summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po847
1 files changed, 633 insertions, 214 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po
index 0932e40ad5d..2cb7aba5e22 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po
@@ -10,19 +10,25 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: buttons/bookmarksbutton.cpp:52 buttons/bookmarksbutton.cpp:53
+#: ui/k_mnu.cpp:305
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
@@ -37,11 +43,12 @@ msgstr "Показати стільницю"
msgid "Desktop Access"
msgstr "Доступ до стільниці"
-#: buttons/kbutton.cpp:43
+#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Програми, завдання та сеанси стільниці"
+msgstr ""
+"Програми, завдання та сеанси стільниці"
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+#: buttons/kbutton.cpp:46 ui/k_mnu.cpp:87
msgid "TDE Menu"
msgstr "Меню TDE"
@@ -53,7 +60,8 @@ msgstr "Не вдається виконати програму не з TDE."
msgid "Kicker Error"
msgstr "Помилка Kicker"
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1343
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1794
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
@@ -80,26 +88,28 @@ msgstr "Держак аплету %1"
#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr ""
-"Не вдалося завантажити аплет %1. Будь ласка, перевірте інсталяцію системи."
+"Не вдалося завантажити аплет %1. Будь "
+"ласка, перевірте інсталяцію системи."
#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Помилка завантаження аплету"
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+#: core/container_extension.cpp:1679 core/container_extension.cpp:1692
msgid "Show panel"
msgstr "Показати панель"
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+#: core/container_extension.cpp:1683 core/container_extension.cpp:1696
msgid "Hide panel"
msgstr "Сховати панель"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with "
+"your installation. "
msgstr ""
-"Панель TDE (kicker) не може завантажити головну панель з причини неправильного "
+"Панель TDE (kicker) не може завантажити "
+"головну панель з причини неправильного "
"встановлення програми. "
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -127,129 +137,141 @@ msgid "TDE Panel"
msgstr "Панель TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, Команда TDE"
+msgid "(c) 1999-2010, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2010, Команда TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточний супровід"
-#: core/main.cpp:122
+#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Режим kiosk"
-#: core/panelextension.cpp:341
+#: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Додати &аплет до смужки меню..."
-#: core/panelextension.cpp:342
+#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "&Додати аплет до панелі..."
-#: core/panelextension.cpp:345
+#: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Додати &програму до смужки меню"
-#: core/panelextension.cpp:346
+#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Додати &програму до панелі "
-#: core/panelextension.cpp:350
+#: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "&Вилучити зі смужки меню"
-#: core/panelextension.cpp:351
+#: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "&Вилучити з панелі"
-#: core/panelextension.cpp:356
+#: core/panelextension.cpp:355
msgid "Add New &Panel"
msgstr "&Додати нову панель"
-#: core/panelextension.cpp:358
+#: core/panelextension.cpp:357
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "&Вилучити панель"
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
msgid "&Lock Panels"
msgstr "&Заблокувати панелі"
-#: core/panelextension.cpp:372
+#: core/panelextension.cpp:371
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "&Розблокувати панелі"
-#: core/panelextension.cpp:380
+#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Налаштувати панель..."
+#: core/panelextension.cpp:385
+msgid "&Launch Process Manager..."
+msgstr "&Запуск менеджеру процесів..."
+
#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
msgstr "Додати аплет"
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr "Додано %1"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Пересунути меню %1"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "&Пересунути кнопку %1"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "&Пересунути %1"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "&Вилучити меню %1"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "&Вилучити кнопку %1"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "&Вилучити %1"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "Звіт про &помилку..."
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Про %1"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "&Налаштувати кнопку %1..."
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Налаштувати %1..."
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Меню аплетів"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "Меню %1"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+#: ui/appletop_mnu.cpp:173
+msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
+msgstr "Перемкнути у стиль меню Kickoff"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:175
+msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
+msgstr "Перемкнути у класичний стиль меню Trinity"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "Редактор &меню"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Редагувати закладки"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Меню панелі"
@@ -277,29 +299,30 @@ msgstr "Виберіть теку"
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "\"%1\" не є чинною текою."
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Не вдалось прочитати теку"
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
+#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Нема прав для читання теки"
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
+#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Відкрити в менеджері файлів"
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
+#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Відкрити в терміналі"
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
+#: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More"
msgstr "Додатково"
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Додати в якості URL для менеджера &файлів"
+msgstr ""
+"Додати в якості URL для менеджера &файлів"
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
@@ -325,72 +348,504 @@ msgstr "Не програма"
msgid "Select Other"
msgstr "Вибрати інше"
-#: ui/k_mnu.cpp:197
+#: ui/extensionop_mnu.cpp:37
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Вилучити"
+
+#: ui/extensionop_mnu.cpp:52
+msgid "&About"
+msgstr "&Про"
+
+#: ui/itemview.cpp:472 ui/k_new_mnu.cpp:975
+msgid "New Applications"
+msgstr "Нові програми"
+
+#: ui/itemview.cpp:476
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Перевантажити комп'ютер"
+
+#: ui/itemview.cpp:479 ui/k_mnu.cpp:376 ui/k_new_mnu.cpp:1302
+msgid "Switch User"
+msgstr "Перемкнути користувача"
+
+#: ui/itemview.cpp:857
+msgid "Host: %1"
+msgstr "Вузол: %1"
+
+#: ui/itemview.cpp:1167
+msgid "Directory: /)"
+msgstr "Директорія: /)"
+
+#: ui/itemview.cpp:1169
+msgid "Directory: "
+msgstr "Директорія: "
+
+#: ui/k_mnu.cpp:267
+msgid "Press '/' to search..."
+msgstr "Натиснути '/' для пошуку..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:284
msgid "All Applications"
msgstr "Всі програми"
-#: ui/k_mnu.cpp:199
+#: ui/k_mnu.cpp:286
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-#: ui/k_mnu.cpp:231
+#: ui/k_mnu.cpp:318
msgid "Quick Browser"
msgstr "Швидка навігація"
-#: ui/k_mnu.cpp:280
+#: ui/k_mnu.cpp:367
msgid "Run Command..."
msgstr "Виконати команду..."
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Перемкнути користувача"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
+#: ui/k_mnu.cpp:388 ui/k_new_mnu.cpp:1296
msgid "Save Session"
msgstr "Зберегти сеанс"
-#: ui/k_mnu.cpp:306
+#: ui/k_mnu.cpp:393
msgid "Lock Session"
msgstr "Замкнути сеанс"
-#: ui/k_mnu.cpp:311
+#: ui/k_mnu.cpp:398
msgid "Log Out..."
msgstr "Вийти з системи..."
-#: ui/k_mnu.cpp:364
+#: ui/k_mnu.cpp:469 ui/k_new_mnu.cpp:885 ui/k_new_mnu.cpp:1425
msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Замкнути поточний сеанс й запустити новий"
+msgstr ""
+"Замкнути поточний сеанс й запустити новий"
-#: ui/k_mnu.cpp:365
+#: ui/k_mnu.cpp:470 ui/k_new_mnu.cpp:882 ui/k_new_mnu.cpp:1426
msgid "Start New Session"
msgstr "Запустити новий сеанс"
-#: ui/k_mnu.cpp:397
+#: ui/k_mnu.cpp:502 ui/k_new_mnu.cpp:1458
msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ви вибрали відкривання іншого сеансу стільниці."
-"<br>Поточний сеанс буде сховано і з'явиться нове вікно реєстрації. "
-"<br>Для кожного сеансу прив'язана відповідна функціональна клавіша; F%1 за "
-"звичай прив'язана до першого сеансу, F%2 - до другого і т.д. Ви можете "
-"перемикати сеанси натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та відповідну "
-"функціональну клавішу. Додатково, панель TDE та меню стільниці мають пункти для "
-"перемиканням між сеансами.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
+"<p>Ви вибрали відкривання іншого сеансу "
+"стільниці.<br>Поточний сеанс буде сховано "
+"і з'явиться нове вікно реєстрації. <br>Для "
+"кожного сеансу прив'язана відповідна "
+"функціональна клавіша; F%1 за звичай "
+"прив'язана до першого сеансу, F%2 - до "
+"другого і т.д. Ви можете перемикати сеанси "
+"натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та "
+"відповідну функціональну клавішу. "
+"Додатково, панель TDE та меню стільниці "
+"мають пункти для перемиканням між "
+"сеансами.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:513 ui/k_new_mnu.cpp:1469
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Увага - новий сеанс"
-#: ui/k_mnu.cpp:409
+#: ui/k_mnu.cpp:514 ui/k_new_mnu.cpp:1470
msgid "&Start New Session"
msgstr "Запустити &новий сеанс"
+#: ui/k_new_mnu.cpp:191
+msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
+msgstr "Користувач&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;на&nbsp;<b>%2</b>"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:210
+msgid "Most commonly used applications and documents"
+msgstr "Найбільш часто використані програми та документи"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:213
+msgid "List of installed applications"
+msgstr "Перелік встановлених програм"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:218
+msgid ""
+"Information and configuration of your system, access to personal files, "
+"network resources and connected disk drives"
+msgstr ""
+"Інформація та конфігурація вашої системи, доступ до персональних файлів, "
+"мережевим ресурсам та підключеним дисковим пристроям"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:227
+msgid "Recently used applications and documents"
+msgstr "Недавно використані програми та документи"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:231
+msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
+msgstr "<qt>Вихід, переключення користувача, виключення або скидання, призупинка системи"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:235
+msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"> <u>О</u>брані</p>"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:236
+msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><u>І</u>сторія</p>"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:238
+msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"> <u>К</u>омп'ютер</p>"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:239
+msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><u>П</u>рограми</p>"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:241
+msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><u>З</u>алишити</p>"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:301
+msgid "Search Internet"
+msgstr "Пошук у інтернет"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:313
+msgid "Search Index"
+msgstr "Індекс пошуку"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:402
+msgid "Applications, Contacts and Documents"
+msgstr "Програми, Контакти та Документи"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:871
+msgid "Start '%1'"
+msgstr "Запуск '%1'"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:873
+msgid "Start '%1' (current)"
+msgstr "Запуск '%1' (поточний)"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:875
+msgid "Restart and boot directly into '%1'"
+msgstr "Перевантажити та завантажити прямо у '%1'"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:883
+msgid "Start a parallel session"
+msgstr "Запустити паралельний сеанс"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:886
+msgid "Lock screen and start a parallel session"
+msgstr "Замкнути екран та запустити паралельний сеанс"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:897
+msgid "Switch to Session of User '%1'"
+msgstr "Перемкнути сеанс Користувача '%1'"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:898
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Сеанс: %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1284
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1286 ui/k_new_mnu.cpp:2600
+msgid "Logout"
+msgstr "Вийти"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1287
+msgid "End session"
+msgstr "Завершити сеанс"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1289
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблокувати"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1290
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Заблокувати екран"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1297
+msgid "Save current Session for next login"
+msgstr "Зберегти поточний сеанс для наступного входу"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1303
+msgid "Manage parallel sessions"
+msgstr "Керування паралельного сеансу"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1313
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1314
+msgid "Shutdown Computer"
+msgstr "Вимкнути комп'ютер"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1315
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Вимкнути комп'ютер"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1317
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Пере&вантажити комп'ютер"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1318
+msgid "Restart and boot the default system"
+msgstr "Перевантажити та завантажити типову систему"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1328
+msgid "Start Operating System"
+msgstr "Запуск оперційної системи"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1329
+msgid "Restart and boot another operating system"
+msgstr "Перевантажити та завантажити іншу оперційну систему"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1348
+msgid "System Information"
+msgstr "Системна інформація"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1351
+msgid "System Folders"
+msgstr "Системна тека"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1353
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1362
+msgid "My Documents"
+msgstr "Мої документи"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1365
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Мережева тека"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1590
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Ви не маєте доступу для запуску цієї команди."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1618
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Неможливо запустити зазначену команду."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1628
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Зазначеної команди не існує."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1828
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2166 ui/k_new_mnu.cpp:2296
+#, c-format
+msgid "Send Email to %1"
+msgstr "Надіслати Email до %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2177
+#, c-format
+msgid "Open Addressbook at %1"
+msgstr "Відкрити адресну книгу на %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2218
+msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
+msgstr "- Додати розш:тип для визначення розширення файлу."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2221
+msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
+msgstr "- Коли шукається фраза, додайте лапки."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2224
+msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
+msgstr "- Для виключення пошуку терміну, викоритайте символ мынус попереду."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2227
+msgid "- To search for optional terms, use OR."
+msgstr "- Для пошуку опціональних термінів, використайте OR."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2230
+msgid "- You can use upper and lower case."
+msgstr "- Ви можете використати верхній та нижній регістр."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2233
+msgid "Search Quick Tips"
+msgstr "Пошук швидких термінів"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2285
+msgid "%1 = %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2317
+#, c-format
+msgid "Open Local File: %1"
+msgstr "Відриття локального файлу: %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2320
+#, c-format
+msgid "Open Local Dir: %1"
+msgstr "Відриття локальної теки: %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2323
+#, c-format
+msgid "Open Remote Location: %1"
+msgstr "Відкриття віддаленого розташування: %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2351
+msgid "Run '%1'"
+msgstr "Запуск '%1'"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2398 ui/k_new_mnu.cpp:2473
+msgid "No matches found"
+msgstr "Нічого не знайдено"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2525
+msgid "top %1 of %2"
+msgstr "до %1 з %2"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2527
+msgid "%1 (top %2 of %3)"
+msgstr "%1 (до %2 з %3)"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2599
+msgid "Do you really want to end the session?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2600
+msgid "Logout Confirmation"
+msgstr "Підтвердження виходу"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2619
+msgid "Do you really want to turn off the computer?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте вимкнути комп'ютер?"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2620
+msgid "Shutdown Confirmation"
+msgstr "Підтвердження виходу"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2620
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Вихід"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2634
+msgid ""
+"Do you really want to reset the computer and boot (another operating system)?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте скинути комп'ютер та завантажити (іншу операційну систему)?"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2635
+msgid "Restart Confirmation"
+msgstr "Підтвердження перевантаження"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2635
+msgid "Restart"
+msgstr "Перевантажити"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2684
+msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте скинути комп'ютер та завантажити Microsoft Windows"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2684
+msgid "Start Windows Confirmation"
+msgstr "Підтвердження запуску Windows"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2684
+msgid "Start Windows"
+msgstr "Запуск Windows"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2709
+msgid "Could not start Tomboy."
+msgstr "Не можу запустити Tomboy."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2769
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Вилучити з Обраних"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2776
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Додати до Обраних"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2807 ui/service_mnu.cpp:628
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Додати меню до стільниці"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2810 ui/service_mnu.cpp:601
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Додати елемент до стільниці"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2817 ui/service_mnu.cpp:634
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Додати меню до головної панелі"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2820 ui/service_mnu.cpp:607
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Додати елемент до головної панелі"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2826 ui/service_mnu.cpp:640
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Редагувати меню"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2828 ui/service_mnu.cpp:613
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Додати елемент"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2834 ui/service_mnu.cpp:619
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Помістити у діалог запуску програм"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2862
+msgid "Advanced"
+msgstr "Розширене"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2878
+msgid "Clear Recently Used Applications"
+msgstr "Очистити недавно вживані Програми"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2881
+msgid "Clear Recently Used Documents"
+msgstr "Очистити недавно вживані Документи"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3465
+msgid "Media"
+msgstr "Медіа"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3503
+msgid "(%1 available)"
+msgstr "(%1 доступно)"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3634 ui/k_new_mnu.cpp:3638
+#, c-format
+msgid "Directory: %1"
+msgstr "Тека: %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3731
+msgid "Suspend Computer"
+msgstr "Приспати комп'ютер"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3734
+msgid "Suspend to Disk"
+msgstr "Приспати на Диск"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3735 ui/k_new_mnu.cpp:3739 ui/k_new_mnu.cpp:3743
+msgid "Pause without logging out"
+msgstr "Призупинити без виходу"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3738
+msgid "Suspend to RAM"
+msgstr "Приспати на RAM"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3742
+msgid "Standby"
+msgstr "Призупинити"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3781
+msgid "Suspend failed"
+msgstr "Помилка приспання"
+
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Домашня тека"
@@ -411,7 +866,6 @@ msgstr "Недавно вживані програми"
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Найуживаніші програми"
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
@@ -446,302 +900,267 @@ msgstr "%1 (ліворуч)"
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (плаваюче)"
-#: ui/service_mnu.cpp:262
+#: ui/service_mnu.cpp:366
msgid "No Entries"
msgstr "Записи відсутні"
-#: ui/service_mnu.cpp:269
+#: ui/service_mnu.cpp:373
msgid "Add This Menu"
msgstr "Додати це меню"
-#: ui/service_mnu.cpp:274
+#: ui/service_mnu.cpp:378
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Додати програму не з TDE"
-#: ui/service_mnu.cpp:314
+#: ui/service_mnu.cpp:419
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: ui/service_mnu.cpp:324
+#: ui/service_mnu.cpp:429
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Додати елемент до стільниці"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Додати елемент до головної панелі"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Додати елемент"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Помістити у діалог запуску програм"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Додати меню до стільниці"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Додати меню до головної панелі"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Редагувати меню"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "По&шук:"
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ведіть якийсь текст для фільтрування по назвах аплетів та коментарях до "
-"них</qt>"
+"<qt>Ведіть якийсь текст для фільтрування "
+"по назвах аплетів та коментарях до них</qt>"
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Показувати:"
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Аплети"
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Спеціальні кнопки"
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Виберіть тут категорію аплетів яку потрібно відображати</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть тут категорію аплетів яку "
+"потрібно відображати</qt>"
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to "
+"panel</b> to add it</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Це список аплетів. Виберіть аплет на натисніть кнопку <b>"
-"Додати до панелі</b> для додавання цього аплету</qt>"
+"<qt>Це список аплетів. Виберіть аплет на "
+"натисніть кнопку <b>Додати до панелі</b> для "
+"додавання цього аплету</qt>"
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Додати до панелі"
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрити"
+
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "KMenuItemBase"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is "
+"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an "
+"absolute path."
msgstr ""
-"Введіть назву файла для запуску при виборі цієї кнопки. Якщо файл не "
-"знаходиться у $PATH, то потрібно ввести повний шлях до файла."
+"Введіть назву файла для запуску при "
+"виборі цієї кнопки. Якщо файл не "
+"знаходиться у $PATH, то потрібно ввести "
+"повний шлях до файла."
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "А&ргументи командного рядка (необов'язково):"
+msgstr ""
+"А&ргументи командного рядка "
+"(необов'язково):"
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
-"Введіть тут будь-які аргументи командного рядка для передавання програмі.\n"
+"Введіть тут будь-які аргументи "
+"командного рядка для передавання "
+"програмі.\n"
"\n"
-"<i>Наприклад</i>: Для команди \"rm -rf\" введіть \"-rf\"."
+"<i>Наприклад</i>: Для команди \"rm -rf\" введіть "
+"\"-rf\"."
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
+#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Виконувати &в терміналі"
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
+#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
+"Select this option if the command is a command line application and you wish "
+"to be able to see its output when run."
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо програма працює в текстовому режимі, та потрібно бачити те, що "
-"виводить програма, під час роботи."
+"Ввімкніть, якщо програма працює в "
+"текстовому режимі, та потрібно бачити те, "
+"що виводить програма, під час роботи."
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
+#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "Файл &програми:"
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:70 rc.cpp:76 rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Введіть тут назву, яка буде з'являтися для цієї кнопки."
+msgstr ""
+"Введіть тут назву, яка буде з'являтися для "
+"цієї кнопки."
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Заголовок &кнопки:"
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
+#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "Оп&ис:"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
+#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
"non-default entry."
msgstr ""
-"Існує чи ні ця панель. Основним чином це спроба обійти навколо факту, що "
-"TDEConfigXT не буде записувати конфігураційний файл, якщо немає хоча б одного "
-"нетипового запису."
+"Існує чи ні ця панель. Основним чином це "
+"спроба обійти навколо факту, що TDEConfigXT не "
+"буде записувати конфігураційний файл, "
+"якщо немає хоча б одного нетипового "
+"запису."
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
+#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr "Позиція панелі"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
+#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr "Вирівнювання панелі"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
+#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr "Головний екран xinerama"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
+#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Сховати розмір кнопки"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
+#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Показувати кнопку приховування лівої панелі"
+msgstr ""
+"Показувати кнопку приховування лівої "
+"панелі"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
+#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Показувати кнопку приховування правої панелі"
+msgstr ""
+"Показувати кнопку приховування правої "
+"панелі"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
+#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Автоматично ховати панель"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
+#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Увімкнути автоматичне приховування"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
+#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr "Затримка перед автоприховуванням"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
+#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr "Розміщення тригера для відновлення"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
+#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr "Увімкнути приховування тла"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
+#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr "Оживляти приховування панелі"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
+#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr "Швидкість анімації приховування"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr "Довжина у відсотках"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr "Розширити для розміщення вмісту"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
+#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Нетиповий розмір"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"