summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po596
1 files changed, 596 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c671dd23ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,596 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to tajik
+# translation of klaptopdaemon.po to Тоҷикӣ
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# 2004, infoDev, a World Bank organization
+# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
+# 2004, KCT1, NGO
+# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
+# Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-08 21:07+0000\n"
+"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
+"Language-Team: Tajik\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Дар компютери шумо ACPI қисман коргузорӣ шудааст. Эҳтимолан ACPI кор мекунад, "
+"лекин баъзе зеринтихобҳои танзими он дастрас мегардад, ба шумо лозим аст, ки "
+"хосияти 'AC Adaptor' ва 'Control Method Battery'-ро даргиронед ва ҳастаро аз "
+"нав барпо созед."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Дар компютери шумо барномаҳои APM (Идоракунии Иқтидори Паҳнгашта) ё таъминоти "
+"барномавии ACPI барои Linux ё гардонандаҳои ҳаставии APM коргузорӣ намудаанд. "
+"Оиди маълумот дар бораи чӣ тавр коргузорӣ намудани APM ба санади <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\"> нигаред.</a>"
+
+#: portable.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Барои боздоштан ва хомӯш кардани компютер ба\n"
+"рухсатҳои корванди оддӣ, бояд setuid барои\n"
+"/usr/bin/apm барпо сохта шавад. Барои донистани он\n"
+"ки 'чи хел иҷро мешавад' тугмаи ёрии дар поён бударо ангушт занед"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Шумо кори ACPI-ро аз панели ACPI, боздошта/барқарор карда метавонед"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Системаи шумо боздорӣ/хоббарии компютерро пуштибонӣ намекунад"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Танзимкунандаи PCMCIA муайян карда нашуд"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Корти 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Корти 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Дар системаи шумо пуштибонии APM коргузорӣ шудааст, лекин\n"
+"шумо онро ҳама имкониятҳои онро бе танзимкуниҳои иловагӣ\n"
+"истифода бурда метавонад. Ҷадвали 'Танзимкунии APM'-ро барои танзимкунии "
+"боздорӣ/барқароркунии кор ба воситаи APM кушоед"
+
+#: portable.cpp:1176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Дар системаи шумо пуштибонии ACPI коргузорӣ шудааст, лекин\n"
+"шумо онро ҳама имкониятҳои онро бе танзимкуниҳои иловагӣ\n"
+"истифода бурда метавонад. Ҷадвали 'Танзимкунии ACPI'-ро барои танзимкунии "
+"боздорӣ/барқароркунии кор ба воситаи ACPI кушоед"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MГц (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MГц"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Дар ин системаи файли /dev/apm нест. Марҳамат карда ба дастури FreeBSD барои "
+"чACPI тавр офаридани гиреҳи дастгоҳ барои гардонандаи дастгоҳи APM нигаред (man "
+"4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Дар системаи шумо файли дастгоҳи пуштибонии APM ҳаст, лекин он ба шумо дастрас "
+"нест. Агар шумо зери ҳуқуқҳои решавӣ кор карда истода бошед, пас ин хатогиҳои "
+"системавӣ ба вуҷуд омада метавонанд. Агар ки шумо зери ҳуқуқҳои корванди оддӣ "
+"кор карда истода бошед ба мудири системавии худ муроҷиат карда аз он ба шумо "
+"додани ҳуқуқҳои хондан/навиштанро ба файли /dev/apm пурсон шавед."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"Ҳастаи системаи омилии шумо Идоракунии Паҳншудаи Нерӯро (APM) пуштибонӣ "
+"мекунад."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Хатогии умумӣ ҳангоми кушодани /dev/apm рух додааст."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Эҳтимолан APM хомӯш карда шудааст."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Дар ин системаи файли /dev/apm нест. Марҳамат карда ба дастури NetBSD барои "
+"чACPI тавр офаридани гиреҳи дастгоҳ барои гардонандаи дастгоҳи APM нигаред (man "
+"4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Дар системаи шумо файли дастгоҳи пуштибонии APM ҳаст, лекин он ба шумо дастрас "
+"нест. Агар шумо APM-ро ба ҳаста ҳамроҳ кунед, чунин намешавад."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Компютер ё системаи омилии шумо аз тарафи нусхаи ҷории барномаи панели "
+"идоракунии компютери дастии KDE пуштибонӣ намегардад.\n"
+"Агар хоҳед, ки бо даргиронидани ин панелҳо ёрӣ диҳед, марҳамат\n"
+"карда ба please contact paul@taniwha.com муроҷиат намоед."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Оғозёбии Азозили Компютери Дастии KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KКомпютери Дастӣ"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Нерӯи батарея ба охир расида истодааст!"
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % заряд боқӣ монд."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Батарея пурра заряд гирифтааст"
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Батареяи Компютери Дастӣ"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Бо нокомӣ баромадан аз система."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Ҳангоми хомӯшавӣ хатогӣ рух дод."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Шикофи холӣ."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Шикофи PCMCIA & CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Тайёр аст."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Шикофи Корт %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Берункунӣ"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Усули хоббарӣ"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Бознишонидан"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Бознишонидани кортҳо..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Ҷойгузории корти нав..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Берункунии корт..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Гузариши корт ба ҳолати хоббарӣ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Баромадани корт аз ҳолати хоббарӣ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Навъи корт: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Гардонанда: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (истифодабарӣ аз тарафи хотира)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (аз тарафи хотира ва ворид/хориҷшавӣ истифода мешавад)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (барои CardBus истифода мешавад)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "нест"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Гузаргоҳ(ҳо)и ворид/хориҷ: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Гузаргоҳ: %1 бит %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Гузаргоҳ: номаълум"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC Корт"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Корти даргоҳ"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Дастгоҳ: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Нерӯ: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Нерӯи барномасозӣ: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Манбаи танзимкунӣ: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Манбаи танзимкунӣ: нест"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&Баромадан аз ҳолати хобӣ"
+
+#: daemondock.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KАзозили Компютери Дастӣ"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Танзимкунии KКомпютери Дастӣ..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Равшании Экран..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Тахассуси Зудқароратӣ..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Идоракуниндаи Суръати ВПМ..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Ҳолати Интизорӣ..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Бастан && Интизорӣ..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Ҳолати Интизорӣ..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Бастан && Хоббарӣ..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Хоббарӣ..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Пинҳонкунии Дидабон"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Барои бозоғозёбии KАзозили Компютери Дастӣ аз номи корванди имтиёздор ба шумо "
+"гузарвожаи решавӣ лозим аст. Боздории азозил ва бозоғозёбии то як дақиқаро банд "
+"мекунад."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KАзозили Компютери Дастӣ"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Даргиронидани PCMCIA ғайри имкон аст, аз сабаби он, ки tdesu пайдо нагардид. "
+"Марҳамат карда боварӣ ҳосил намоед, ки он дуруст коргузорӣ шудааст."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA ҳоло фаъол сохта намешавад."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Дар ҳақиқат мехоҳед, ки дидабони батареяро пинҳон кунед? Батареяи шумо то ба "
+"ҳол дар паснамо дидабонӣ мешавад."
+
+#: daemondock.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "&Пинҳонкунии Дидабон"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки дидабони батареяро боздоред?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Оё мехоҳед, ки дидабони батареяро аз аввал дар оянда хомӯш созед?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Мудири Нерӯ Пайдо Нагардид"
+
+#: daemondock.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 вақт боқӣ монд"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% заряд гирифтааст"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Батарея Нест"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Заряд гирифта истодааст"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Заряд Нагирифта Истодааст"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "ВПМ: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Шикоф %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Шикофи Корт..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Ҷузъиётҳо..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Берункунӣ"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Интизорӣ"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Беруншавӣ аз ҳолати хоббарӣ"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Бознишонӣ"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Амалиётҳо"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Тайёр"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Банд"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Хоббарӣ"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Даргиронидани PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Идоракунии нерӯи компютери дастӣ дастрас нест"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Ба шабакаи нерӯ пайваст шудааст - пурра заряд гирифтааст"
+
+#: daemondock.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr ""
+"Ба шабакаи нерӯ пайваст шудааст - ба %1% заряд гирифтааст (%2:%3 вақт боқӣ "
+"мондааст)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Ба шабакаи нерӯ пайваст шудааст - %1% заряд гирифтааст"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Ба шабакаи нерӯ пайваст шудааст - батарея нест"
+
+#: daemondock.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Нерӯгирӣ аз батарея - зарядгири %1% (%2:%3 вақт боқӣ мондааст)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Нерӯгирӣ аз батарея - %1% заряд гирифтааст"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Ягон манбаъи нерӯ пайдо нагардид"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hiromon"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "%1 minutes left."
+#~ msgstr "%1 дақиқа боқӣ мондааст."