summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/fsview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/fsview.po326
1 files changed, 326 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..73fb5337faf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,326 @@
+# Translation of fsview.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:04-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Показувати файлову систему починаючи з цієї теки"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Перегляд файлової системи"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Прочитана %n тека, у %1\n"
+"Прочитані %n теки, у %1\n"
+"Прочитані %n тек, у %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n тека\n"
+"%n теки\n"
+"%n тек"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Перегляд використання файлової системи"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Це втулок FSView - графічний режим перегляду використання файлової системи, "
+"який застосовує візуалізацію карти дерева.</p>"
+"<p>Пам'ятайте, що в цьому режимі навмисне <b>не</b> робиться автоматичне "
+"оновлення змін у файловій системі.</p>"
+"<p>Для подробиць і наявних параметрів див. довідку в меню \"Довідка/Посібник "
+"FSView\".</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Зупинитись на ділянці"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Зупинитись на глибині"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Візуалізація"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим кольору"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "&Посібник FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Показати посібник FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Відкриває навігатор довідки з документацією FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView навмисне не підтримує автоматичного оновлення, коли, ззовні, зміни були "
+"зроблені у файлах чи теках, які в даний час показані в FSView.\n"
+"Для подробиць див. в \"Довідка/Посібник FSView\"."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Текст %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Рекурсивний поділ навпіл"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпчиками"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядками"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Завжди найкраще"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Найкраще"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Альтернативне (верт.)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Альтернативне (гориз.)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Вкладання"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Виправити тільки межі"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Ширина %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Дозволяти обертання"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Тіні"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимий"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Брати місце від нащадків"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Верхній лівий"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Верхній центр"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Верхній правий"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Нижній лівий"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Нижній центр"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Нижній правий"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Без обмеження %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Без обмеження ділянки"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Ділянка \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n піксель\n"
+"%n пікселі\n"
+"%n пікселів"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Обмеження подвійної ділянки (до %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Обмеження половини ділянки (to %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Без обмеження глибини"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Глибина \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Глибина %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Зменшити (до %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Збільшити (до %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Кількість файлів"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Кількість каталогів"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Остання зміна"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тип Mime"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Перейти"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Перейти вверх"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Зупинити оновлення"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Оновити \"%1\""
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Зупинитись на назві"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Глибина"