summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po345
1 files changed, 345 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..87cb65dd73b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# Translation of kcmtaskbar.po to Ukrainian
+# translation of kcmtaskbar.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmtaskbar.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:34-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрій Рисін,Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Показати список задач"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Показати меню дій"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Активізувати, підняти або мінімізувати задачу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Активізувати задачу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Підняти задачу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Опустити задачу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Мінімізувати задачу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Поточна стільниця"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Закрити задачу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "При заповненій смужці задач"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Вишуканий"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Класичний"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Для прозорості"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Смужка задач</h1> Тут ви можете налаштувати смужку задач. Це включає такі "
+"параметри, як, чи показувати всі вікна, чи тільки ті, які відкриті на поточному "
+"стільниці. Ви також можете налаштувати, чи буде з'являтись кнопка списку вікон."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Модуль керування смужкою задач KDE"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Переробка з використанням KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Перемикати вікна"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Смужка задач"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "&Сортувати вікна по стільницях"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати вікна у порядку їх "
+"належності до різних стільниць.\n"
+"\n"
+"Типово цей параметр ввімкнено."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Показувати вікна зі всіх стільниць"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> "
+"вікна розташовані на поточній стільниці.\n"
+"\n"
+"Типово, смужка задач показує всі вікна."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Показувати &кнопку списку вікон"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати кнопку, яка при "
+"натисканні відображає контекстне меню зі списком всіх вікон."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Смужка задач може групувати схожі вікна так, що вони займають одну кнопку. При "
+"натисканні на одну з таких групових кнопок з'являється меню зі списком всіх "
+"вікон групи. Така поведінка особливо корисна коли ввімкнуто параметр <em>"
+"Показувати вікна зі всіх стільниць</em>.\n"
+"\n"
+"Ви можете вибрати між <strong>забороною</strong> групування вікон, групуванням "
+"вікон при <strong>будь-яких</strong> обставинах або групуванням тільки <strong>"
+"коли смужка задач переповнена</strong>.\n"
+"\n"
+"Типово групування відбувається при переповненій смужці задач."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Групувати подібні задачі:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Показувати т&ільки мінімізовані вікна"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб смужка задач показувала <b>тільки</b> "
+"мінімізовані вікна.\n"
+"\n"
+"Типово цей параметр вимкнено, і смужка задач показує всі вікна."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Показувати &піктограми програм"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте щоб у смужці задач поруч з заголовками "
+"вікон бути присутні їх піктограми.\n"
+"\n"
+"Типово цей параметр ввімкнено."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "По&казувати вікна зі всіх екранів"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> "
+"вікна розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і смужка задач.\n"
+"Типово, смужка задач показує всі вікна."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "В&игляд:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Вживати &нетипові кольори"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Колір тексту неак&тивної задачі:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Колір тексту &активної задачі:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Сортувати в &алфавітному порядку по назві програми"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Ліва кнопка:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Середня кнопка:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Права к&нопка:"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"