, "
-"истифода баред)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, марҳамат карда мӯҳрҳоро партоед ё дубора партоед."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(ё элементи мувофиқи менюро барои қабул кардан ё рад кардани таклифот, истифода "
-"баред)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Ҳоло навбати шумо аст!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Бубахшед, шумо мағлуб шудед."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Бозӣ ба итмом расид!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Табрик, шумо ғолиб омадед!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, шумо ҳаракат карда наметавонед."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"Шумо набояд ҳеҷ гоҳ қиммати тағирёбандаи 'boardstyle'-ро ба таври дастӣ барпо "
-"созед! Барои он, ки барнома дуруст кор кунад, бояд қиммати тағирёбанда ба 3 "
-"баробар бошад. Он барои шумо азнав барпо шудааст."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Пайваст шудан"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Ҳисоби Нав"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Канда шудан"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Таклиф кардан..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Гурӯҳҳо"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Дур шудан"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Ба Бозӣ тайёр аст"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро нишон диҳед"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро пинҳон кардан"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Хасис"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Барои Партофтани Дубора Пурсед"
+"марҳамат карда қисми 1 - ро дур кунед.\n"
+"марҳамат қисмҳои %n -ро дур намоед"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Ҷавоб"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr ""
+"%1 дубора партофтанро пурсон мешавад. %2, дубора партофтанро иҷозат медиҳед?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Ҳамроҳ шудан"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Дубора партофтан"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Қатъ шудан"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 партофтани дубораро иҷозат дод. Бозӣ идома дорад."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Ҳамроҳ шудан"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Дар миёнҷои бозӣ. Дар ҳақиқат бароям?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "Рӯйхати &Бозингарон"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Фармонҳои матнӣ то ба ҳол кор намекунанд. Фармони '%1' рад карда шуд."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Чат"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 бар муқобили %2 - Усули Таҳриркунӣ"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1529,16 +1344,17 @@ msgstr "Фармон: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
"Ин минтақаи пайёмҳои ҳолатро оиди бозӣ дар бар мегирад. Бисёрии ин паёмҳо ба "
"шумо аз муҳаррики ҷорӣ фиристода мешаванд."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
"Ин сатри фармон аст. Дар ин ҷо шумо фармонҳои махсусро ба муҳаррик чоп карда "
"метавонед. Бисёрии фармонҳо аз меню низ имконпазиранд."
@@ -1548,18 +1364,22 @@ msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Ин панели асбобҳо аст. Он ба шумо имконияти иҷроиши осони фармонҳои вобаста ба "
-"бозиро медиҳад. Шумо панелро бо дигар маҳал берун аз тиреза кашола карда бурда "
-"метавонед."
+"Ин панели асбобҳо аст. Он ба шумо имконияти иҷроиши осони фармонҳои вобаста "
+"ба бозиро медиҳад. Шумо панелро бо дигар маҳал берун аз тиреза кашола карда "
+"бурда метавонед."
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr ""
"Ин сатри ҳолат аст. Дар кунҷи чап он ба шумо муҳаррики интихобшударо нишон "
"медиҳад."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
@@ -1588,18 +1408,18 @@ msgstr "Ҳодисаҳо"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
msgstr ""
"Баъди оне, ки шумо ҳаракатро ба охир мерасонед, ба муҳаррик фармон фиристода "
-"мешавад. Шумо онро ба таври дастӣ фиристода метавонед (дар ин ҳолат шумо бояд "
-"ин хусусиятро даргиронед) ё мӯҳлати вақтро бе ҳаракат таъин карда метавонед. "
-"Агар шумо ҳаракатро ҳангоми мӯҳлати иҷроиши он рад кунед, вақти дар вақтсанҷ "
-"буда бознишонда мешавад ва ҳисоби вақт бозоғоз меёбад. Он хеле фоиданок аст, "
-"агар хоҳед, ки натиҷаи ҳаракати худро аз назар гузаронед."
+"мешавад. Шумо онро ба таври дастӣ фиристода метавонед (дар ин ҳолат шумо "
+"бояд ин хусусиятро даргиронед) ё мӯҳлати вақтро бе ҳаракат таъин карда "
+"метавонед. Агар шумо ҳаракатро ҳангоми мӯҳлати иҷроиши он рад кунед, вақти "
+"дар вақтсанҷ буда бознишонда мешавад ва ҳисоби вақт бозоғоз меёбад. Он хеле "
+"фоиданок аст, агар хоҳед, ки натиҷаи ҳаракати худро аз назар гузаронед."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1611,8 +1431,8 @@ msgstr "Вақти ҳаракат дар сонияҳо:"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
"Агар ин хосиятро интихоб кунед, ҳамаи паёмҳое, ки бо парчами \"Ин паёмҳоро "
"дигар нишон надиҳед\" даргиронида шудаанд, намоиш дода мешаванд."
@@ -1623,8 +1443,8 @@ msgstr "Ҳамаи паёмҳоро аз нав даргиронед"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
"Барои захиракунии худкори мавқеъи ҳамаи тирезаҳо дар баромади барнома, ин "
"тирезаро қайд кунед. Онҳо ҳангоми оғозёбии оянда барқарор карда мешаванд."
@@ -1635,8 +1455,9 @@ msgstr "Гузоришҳоро дар баромад захира кунед"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
"Огоҳонӣ оиди ҳодисаи %1 ҳамчун қисми таркибии ҷараёнҳои огоҳонии системавӣ "
"танзим карда шудааст. Дар он ҷо ангушт занед ва шумо овозҳои системавиро ба "
@@ -1653,7 +1474,225 @@ msgstr "Чоп %1"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"Шумо ба воситаи ангуштзании тугмаи рости муш дар саҳфа, панели менюро аз нав "
"даргиронида метавонед."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Саҳфа"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Дар ин ҷо саҳфаи нардбозиро ба танзим дароварда метавонед"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Рангҳо"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Ҳаракатҳои Кӯтоҳ"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Паснамо"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Ранги 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Ранги 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr ""
+"Ҳаракатҳои кӯтоҳро &хомӯш созед. Танҳо кашолакунӣ ва партофтанро истифода "
+"баред."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Ангуштзании &якбора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n"
+"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Ангуштзании &дубора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n"
+"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Ҳисобро дар сатри сарлавҳа нишон медиҳад"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Саҳфа"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Ҳуруф"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Барпосозии Қиммати Мӯҳрҳо"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Қиммати рӯии мӯҳрҳоро ва имконияти партоиши дубораро\n"
+"интихоб кунед. Дар хотир доред, ки ин гузоришҳо ба ҳарду\n"
+"бозингарҳо паҳн мегардад."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Бозингари Поёнӣ"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Бозингари Болоӣ"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Кушодани Мӯҳрҳо"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Барпосозии Қимматҳои Мӯҳрҳо"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Қиммати рӯиро барои мӯҳрҳои интихобшуда борпо месозад.\n"
+"Қиммати мӯҳрҳои дигар бозингар пок карда мешаванд ва навбати партоиш ба "
+"соҳиби мӯҳр мегузарад."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Ин сатри саҳфаи нардбозӣ мебошад.\n"
+"\n"
+"Дамкаҳои аз бозӣ хориҷшуда ба ин ҷо то он дам ҷойгир карда мешаванд, ки шумо "
+"онҳоро азнав ба бозӣ баргардонед. Дамкаҳо ба воситаи кашолакунии онҳо ба "
+"мавқеъи худ ва ё воситаи истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз "
+"карда мешаванд.\n"
+"\n"
+"Рақам дар миёнҷо 64-ро нишон медиҳад, агар партоишҳои кӯтоҳро истифода "
+"бурдан мумкин бошад."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Ин майдони асосӣ барои нардбозӣ мебошад.\n"
+"\n"
+"Ҳангоми ҳаракати шумо баъди партофтани мӯҳрҳо, дамкаҳоро ба воситаи "
+"кашолакунӣ ё истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз кардан мумкин "
+"аст."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Ин қисми саҳфаи нардбозӣ, хона ном дорад.\n"
+"\n"
+"Мувофиқи қоидаҳои бозӣ, яке аз хонаҳо мӯҳрҳоро ва дигар дамкаҳоро дар бар "
+"мегирад, ки аз бозӣ хориҷ шудаанд. Дамкаҳо ҳеҷ гоҳ аз хона берун "
+"намебароянд. Агар ин хона мӯҳрҳоро дар бар гирад ва вазъияти ҷории бозӣ онро "
+"иҷозат диҳад, ангуштзании дубора ба мӯҳр онҳоро меғелонад. Илова бар ин "
+"мӯҳрҳо дар панели хона ҷойгир карда мешаванд ва барои дубора партофтани онҳо "
+"ба хона ду маротиба ангушт занед."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "Барномаи Нардбозӣ барои TDE."
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Ин барномаи графикии нардбозӣ аст. Он нардбозиро бо дигар бозингарон,\n"
+"бозӣ ба муқобили компютер бо истифодаи муҳаррикҳои GNU bg ва ҳатто\n"
+"бозиҳои ғайрихудмухторро дар 'Хидматрасони Якуми Интернетии Нардбозӣ' "
+"пуштибонӣ мекунад."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KНардбозӣ"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Муаллиф & ҳамроҳон"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Ҳамворкунии ибтидоӣ барои тахта"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ҳаракат"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Фармон"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Панели Асбобҳои Фармон"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Панели Асбобҳои Фармон"