summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po197
1 files changed, 95 insertions, 102 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po
index 80b2f592339..d617d9cb660 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 22:22+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
@@ -16,10 +16,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
msgstr "เกี่ยวกับคาสบาร์"
+#: kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
@@ -27,24 +43,21 @@ msgstr "<qt><body><h2>คาสบาร์รุ่น: %1</h2><b>TDE รุ่
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to "
+"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of "
+"the range of features needed by different groups of users. In the process of "
+"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were "
+"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can "
+"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">"
+"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>คาสบาร์กลุ่ม TNG เริ่มจากการเป็นพอร์ตแอพเพล็ตคาสบาร์ดั้งเดิม "
+"<html><body><p>คาสบาร์กลุ่ม TNG เริ่มจากการเป็นพอร์ตแอพเพล็ตคาสบาร์ดั้งเดิม "
"มาเป็นส่วนขยายของ API (ของใหม่) แต่สุดท้ายก็ต้องทำการเขียนขึ้นใหม่ เนื่องจาก "
"ความต้องการความสามารถต่าง ๆ เพิ่มขึ้นหลายอย่างจากผู้ใช้หลายกลุ่ม "
"ซึ่งในการทำงานของตัวที่เขียนขึ้นใหม่นี้ ก็ยังคงความสามารถพื้นฐานต่าง ๆ "
-"ที่ทาสบาร์ควรมีไว้อย่างครบถ้วน และเพิ่มความสามารถอย่างอื่น ๆ เข้าไปด้วย เช่น "
-"แสดงภาพตัวอย่าง</p>"
-"<p>คุณสามารถหาข้อมูลเกี่ยวกับ การพัฒนาคาสบาร์รุ่นล่าสุดได้ที่ <a href=\"%3\">"
-"%4</a> โฮมเพจ Kasbar</p></body></html>"
+"ที่ทาสบาร์ควรมีไว้อย่างครบถ้วน และเพิ่มความสามารถอย่างอื่น ๆ เข้าไปด้วย เช่น แสดงภาพตัวอย่าง</"
+"p><p>คุณสามารถหาข้อมูลเกี่ยวกับ การพัฒนาคาสบาร์รุ่นล่าสุดได้ที่ <a href=\"%3\">%4</a> "
+"โฮมเพจ Kasbar</p></body></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:184
msgid "Authors"
@@ -56,27 +69,23 @@ msgstr "ผู้เขียนคาสบาร์"
#: kasaboutdlg.cpp:190
msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
+"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/"
+"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/"
+"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on "
+"which this extension is based. There is little of the original code "
+"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this "
+"first implementation.</p></html>"
msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>โฮมเพจ:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>ผู้พัฒนาและดูแล Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>โฮมเพจ:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet เป็นผู้เขียนแอพเพล็ต Kasbar ดั้งเดิม "
-"ซึ่งเป็นพื้นฐานของส่วนขยายเพิ่มเติมนี้ ยังมีโค้ดดั้งเดิมเหลืออยู่เล็กน้อย "
-"แต่รูปลักษณ์พื้นฐานในโหมดทบนั้น เกือบจะเหมือนกัน "
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>โฮมเพจ:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
+"org/</a><p>ผู้พัฒนาและดูแล Kasbar TNG code.</p><hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</"
+"b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</a><br><b>โฮมเพจ:</b> <a "
+"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet "
+"เป็นผู้เขียนแอพเพล็ต Kasbar ดั้งเดิม ซึ่งเป็นพื้นฐานของส่วนขยายเพิ่มเติมนี้ "
+"ยังมีโค้ดดั้งเดิมเหลืออยู่เล็กน้อย แต่รูปลักษณ์พื้นฐานในโหมดทบนั้น เกือบจะเหมือนกัน "
"กับตอนที่ใช้งานเป็นครั้งแรกทุกประการ</p></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:214
@@ -85,8 +94,8 @@ msgstr "ลิขสิทธิ์แบบ BSD"
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU "
+"Public License."
msgstr "คาสบาร์อาจใช้ได้ทั้งภายใต้สิขสิทธิ์แบบ BSD หรือแบบ GPL"
#: kasaboutdlg.cpp:240
@@ -117,6 +126,10 @@ msgstr "คาสบาร์"
msgid "Kasbar Preferences"
msgstr "ปรับแต่งคาสบาร์"
+#: kasprefsdlg.cpp:113
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: kasprefsdlg.cpp:123
msgid "Specifies the size of the task items."
msgstr "กำหนดขนาดของรายการงาน"
@@ -155,8 +168,8 @@ msgid ""
"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
"will be used."
msgstr ""
-"กำหนดจำนวนสูงสุดของรายการที่ควรจะมีในบรรทัดก่อนเริ่มแถวหรือคอลัมน์ใหม่ "
-"ซึ่งหากมีค่าเป็น 0 จะถูกใช้กับพื้นที่ที่มีทั้งหมด"
+"กำหนดจำนวนสูงสุดของรายการที่ควรจะมีในบรรทัดก่อนเริ่มแถวหรือคอลัมน์ใหม่ ซึ่งหากมีค่าเป็น 0 "
+"จะถูกใช้กับพื้นที่ที่มีทั้งหมด"
#: kasprefsdlg.cpp:165
msgid "Bo&xes per line: "
@@ -217,13 +230,12 @@ msgstr "เปิดให้ใช้ภาพตัวอย่าง"
#: kasprefsdlg.cpp:247
msgid ""
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not "
+"reflect the current window contents.\n"
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
-"เปิดให้ใช้การแสดงผลแบบภาพตัวอย่างในหน้าต่าง "
-"เมื่อคุณเคลื่อนเมาส์ไปอยู่เหนือรายการนั้นๆ \n"
+"เปิดให้ใช้การแสดงผลแบบภาพตัวอย่างในหน้าต่าง เมื่อคุณเคลื่อนเมาส์ไปอยู่เหนือรายการนั้นๆ \n"
"\n"
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้อาจจะทำให้การทำงานช้าในเครื่องที่มีความเร็วต่ำ"
@@ -236,8 +248,7 @@ msgid ""
"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
"performance problems."
msgstr ""
-"ควบคุมขนาดของภาพตัวอย่างในหน้าต่าง ใช้ค่าที่มาก ๆ "
-"อาจจะทำให้การทำงานมีปัญหาในเครื่องบางรุ่น"
+"ควบคุมขนาดของภาพตัวอย่างในหน้าต่าง ใช้ค่าที่มาก ๆ อาจจะทำให้การทำงานมีปัญหาในเครื่องบางรุ่น"
#: kasprefsdlg.cpp:262
msgid "Thumbnail &size: "
@@ -250,8 +261,8 @@ msgid ""
"\n"
"Using small values may cause performance problems on slow machines."
msgstr ""
-"ควบคุมความถี่ในการปรับปรุง thumbnail ของหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ หากมีค่าเป็น "
-"0 จะไม่มีการปรับปรุงเกิดขึ้น\n"
+"ควบคุมความถี่ในการปรับปรุง thumbnail ของหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ หากมีค่าเป็น 0 "
+"จะไม่มีการปรับปรุงเกิดขึ้น\n"
"\n"
"การใช้ค่าที่น้อย ๆ อาจจะทำให้การทำงานมีปัญหาในเครื่องบางรุ่น"
@@ -291,8 +302,7 @@ msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่างบนพื้นที
#: kasprefsdlg.cpp:307
msgid ""
"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"เปิดใช้การรวมกลุ่มหน้าต่าง ที่ไม่ได้อยู่บนพื้นที่หน้าจอปัจจุบันัจจุบันเท่านั้น"
+msgstr "เปิดใช้การรวมกลุ่มหน้าต่าง ที่ไม่ได้อยู่บนพื้นที่หน้าจอปัจจุบันัจจุบันเท่านั้น"
#: kasprefsdlg.cpp:312
msgid "Only show &minimized windows"
@@ -300,13 +310,12 @@ msgstr "แสดงแค่หน้าต่างที่ถูกย่อ
#: kasprefsdlg.cpp:314
msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. "
+"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older "
+"environments like CDE or OpenLook."
msgstr ""
-"เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ หน้าต่างที่ถูกย่อเท่านั้นที่จะแสดงบนบาร์ สิ่งนี้ทำให้ "
-"Kasbar มีพฤติกรรมคล้าย กับตัวจัดการไอคอนในสภาพแวดล้อมแบบที่เก่ากว่า เช่น CDE "
-"หรือ OpenLook"
+"เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ หน้าต่างที่ถูกย่อเท่านั้นที่จะแสดงบนบาร์ สิ่งนี้ทำให้ Kasbar มีพฤติกรรมคล้าย "
+"กับตัวจัดการไอคอนในสภาพแวดล้อมแบบที่เก่ากว่า เช่น CDE หรือ OpenLook"
#: kasprefsdlg.cpp:326
msgid "Colors"
@@ -360,8 +369,7 @@ msgstr "เปิดใช้ตัวแจ้งเตือนการเร
msgid ""
"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
"window."
-msgstr ""
-"เปิดใช้การแสดงงานที่กำลังเริ่มการทำงาน แต่ยังไม่ได้ทำการสร้างหน้าต่างของงาน"
+msgstr "เปิดใช้การแสดงงานที่กำลังเริ่มการทำงาน แต่ยังไม่ได้ทำการสร้างหน้าต่างของงาน"
#: kasprefsdlg.cpp:412
msgid "Enable &modified indicator"
@@ -371,9 +379,7 @@ msgstr "เปิดใช้ตัวแสดงสถานะการแก
msgid ""
"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
"modified document."
-msgstr ""
-"เปิดใช้การแสดงไอคอนสถานะ ของแผ่นฟลอปปีดิสก์ "
-"สำหรับหน้าต่างที่บรรจุเอกสารที่แก้ไข"
+msgstr "เปิดใช้การแสดงไอคอนสถานะ ของแผ่นฟลอปปีดิสก์ สำหรับหน้าต่างที่บรรจุเอกสารที่แก้ไข"
#: kasprefsdlg.cpp:419
msgid "Enable &progress indicator"
@@ -381,10 +387,9 @@ msgstr "เปิดใช้ตัวแสดงสถานะความก
#: kasprefsdlg.cpp:421
msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"คือการเปิดใช้งานแถบแสดงความก้าวหน้าในหน้าต่างที่แสดงเป็นที่ววัดความก้าวหน้า"
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+"progress indicators."
+msgstr "คือการเปิดใช้งานแถบแสดงความก้าวหน้าในหน้าต่างที่แสดงเป็นที่ววัดความก้าวหน้า"
#: kasprefsdlg.cpp:426
msgid "Enable &attention indicator"
@@ -401,8 +406,8 @@ msgstr "เปิดใช้งานกรอบสำหรับวัตถ
#: kasprefsdlg.cpp:434
msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
+"the background you should probably uncheck this option."
msgstr ""
"เปิดใช้งานกรอบรอบๆ วัตถุที่ไม่ได้ใช้งาน หากคุณต้องการทำให้แถบหายไปกับพื้นหลัง "
"คุณควรจะยกเลิกการเลือกตัวเลือกนี้"
@@ -449,6 +454,14 @@ msgstr "&ปรับแต่งกับคาสบาร์..."
msgid "&About Kasbar"
msgstr "เกี่ย&วกับคาสบาร์"
+#: kastasker.cpp:206
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:210
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kastaskitem.cpp:231
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
@@ -508,43 +521,23 @@ msgstr "ค่า"
#: kastaskitem.cpp:468
msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: "
+"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: "
+"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: "
+"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: "
+"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
+"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><b>ชื่อ</b>: $name"
-"<br><b>ชื่อที่แสดง</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>ทำให้เป็นไอคอน</b>: $iconified"
-"<br><b>ย่อ</b>: $minimized"
-"<br><b>ขยายเต็มจอ</b>: $maximized"
-"<br><b>พับซ่อน</b>: $shaded"
-"<br><b>ให้อยู่ด้านบนเสมอ</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br> <b>พื้นที่ทำงาน</b>: $desktop"
-"<br><b>พื้นที่ทำงานทั้งหมด</b>:$onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>ชื่อที่เป็นไอคอน</b>: $iconicName"
-"<br> <b>ชื่อที่แสดง ที่เป็นไอคอน</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br> <b>ดัดแปลงแก้ไข</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>ชื่อ</b>: $name<br><b>ชื่อที่แสดง</"
+"b>: $visibleName<br><br><b>ทำให้เป็นไอคอน</b>: $iconified<br><b>ย่อ</b>: "
+"$minimized<br><b>ขยายเต็มจอ</b>: $maximized<br><b>พับซ่อน</"
+"b>: $shaded<br><b>ให้อยู่ด้านบนเสมอ</b>: $alwaysOnTop<br><br> <b>พื้นที่ทำงาน</"
+"b>: $desktop<br><b>พื้นที่ทำงานทั้งหมด</b>:$onAllDesktops<br><br><b>ชื่อที่เป็นไอคอน</"
+"b>: $iconicName<br> <b>ชื่อที่แสดง ที่เป็นไอคอน</b>: $visibleIconicName<br><br> "
+"<b>ดัดแปลงแก้ไข</b>: $modified<br><b>Demands attention</"
+"b>: $demandsAttention<br></body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"