summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po154
1 files changed, 77 insertions, 77 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po
index 3017fdd38ea..49bac326299 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"SSL сертифікат було відкинуто відповідно до налаштувань. Ви можете змінити цю "
-"поведінку в центрі керування KDE."
+"поведінку в центрі керування TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1223,20 +1223,20 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, допоможіть розробникам KDE або "
+"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, допоможіть розробникам TDE або "
"розробникам інших програм відіславши якісний звіт про помилку. Якщо програма "
"постачається третьою стороною, будь ласка, зверніться до розробників цієї "
"програми напряму. Інакше, подивіться, чи вже є звіт про цю помилку, за "
"допомогою пошуку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"майданчику для звіту помилок в KDE</a>. Якщо нема, то включить у ваш звіт всі "
+"майданчику для звіту помилок в TDE</a>. Якщо нема, то включить у ваш звіт всі "
"повідомлення, що наведені вище, разом з всіма іншими деталями, які, на вашу "
"думку6 можуть допомогти виправити цю помилку."
@@ -1337,11 +1337,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Програму, що надає сумісність з цим протоколом, можливо не було поновлено разом "
-"з останнім поновленням KDE. Це може призвести до несумісності програми з "
+"з останнім поновленням TDE. Це може призвести до несумісності програми з "
"поточною версією та зашкодити її роботі."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1380,10 +1380,10 @@ msgstr "Протокол %1 не підтримується"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Протокол <strong>%1</strong> не підтримується програмами KDE, що зараз "
+"Протокол <strong>%1</strong> не підтримується програмами TDE, що зараз "
"встановлені на цьому комп'ютері."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1400,12 +1400,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для KDE (що зветься підлеглий В/В "
+"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для TDE (що зветься підлеглий В/В "
"або kioslave чи ioslave), яка підтримує цей протокол. Спробуйте розпочати пошук "
"на <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"та <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1428,12 +1428,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний "
+"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний "
"протокол призначений саме для такого спілкування, проте поточна ситуація не "
"задовольняє цим умовам. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це "
"означає помилку в програмі."
@@ -1445,21 +1445,21 @@ msgstr "Дія не підтримується: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Запитана дія не підтримується програмою KDE, яка впроваджує протокол <strong>"
+"Запитана дія не підтримується програмою TDE, яка впроваджує протокол <strong>"
"%1<strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ця помилка дуже сильно залежить від програми KDE. Ця додаткова інформація "
+"Ця помилка дуже сильно залежить від програми TDE. Ця додаткова інформація "
"повинна надати більше даних, ніж ті дані, які можливо отримати з архітектури "
-"вводу/виводу KDE."
+"вводу/виводу TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1615,10 +1615,10 @@ msgstr "Протокол %1 не є файловою системою"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Це значить, що зроблений запит потребує визначення змісту теки, але програма "
-"для KDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це."
+"для TDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Виявлено циклічне посилання"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Виявлено циклічне посилання при копіюв
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
@@ -1770,12 +1770,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит як "
+"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит як "
"раз потребує такого використання протоколу, проте вказаний протокол неможливо "
"використати для цього. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це "
"означає помилку в програмі."
@@ -2116,16 +2116,16 @@ msgstr "Автентифікація зазнала невдачі: метод %
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Не зважаючи на те, що ви надали правильні дані, автентифікація зазнала невдачу "
"через те, що метод автентифікації, який вимагає сервер, не підтримується "
-"програмою KDE, яка впроваджує протокол %1."
+"програмою TDE, яка впроваджує протокол %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Залишить, будь ласка, звіт про помилку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
"http://bugs.kde.org/</a>, щоб сповістити розробників про метод автентифікації, "
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Незважаючи на те, що зв'язок з сервером було встановлено, відповідь не було "
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"<li>Інтервал для встановлення зв'язку: %1 секунд</li>"
"<li>Інтервал для отримання відповіді: %2 секунд</li>"
"<li>Інтервал для зв'язку з проксі серверами: %3 секунд</li></ul> "
-"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування KDE, на "
+"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування TDE, на "
"сторінці \"Інтернет та мережа\" -> \"Параметри з'єднання\"."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2505,8 +2505,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Редагування..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для KDE."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2525,8 +2525,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Не відсилати сертифікат"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Вікно сертифікатів SSL KDE"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Вікно сертифікатів SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2647,24 +2647,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "По Гринвічу"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Запит сертифіката KDE"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Запит сертифіката TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Запит сертифіката KDE - пароль"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Запит сертифіката TDE - пароль"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Розмір ключа, який не підтримується."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Інформація про KDE SSL"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Інформація про TDE SSL"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2715,8 +2715,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті KDE."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2912,10 +2912,10 @@ msgstr "Друкує переважні значення метаданих, щ
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Відкриває діалог властивостей KDE, що дозволяє переглядати та змінювати "
+"Відкриває діалог властивостей TDE, що дозволяє переглядати та змінювати "
"метадані наданого файла(ів)"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2968,10 +2968,10 @@ msgstr "Неможливо визначити метадані"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>Стільниця KDE просить відкрити торбинку \"<b>%1</b>"
+"<qt>Стільниця TDE просить відкрити торбинку \"<b>%1</b>"
"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2989,17 +2989,17 @@ msgstr "&Відкрити"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання "
+"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання "
"вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь ласка, введіть пароль для "
"торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у виконанні цього запиту."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
@@ -3010,11 +3010,11 @@ msgstr ""
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>Стільниця KDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>"
+"<qt>Стільниця TDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>"
"\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть скасувати, для "
"відмови у виконанні цього запиту програми."
@@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr "С&творити"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Служба торбинок KDE"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Служба торбинок TDE"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3047,8 +3047,8 @@ msgstr ""
"<br>(Код помилки %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE попросило доступ до відкритої торбинки \"<b>%1</b>\"."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE попросило доступ до відкритої торбинки \"<b>%1</b>\"."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3260,8 +3260,8 @@ msgid ""
msgstr " Залишилось: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Сервер інформації щодо розвитку KDE"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4157,7 +4157,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr ""
"розширення не вказано, то до кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл ще не "
"існує). Це розширення засновано на вибраному типі файла. "
"<br>"
-"<br>Якщо ви не хочете, щоб KDE додавало розширення до назви файла, ви можете "
+"<br>Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви можете "
"або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в кінці назви "
"файла (крапку буде автоматично вилучено).</li></ol>Якщо ви не впевнені, "
"ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш керованими."
@@ -4184,13 +4184,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ця кнопка дозволяє керувати закладками. Натисніть цю кнопку, щоб відкрити "
"меню керування закладками, де ви можете додати, редагувати або вибрати "
"закладку."
"<p>Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і "
-"будь-якому місті в KDE.</qt>"
+"будь-якому місті в TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5205,8 +5205,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Майстер торбинок KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Майстер торбинок TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5217,19 +5217,19 @@ msgstr "Введення"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - система роботи з торбинками KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - система роботи з торбинками TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Ласкаво просимо до KWallet - системи роботи з торбинками для KDE. KWallet "
+"Ласкаво просимо до KWallet - системи роботи з торбинками для TDE. KWallet "
"дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на диску у "
"зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації іншими "
"особами. Цей майстер розповість про KWallet та допоможе налаштувати його в "
@@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "&Розширене налаштування"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "Вибір пароля"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
@@ -5306,9 +5306,9 @@ msgstr "Повторіть пароль:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Так, я бажаю використовувати торбинки KDE для збереження моєї особистої "
+"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE для збереження моєї особистої "
"інформації."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
@@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Рівень безпеки"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
@@ -6074,8 +6074,8 @@ msgstr "Неможливо прочитати %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Утиліта керування кешем KDE HTTP"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"