summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdebase/libtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/libtaskbar.po413
1 files changed, 186 insertions, 227 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/libtaskbar.po
index ba64f76523e..a3f6561693c 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/libtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/libtaskbar.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:19+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@@ -17,14 +17,73 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Yeni Görev Çubuğu Girdisi"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Önceki Görev Çubuğu Girdisi"
+
+#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
+msgid "modified"
+msgstr "değiştirildi"
+
+#: taskcontainer.cpp:1276
+msgid "Move to Beginning"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1281
+msgid "Move Left"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1286
+msgid "Move Right"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1291
+msgid "Move to End"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1749
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Uygulama başlatılıyor ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1816
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Tüm masaüstlerinde"
+
+#: taskcontainer.cpp:1821
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "%1 masaüstünde"
+
+#: taskcontainer.cpp:1827
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "İlgi bekliyor"
+
+#: taskcontainer.cpp:1833
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleri var"
+
+#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
+#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
@@ -32,14 +91,12 @@ msgid ""
"taskbar."
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
+#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
+#: taskbar.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
@@ -48,156 +105,137 @@ msgstr ""
"Bu seçeneği işaretlemek görev çubuğu düğmelerindeki metinleri ve düğme "
"arkaplanları için kendi renklerinizi seçmenizi sağlar."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 21
-#: rc.cpp:15
+#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster "
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:18
+#: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
+"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Bu seçeneği kapatmak görev çubuğunun <b>sadece</b> geçerli masaüstündeki "
-"pencereleri göstermesini sağlar. \\n\\nÖntanımlı olarak bu seçenek açıktır ve "
-"tüm pencereler gösterilir."
+"pencereleri göstermesini sağlar. \\n\\nÖntanımlı olarak bu seçenek açıktır "
+"ve tüm pencereler gösterilir."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 26
-#: rc.cpp:21
+#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 27
-#: rc.cpp:24
+#: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
-"Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun tıklandığında tüm pencereleri açılan "
-"bir menüde gösteren bir düğme göstermesini sağlar."
+"Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun tıklandığında tüm pencereleri "
+"açılan bir menüde gösteren bir düğme göstermesini sağlar."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 31
-#: rc.cpp:27
+#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Yalnızca küçültülmüş pencereleri göster"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:30
+#: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will "
-"show all windows."
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
+"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
+"all windows."
msgstr ""
"Görev çubuğunda <b>sadece</b> küçültülmüş pencerelerin gösterilmesini "
-"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin. \\n\\nÖntanımlı olarak bu seçenek açıktır "
-"ve tüm pencereler gösterilir."
+"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin. \\n\\nÖntanımlı olarak bu seçenek "
+"açıktır ve tüm pencereler gösterilir."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:48
+#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir Zaman"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 40
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:51
+#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Uygulama Çubuğu Dolu Olduğunda"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Her Zaman"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
+#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
+#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>"
-"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
+"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
+"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 63
-#: rc.cpp:57
+#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Benzer görevleri grupla:"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:60
+#: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
+"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
+"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
+"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
+"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Görev çubuğu benzer görevleri bir düğme içerisinde gruplandırabilir. Bu "
-"gruplandırılmış düğmelerden biri tıklandığında o düğme içerisine gruplandırılan "
-"tüm pencereleri gösteren bir menü açılır. Bu özellikle <em>"
-"Tüm pencereleri göster</em> seçeneği için kullanışlıdır.\\n\\nGörev çubuğunuzu "
-"<strong>Asla</strong> pencereleri gruplandırma yerine sadece <strong>"
-"Görev Çubuğu Doluysa</strong> şeklinde yapılandırabilirsiniz.\\n\\nÖntanımlı "
-"olarak görev çubuğu dolduğunda benzer görev pencereleri gruplandırılır."
+"gruplandırılmış düğmelerden biri tıklandığında o düğme içerisine "
+"gruplandırılan tüm pencereleri gösteren bir menü açılır. Bu özellikle "
+"<em>Tüm pencereleri göster</em> seçeneği için kullanışlıdır.\\n\\nGörev "
+"çubuğunuzu <strong>Asla</strong> pencereleri gruplandırma yerine sadece "
+"<strong>Görev Çubuğu Doluysa</strong> şeklinde yapılandırabilirsiniz.\\n"
+"\\nÖntanımlı olarak görev çubuğu dolduğunda benzer görev pencereleri "
+"gruplandırılır."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 69
-#: rc.cpp:63
+#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 72
-#: rc.cpp:66
+#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:69
+#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 79
-#: rc.cpp:72
+#: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Görev Listesini göster"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 80
-#: rc.cpp:75
+#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 84
-#: rc.cpp:78
+#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Pencereleri masaüstüne göre grupla"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 85
-#: rc.cpp:81
+#: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
@@ -206,14 +244,12 @@ msgstr ""
"Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun pencereleri bulundukları masaüstüne "
"göre gruplandırmasını sağlar.\\n\\nÖntanmlı olarak bu seçenek işaretlidir."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 89
-#: rc.cpp:84
+#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Pencereleri uygulamaya göre grupla"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:87
+#: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
@@ -222,219 +258,190 @@ msgstr ""
"Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun pencereleri uygulamayagöre "
"gruplandırmasını sağlar.\\n\\nÖntanmlı olarak bu seçenek işaretlidir."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 106
-#: rc.cpp:90
+#: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Tüm ekranlardaki pencereleri göster"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 107
-#: rc.cpp:93
+#: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this "
-"option is selected and all windows are shown."
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Bu seçeneği kapatmak görev çubuğunun <b>sadece</b> aynı Xinerama ekranındaki "
-"pencereleri göstermesine neden olur.\\n\\nÖntanımlı olarak bu seçenek açıktır "
-"ve tüm pencereler gösterilir."
+"pencereleri göstermesine neden olur.\\n\\nÖntanımlı olarak bu seçenek "
+"açıktır ve tüm pencereler gösterilir."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 116
-#: rc.cpp:96
+#: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Pencere listesi düğmesini göster"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:99
+#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
-"Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun tıklandığında tüm pencereleri açılan "
-"bir menüde gösteren bir düğme göstermesini sağlar."
+"Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun tıklandığında tüm pencereleri "
+"açılan bir menüde gösteren bir düğme göstermesini sağlar."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 129
-#: rc.cpp:102
+#: taskbar.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Görev Listesini göster"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 132
-#: rc.cpp:105
+#: taskbar.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "İşlem Menüsünü göster"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:108
+#: taskbar.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Görevi Etkinleştir, Yükselt veya Küçült"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 138
-#: rc.cpp:111
+#: taskbar.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Görevi Etkinleştir"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 141
-#: rc.cpp:114
+#: taskbar.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Görevi Yükselt"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:117
+#: taskbar.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Görevi Aşağı Gönder"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 147
-#: rc.cpp:120
+#: taskbar.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Görevi Küçült"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:123
+#: taskbar.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Geçerli Masaüstüne Taşı"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 153
-#: rc.cpp:126
+#: taskbar.kcfg:153
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Görevi Kapat"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 159
-#: rc.cpp:129
+#: taskbar.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Fare tuşu eylemleri"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 167
-#: rc.cpp:132
+#: taskbar.kcfg:167
#, no-c-format
msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
+"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
+"forever."
msgstr ""
"Bir pencerenin dikkat çekmek istediğinde kaç kere parlayacağını belirleyen "
"sayıdır. Bunu 1000 ya da daha yüksek bir sayıya ayarlamak düğmenin sonsuza "
"kadar parlamasına neden olur."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 172
-#: rc.cpp:135
+#: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Görev Çubuğu girdilerini düğme olarak değil \"düz\" göster"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 173
-#: rc.cpp:138
+#: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. By default, this option is off."
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
+"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Bu seçeneği işaretlemek görev çubuğunun görev çubuğundaki her girdi için "
"görünen düğme çerçeveleri hazırlamasını sağlar. \\n\\nÖntanımlı olarak bu "
"seçenek kapalıdır."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 177
-#: rc.cpp:141
+#: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Görev çubuğu metinlerinin etrafında gölge oluştur"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 178
-#: rc.cpp:144
+#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
+"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
+"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
-"Bu seçeneği işaretlemek görev çubuğunun etrafında dış çizgileri olan daha güzel "
-"metinler göstermesini sağlar. Bu seçenek saydam panel ve koyu panel arkaplanı "
-"kullanılırken kullanışlıdır ve daha yavaştır."
+"Bu seçeneği işaretlemek görev çubuğunun etrafında dış çizgileri olan daha "
+"güzel metinler göstermesini sağlar. Bu seçenek saydam panel ve koyu panel "
+"arkaplanı kullanılırken kullanışlıdır ve daha yavaştır."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 182
-#: rc.cpp:147
+#: taskbar.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Fare işaretcisinin gösterdiği görevin etrafında bir düğme çerçevesi göster"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 186
-#: rc.cpp:150
+#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Canlandırmalarda simge yerine uygulamanın küçük resimlerini göster"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 187
-#: rc.cpp:153
+#: taskbar.kcfg:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
+"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
+"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
+"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
-"Bu seçeneği işaretlemek, fare ile üzerine gelindiğinde pencerenin küçültülmüş "
-"bir resminin gösterilmesini sağlar."
-"<p>Görev çubuğu başlatılırken bir pencere küçültülmüşse ya da başka bir "
-"masaüstünde ise o masaüstü seçilene kadar veya pencere büyütülene kadar bir "
-"simge gösterilir.</p>"
+"Bu seçeneği işaretlemek, fare ile üzerine gelindiğinde pencerenin "
+"küçültülmüş bir resminin gösterilmesini sağlar.<p>Görev çubuğu başlatılırken "
+"bir pencere küçültülmüşse ya da başka bir masaüstünde ise o masaüstü "
+"seçilene kadar veya pencere büyütülene kadar bir simge gösterilir.</p>"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 191
-#: rc.cpp:156
+#: taskbar.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Küçük resimlerin en büyük genişlikleri/yükseklikleri"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 192
-#: rc.cpp:159
+#: taskbar.kcfg:192
#, no-c-format
msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
+"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
+"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
-"Bir pencereye ait küçük resim o pencere yeniden boyutlandırılarak oluşturulur. "
-"Boyutlandırma kriteri olarak pencerenin en büyük boyutu esas alınır. Bu şekilde "
-"küçük resim boyutu hiçbir boyutta aşılmamış olur."
+"Bir pencereye ait küçük resim o pencere yeniden boyutlandırılarak "
+"oluşturulur. Boyutlandırma kriteri olarak pencerenin en büyük boyutu esas "
+"alınır. Bu şekilde küçük resim boyutu hiçbir boyutta aşılmamış olur."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 196
-#: rc.cpp:162
+#: taskbar.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr ""
"Görev çubuğu düğmelerindeki metinler ve düğme arkaplanları için özel renk "
"kullan"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 197
-#: rc.cpp:165
+#: taskbar.kcfg:197
#, no-c-format
msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
+"buttons text and background."
msgstr ""
"Bu seçeneği işaretlemek görev çubuğu düğmelerindeki metinleri ve düğme "
"arkaplanları için kendi renklerinizi seçmenizi sağlar."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 200
-#: rc.cpp:168
+#: taskbar.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Aktif görev düğmesi metni için kullanılacak renk"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 202
-#: rc.cpp:171
+#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@@ -443,85 +450,37 @@ msgstr ""
"Bu renk, görev çubuğunda o anda aktif olan görev düğmesindeki metin için "
"kullanılır."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 205
-#: rc.cpp:174
+#: taskbar.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Pasif görev düğmelerinin metinleri için kullanılacak renk"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 207
-#: rc.cpp:177
+#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
+"than active."
msgstr ""
"Bu renk, görev çubuğunda o anda aktif olmayan görev düğmelerindeki metinler "
"için kullanılır."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 210
-#: rc.cpp:180
+#: taskbar.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Görev çubuğu düğmelerinin arkaplanları için kullanılacak renk"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 212
-#: rc.cpp:183
+#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Bu renk, görev çubuğu düğmelerinin arkaplan rengi olarak kullanılır."
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Yeni Görev Çubuğu Girdisi"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Önceki Görev Çubuğu Girdisi"
-
-#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840
-msgid "modified"
-msgstr "değiştirildi"
-
-#: taskcontainer.cpp:1281
-msgid "Move to Beginning"
-msgstr ""
-
-#: taskcontainer.cpp:1286
-msgid "Move Left"
-msgstr ""
-
-#: taskcontainer.cpp:1291
-msgid "Move Right"
-msgstr ""
-
-#: taskcontainer.cpp:1296
-msgid "Move to End"
-msgstr ""
-
-#: taskcontainer.cpp:1754
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Uygulama başlatılıyor ..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1821
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Tüm masaüstlerinde"
-
-#: taskcontainer.cpp:1826
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "%1 masaüstünde"
-
-#: taskcontainer.cpp:1832
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "İlgi bekliyor"
-
-#: taskcontainer.cpp:1838
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleri var"
-
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Uygulama simgelerini göster"
-#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-#~ msgstr "Eğer görev çubuğundaki pencere başlıklarında uygulama simgelerinin gösterilmesini istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin.\\n\\nÖntanmlı olarak bu seçenek işaretlidir."
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
+#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer görev çubuğundaki pencere başlıklarında uygulama simgelerinin "
+#~ "gösterilmesini istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin.\\n\\nÖntanmlı olarak "
+#~ "bu seçenek işaretlidir."