summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ark.po1087
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/irkick.po112
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcalc.po840
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselect.po81
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po53
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkvaio.po131
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkwallet.po245
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1055
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlirc.po744
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po151
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdelirc.po61
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdessh.po117
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdf.po248
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kedit.po396
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po510
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po3531
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po2081
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit2part.po105
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kjots.po313
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po584
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po24
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_generic.po39
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po96
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po53
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po134
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po906
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ksim.po939
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ktimer.po129
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kwalletmanager.po408
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/superkaramba.po260
33 files changed, 16218 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..59db97d3f57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..38015f12497
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1087 @@
+# translation of ark.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Translation of ark.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-29 20:14-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Не вдається запустити допоміжний процес."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Дія видалення зазнала невдачі."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Неправильний пароль. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Потрібно ввести пароль, щоб розпакувати файл:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Дія розпакування зазнала невдачі."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Дія додавання зазнала невдачі."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Виберіть формат архіву"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Здається, цей файл має формат %1,\n"
+"який не підтримується.\n"
+"Щоб продовжувати, виберіть формат\n"
+"файла."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Ви хочете відкрити файл з нестандартним розширенням.\n"
+"Ark визначив, що його формат: %1\n"
+"Якщо це не вірно, будь ласка, виберіть відповідний формат."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Стиснутий файл"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Всі дійсні архіви\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Компонент KParts - Ark"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Різні розробники Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Додати &файл..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Додати тек&у..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "Ро&зпакувати..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "Вида&лити"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Переглянути"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "В&ідкрити з..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "&Редагувати з..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Скасувати вибір всього"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Інвертувати вибір"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Н&алаштувати Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Показувати рядок пошуку"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Сховати рядок пошуку"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Архів \"%1\" було змінено.\n"
+"Хочете його зберегти?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Зберегти архів?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Звантаження %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Всього: 0 файлів"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 файлів вибрано "
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Вказано неправильну кількість аргументів"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Необхідно вказати принаймні один файл, щоб додати до архіву."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "У вас не вистачає місця на диску."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Файл, який ви пробуєте проглянути, може бути програмою. Запуск програм, що не "
+"мають довіри, може порушити безпеку вашої системи.\n"
+"Ви певні, що хочете відкрити цей файл?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Запуск у будь-якому випадку"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n файл %1\n"
+"%n файли %1\n"
+"%n файлів %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Зберегти архів як"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Будь ласка, збережіть архів у тому ж форматі, що й оригінал.\n"
+"Підказка: використайте одне із запропонованих розширень."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Триває збереження..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Неможливо створити теку %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Помилка під час відкриття архіву %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Наступні файли не буде розпаковано,\n"
+"тому що вони вже існують:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Недостатньо місця на диску, щоб розпакувати архів."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Трапилась помилка під час розпакування архіву."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Трапилась помилка під час додавання файлів в архів."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Архів %1 не існує."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Ви не маєте привілеїв для доступу до цього архіву."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Архів вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Архів вже існує"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перезаписувати"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Ви не маєте дозволу на запис у каталог %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Створити новий архів"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Зараз ви працюєте з простим стиснутим файлом.\n"
+"Змінити цей архів на новий з підтримкою роботи з багатьма файлами?\n"
+"Якщо так, виберіть назву для нового архіву."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Перетворити в архів"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Не перетворювати"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Створення архіву..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Вибрати файли для додавання"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Додаються файли..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Вибрати теку для додавання"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Додається тека..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані об'єкти?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Триває видалення..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Відкрити за допомогою:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Заданий архів для розпакування вже не існує."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Триває розпакування..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Редагувати за допомогою:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Помилка редагування файла..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Додавання відредагованого файла..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Розпаковується файл для перегляду"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити файл у вбудованому переглядачі. Хочете переглянути файл за "
+"допомогою зовнішньої програми?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Перегляд у зовнішній програмі"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Не переглядати"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 файлів вибрано %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 файл вибрано %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Ви бажаєте додати цей до поточного архіву чи відкрити його як новий архів?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Зараз не відкрито жодного архіву. Ви бажаєте створити архів для цих файлів?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Зараз не відкрито жодного архіву. Ви бажаєте створити архів для цього файла?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Створити архів"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Невідомий формат архіву або пошкоджений архів"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Утиліта %1 не наведена у вашій змінній PATH.\n"
+"Встановіть її або запитайте вашого системного адміністратора."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Помилка під час спроби створення архіву."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Відкриття архіву..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Цей архів - тільки для читання. Якщо ви хочете зберегти його з новою назвою, то "
+"у меню Файл виберіть \"Зберегти як\"."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Трапилась помилка під час відкриття архіву %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавання"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Параметри додавання файлів"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Розпакування"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Параметри розпакування"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Назва файла "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Дозволи "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Власник/група "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Розмір "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Мітка часу "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Посилання "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Поточний розмір "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Коефіцієнт "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " Контрольна сума "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Метод "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Версія "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Власник "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Група "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "стартова тека"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "тека для відкриття"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "тека для розпакування"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "тека для додавання"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Додавання"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Розпакування"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Теки"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Параметри додавання"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Параметри розпакування"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Заміняти &старі файли тільки новішими"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Утримувати елементи як за&гальні (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Примусові короткі назви файлів &MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Перекладати LF в DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Рекурсивно додавати підтеки (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Зберігати с&имволічні посилання як такі (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Пе&резаписувати файли (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Зберігати дозволи (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ігнорувати назви тек (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів до &нижнього регістру (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів до &верхнього регістру (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Ви створюєте простий стиснутий архів, який містить тільки один вхідний файл.\n"
+"При розпакуванні, назва файла буде взята з назви архіву.\n"
+"Якщо ви додасте більше файлів, вас буде попереджено про створення звичайного "
+"архіву."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Простий стиснутий архів"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Помилка під час запису в архів..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Розпакувати"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Розпакувати файли з %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Розпакувати:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Тільки вибрані файли"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Розпакувати всі файли"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Тека призначення: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Після розпакування відкрити теку"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Створити теку %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Тека відсутня"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Неможливо створити теку. Будь ласка, перевірте дозволи."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Ви не маєте дозволу запису в цю теку. Вкажіть, будь ласка, іншу теку."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "Ця ділянка відображує інформацію про файли, що знаходяться в архіві."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Відкрити вікно розпакування і, по завершенні, закрити"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Розпакувати \"архів\" у \"теку\". По завершенні, вийти.\n"
+"\"Теку\" буде створено, якщо вона не існує."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Запитати про назву архіву, до якого додати \"файли\". По завершенні, вийти."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Додати \"файли\" до \"архіву\". По завершенні, вийти.\n"
+"\"Архів\" буде створено, якщо він не існує."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Використовується з \"--extract-to\". Коли вказано, то \"архів\"\n"
+"буде розпаковано до підтеки цієї \"теки\"\n"
+"Назвою підтеки буде назва \"архіву\" без розширення."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Тека, в яку розпакувати"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Додати файли"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Відкрити \"архів\""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Архіватор KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Різні розробники Ark"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Колишній супровід"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ідеї, допомога з піктограмами"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове ві&кно"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Перевантажити"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Архів %1 вже відкрито.\n"
+"Примітка: якщо назва файла не збігається, то одна назва є символічним "
+"посиланням."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Відкрити &як:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Автовиявлення (типове)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Вибрати архів, до якого додати файли"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Йде стиснення..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Дія"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Заміняти &старі файли тільки новішими"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Переводити &LF в DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів у &нижній регістр (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів у &верхній регістр (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Використовувати вбудований переглядач"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Ввімкнути інтеграцію з Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Інтеграцію з Konqueror можлива, якщо ви встановите "
+"відповідний модуль із пакунка tdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Останні теки використані для розпакування"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Заміняти старі файли тільки новішими"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено і ви додаєте назви файлів, які вже існують в "
+"архіві, то будуть замінятись старі файли, коли додані файли новіші за них"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Перезаписувати файли (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Перезаписувати файли на диску, які збігаються з назвами файлів з архіву"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Зберігати дозволи"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Зберегти користувача, групу і права доступу файлів в архіві. Користуйтесь цим "
+"обережно, оскільки це може привести до розпакування файлів, які не будуть "
+"належати до жодного дійсного користувача на вашому комп'ютері"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Примусові короткі назви файлів MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Примусово використовувати у назвах файлів в архівах Zip формат DOS 8.3"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Переводити LF в DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ігнорувати назви тек (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"При розпаковуванні ігнорувати ієрархічну структуру тек в архіві і розпакувати "
+"всі файли в одну теку."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Зберігати символічні посилання як такі (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Рекурсивно додавати підтеки (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів у нижній регістр (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Перевести назви файлів у верхній регістр (Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Показувати рядок пошуку"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Ввімкнути інтеграцію з Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Уможливлює інтеграцію з контекстними меню Konqueror, дозволяючи легко "
+"архівувати чи розархівувати файли. Цей параметр працюватиме тільки при умові, "
+"що встановлено пакунок tdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Використовувати вбудований переглядач"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Команда тar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Увімкнути експериментальну підтримку для завантаження файлів ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Очистити пошук\n"
+"Знову показати всі елементи архіву."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Не вдається запустити підпроцес розпаковування"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Помилка під час запису тимчасового файла..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f59aac2b3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of irkick.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 00:25-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "Сервер KDE Lirc: готовий."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr ""
+"Сервер KDE Lirc: не знайдено елементів інфрачервоного дистанційного управління."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Інфрачервона система обрізала зв'язок. Дистанційне управління надалі неможливе."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Було встановлено зв'язок з інфрачервоною системою. Дистанційне управління "
+"тепер, мабуть, можливе."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Запускати сервер інфрачервоного дистанційного управління автоматично при "
+"запуску KDE?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Автоматично стартувати?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Запускати автоматично"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не запускати"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Скидаються всі режими."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Запуск <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "Сервер інфрачервоного дистанційного управління KDE"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Початковий код інтерфейсу LIRC"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ідеї, код концепції"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Деякі латки"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ідеї"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7f17037708
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,840 @@
+# Translation of kcalc.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-10 23:19-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "Калькулятор KDE"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Основа"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "&Шістн"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Перемикнути основу до шістнадцяткової."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Десятк"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Перемикнути основу до десяткової."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Вісімк"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Перемикнути основу до вісімкової."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Двійк"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Перемикнути основу до двійкової."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Кут"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Виберіть одиниці виміру кутів"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градуси"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Радіани"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Гради"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Інверсний режим"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Залишок від ділення"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Ціла частина ділення"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Обернена"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Факторіал"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Куб"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Квадратний корінь"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Кубічний корінь"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x до степені y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x до степені 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "&Статистичні функції"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Наукові/&інженерні обчислення"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "&Логічні операції"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "&Сталі"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Показати всі"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Сховати усі"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонента"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Множення"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Натиснуто кнопку множення"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Ділення"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавання"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Віднімання"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Десяткова кома"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Натиснуто кнопку десяткова кома"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Результат"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Натиснуто кнопку дорівнює"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Виклик з пам'яті"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Занести дані в пам'ять"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Відняти від того, що в пам'яті"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Збережене в пам'яті"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Очистити пам'ять"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Натиснуто кнопку ESC"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Очистити все"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Змінити знак"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Бітова \"І\""
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Бітова \"АБО\""
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Бітова \"Виключне АБО\""
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Доповнення до одиниці"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Зсув бітів вліво"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Зсув бітів управо"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Гіперболічний режим"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Обернений синус"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Гіперболічний синус"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Обернений гіперболічний синус"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Косинус"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Обернений косинус"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Гіперболічний косинус"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Обернений гіперболічний косинус"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Обернений тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Гіперболічний тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Обернений гіперболічний тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Натуральний логарифм"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Експоненціальна функція"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Логарифм з основою 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 до степені x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Кількість доданих чисел"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Сума всіх значень"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Медіана"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Середнє"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Квадрат суми всіх значень"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Стандартне відхилення"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Стандартне відхилення"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Додати число"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Видалити останнє значення"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Очистити сховище даних"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Сталі"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Останній стат-елемент витерто"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Стат. пам'ять очищена"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Виберіть шрифт дисплея"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Кольори кнопок та дисплея"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Сталі"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, Команда розробників KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Занести дані в пам'ять"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Надати назву"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Вибрати зі списку"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Нова назва сталої"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Нова назва:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "π"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "e"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Золотий коефіцієнт"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Швидкість світла"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Стала Планка"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Стала тяжіння"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Земне прискорення"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Заряд електрона"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Повний опір вакууму"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Стала тонкої структури"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Магнітна стала"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Діелектрична стала"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Стала Больцмана"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Одиниця атомної ваги"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Газова стала"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Стала Больцмана"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Число Авогадро"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Математика"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Електромагнетизм"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Атомні та ядерні"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Термодинаміка"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Тяжіння"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Помилка опрацювання стека - порожній стек"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Кольори дисплея"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Колір тексту:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Кольори кнопок"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Функції:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "&Шістнадцяткові:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "Ді&ї:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Числа:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "Ст&атистичні функції:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Пам'ять:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Налаштувати сталі"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Заздалегідь визначене"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Точність"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Встановити &десяткову точність"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Десяткових &цифр:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Максимальна кількість цифр:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Інше"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Гудок при помилці"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Показати &результат у заголовку вікна"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Групувати цифри"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Колір тексту індикатора."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Колір тла індикатора."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Колір кнопок цифр."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Колір кнопок функцій."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Колір статистичних кнопок."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Колір шістнадцяткових кнопок."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Колір кнопок пам'яті."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Колір кнопок дій."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Шрифт індикатора."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Максимальна кількість цифр."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalc може проводити обчислення з набагато більшою кількістю\n"
+"\tцифр, ніж вміщається на екрані. Цей параметр вказує максимальну\n"
+"\tкількість показаних цифр, перш ніж KCalc почне вживати\n"
+"\tнаукову нотацію, напр., 2.34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Фіксована кількість десяткових позицій."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Чи використовувати фіксовані десяткові позиції."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Чи подавати гудок при помилці."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Чи показати результат у заголовку вікна."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Чи розбивати цифри по групах."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Чи показувати статистичні кнопки."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Чи показувати кнопки функцій, які використовуються для наукових/інженерних "
+"обчислень,\n"
+"\t напр., exp, log, sin і т.і."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Чи показувати логічні кнопки."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Чи показувати кнопки сталих."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Назва програмованих користувачами сталих."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Список програмованих користувачами сталих"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..e77f904c863
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# Translation of kcharselect.po to Ukrainian
+# translation of kcharselect.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcharselect.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&До кишені"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "До кишені &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "До кишені &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&З кишені"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "З кишені UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "З кишені HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Перегорнути"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Вирівнювання"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Утиліта вибору символів KDE"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Вдосконалення інтерфейсу"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Перетворення XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@.kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..349c1ffb641
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-29 12:17+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Аплет вибору символів.\n"
+"Використовується, щоб скопіювати символ до кишені X11.\n"
+"Потім його можна вставити у програму за допомогою середньої кнопки мишки."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Ширина комірки:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Висота комірки:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Символи:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3f1e92168c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:48-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "Модуль управління KDE для обладнання лептопів Sony Vaio"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Початковий автор"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: загальні параметри"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти <i>програмний контролер переривання Sony</i>"
+". Якщо це лептоп Sony Vaio, переконайтесь, що модуль драйвера <b>sonypi</b> "
+"завантажується без помилок."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Живлення системи"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Залишилось заряду в батареї:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "Від мережі"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Бат 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Бат 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Періодично повідомляти про стан батареї і адаптера живлення"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "Показувати стан батареї і адаптера живлення при натискуванні кнопки"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Звітувати про неопрацьовані події на екрані дисплея"
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Пізніше</h1>"
+
+#~ msgid "Jog Dial Actions"
+#~ msgstr "Дії Jog Dial"
+
+#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
+#~ msgstr "CTRL+Jog Dial змінює яскравість дисплея"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
+#~ msgstr "Натиснення на Jog Dial імітує середню кнопку мишки"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
+#~ msgstr "ALT+Jog Dial змінює гучність"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Яскравість:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9024a5c17f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Translation of kcmkwallet.po to Ukrainian
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:07-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "Модуль керування торбинками KDE"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Нова торбинка"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Виберіть, будь ласка, назву для торбинки:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Завжди дозволяти"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Завжди відмовляти"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему робити з торбинками для KDE."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Параметри торбинок"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Ввімкнути систему роботи з торбинками для KDE"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Система роботи з торбинками дозволяє зручно та безпечно керувати всіма "
+"вашими паролями. Цей параметр визначає, чи бажаєте ви користуватись цією "
+"системою.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Замикання торбинки"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Краще замикати торбинки, якими ви перестали користуватися; це не дозволить "
+"будь-кому переглядати їх вміст або використати їх."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Замикати, якщо не використовується більше ніж:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Замикати торбинку, якщо до неї не було звернень впродовж вказаного "
+"часу</b>"
+"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання "
+"доступу до її змісту.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " хв."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Замикати при запуску зберігача екрану"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрану.</b>"
+"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання "
+"доступу до її змісту.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Замикати, коли остання програма припинить використання"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Замикати торбинку коли більше не залишиться програм, що використовують "
+"торбинку.</b>"
+"<br>Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, коли буде зупинено "
+"всі програми, що використовували їх."
+"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання "
+"доступу до її змісту.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Автоматичний вибір торбинки"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Типово використовувати торбинку:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Окрема торбинка для локальних паролів:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Нова..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Менеджер торбинок"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Відображати менеджер у системному лотку"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Ховати піктограму при замиканні останньої відкритої торбинки"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Керування доступом"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr ""
+"Зап&итувати підтвердження коли програма звертається до відритої торбинки"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Торбинка"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Поведінка"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "Зап&устити менеджер торбинок"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7199e9f055
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1055 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Ukrainian
+# Translation of kcmlaptop.po to Ukrainian
+#
+# Mykhaylo Futerko <mike@LITech.lviv.ua>, 2000.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 19:01-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Показувати монітор батарей"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Уможливити показ піктограми стану батареї в панелі"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Показувати відсоток рівня батареї"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Уможливлює текстове повідомлення біля піктограми стану батареї, яке містить "
+"відсоток рівня батареї"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Повідомити, коли батарея цілком зарядиться"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr "Уможливити, щоб з'являлось вікно, коли батарея цілком зарядиться"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Використовувати порожній зберігач екрану, коли працює від батареї"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Перевіряти стан кожні:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr "Вибрати рівень реагування програм лептопа при перевірці стану батареї"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "с"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Вибрати піктограму батареї"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "&Батарея відсутня"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Не заряджається"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Заряд&жається"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Поточний стан батареї"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Ця панель контролює, чи буде з'являтися монітор\n"
+"стану батареї у системному лотку та як він виглядатиме."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Запустити монітор батарей"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам перевіряти стан батарей. Щоб "
+"використовувати цей модуль, необхідно встановити програму управління живленням "
+"системи. (І, звичайно, ви повинні мати батареї у системі)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Монітор батареї запущено, але вимкнено піктограму системного лотка. Щоб "
+"вона з'явилась, виберіть елемент <b>Показувати монітор батареї</b> "
+"на цій сторінці та застосуйте зміни.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Присутня"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Батарея"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Керування живленням"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Попередження розряду батарей"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Критичне розрядження батарей"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Типові профілі живлення"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Дії кнопок"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Конфігур&ація ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Конфігураці&я APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Конфігурація лептопа &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Налаштування монітора батарей"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Модуль контрольної панелі батарей"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє перевіряти стан батарей. Щоб "
+"використовувати цей модуль, необхідно мати встановлену програму керування "
+"живленням. (Звичайно, ви повинні мати батареї у вашій системі)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Модуль керування системної інформації KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Версія: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Конфігурація PCMCIA</h1>Цей модуль показує інформацію щодо карт PCMCIA у "
+"вашій системі, якщо вони є."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Без живлення"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Ці параметри застосовуються, коли лептоп вимкнений з електромережі і деякий час "
+"працював в холосту"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "До режиму &чергування"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти у режим чергування - стан низького енергоспоживання"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "У режиму &сну"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти у режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\""
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "У режим с&плячки"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Заставляє лептоп перейти у режим сплячки - стан \"збереження на диск\""
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Жодний"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Уможливлює зміну яскравості задньої панелі лептопа"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Наскільки яскраво змінити задню панель"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Швидкодія системи"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії лептопа"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "На який профіль змінити"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Дросель потужності ЦП"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Уможливлює зміну потужності ЦП лептопа"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "На скільки зменшити потужність ЦП лептопа"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Не діяти, якщо LAV >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено і середнє завантаження системи більше ніж це значення, жодного з "
+"параметрів вище не буде застосовано"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Чекати (хв):"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr "Скільки комп'ютер має простояти перш ніж ці значення ввійдуть в дію"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "хв"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "З живленням"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Ці параметри застосовуються, коли лептоп ввімкнений в електромережу і деякий "
+"час працював в холосту"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "До режиму ч&ергування"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "До режиму сн&у"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Гі&бернація"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Чека&ти:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Ця панель налаштовує поведінку автоматичного вимкнення, яке працює так ніби то "
+"був екстремальний зберігач екрана. ви можете встановити різні тайм-аути та "
+"поведінку залежно від того, чи підключений ваш лептоп до мережі живлення."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Різні лептопи по різному реагують на режим \"чергування\"- здебільшого це "
+"тільки тимчасовий стан і, можливо, не те, що вам потрібне."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Версія: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати "
+"параметри живлення вашого лептопа і встановлювати тайм-аути, що спричинятимуть "
+"зміни стану, які можна використовувати для заощадження енергії."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Критичний &тригер:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Коли в батареї залишилось стільки заряду, запрацюють дії, вказані нижче"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Тригер &нижнього порогу:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Виконати &команду:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Ця команда буде виконана, коли батарея розрядиться"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Заграти звук:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Цей звук буде заграний, коли батарея розрядиться"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Системний &гудок"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Система дасть гудок, коли це включено"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Повідомити"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Я&скравість панелі"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Якщо включено, яскравість задньої панелі зміниться"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Наскільки яскравою чи темною зробити задню панель"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Якщо ввімкнено, профіль швидкодії живлення лептопа буде змінено"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "На який профіль швидкодії поміняти"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Керування дроселем ЦП"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Якщо ввімкнено швидкодія ЦП буде керована дроселем"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Наскільки зменшити швидкодію ЦП"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Зміна стану системи"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати, щоб одне з наступних сталось, коли батарея розрядиться"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Перевести систему в режим чергування - це тимчасовий стан меншого споживання "
+"енергії"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Перевести систему в стан сну - також відомий як стан \"збереження в оперативну "
+"пам'ять\""
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Перевести систему в стан гібернації - також відомий як \"збереження на диск\""
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Вийти"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Вимкнути систему"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Вимкнути лептоп"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Відсутня"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї "
+"НЕЗАБАРОМ сядуть."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї скоро "
+"сядуть"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Попередження про розряд батарей</h1>Цей модуль дозволяє вам наставити "
+"сигнал тривоги у разі, якщо ваша батарея близька до остаточного розрядження."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Ця панель містить інформацію про реалізацію ACPI вашої системи і надає доступ "
+"до додаткових можливостей ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ПРИМІТКА: реалізація ACPI для Linux ще в стадії активної розробки. Деякі "
+"можливості, зокрема, режими сну і сплячки, ще не впроваджено у ядрі 2.4, а в "
+"2.5 окремі втілення ACPI ще нестабільні. Ці прапорці дозволяють увімкнути "
+"тільки те, що працює надійно. Ви повинні все прискіпливо і старанно випробувати "
+"- збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх і спробуйте режими "
+"сну/чергування/сплячки із контекстного меню на піктограмі батареї в панелі. "
+"Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Деякі зміни, зроблені на цій сторінці, можуть вимагати закриття панелі лептопа "
+"і нового запуску для введення їх в дію"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Уможливити режим чергування"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"чергування\" - "
+"тимчасовий стан вимкнення"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Дозволити режим &сну"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сну\" - тимчасовий стан "
+"напів-вимкнення, відомий як \"збереження в оперативну пам'ять\""
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Уможливити режим с&плячки"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан "
+"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\""
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Для сплячки використовувати програмний режим чергування"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан "
+"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\" - механізм програмного сну ядра "
+"буде використано замість ACPI"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Уможливити профілі &швидкодії"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до профілю швидкодії ACPI - як "
+"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Уможливити керування дроселем &ЦП"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до дроселя зміни швидкості ACPI - як "
+"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Якщо параметри вище не уможливлені, то немає налаштованої "
+"\"програми-помічника\" для зміни режимів ACPI. Є два способи уможливлення цієї "
+"програми: або дозволяти запис у файл /proc/acpi/sleep для будь-кого при кожному "
+"запуску системи,або скористатись кнопкою нижче, щоб програма-помічник ACPI для "
+"KDE використовувала set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Встановити програму-помічника"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми-помічника ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Схоже, що розмір або контрольна сума програми %1не збігається з тими, що були "
+"при компіляції. Ми НЕ рекомендуємо робити її setuid-root без подальшого "
+"розслідування."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Запуск у будь-якому випадку"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Для зміни привілеїв klaptop_acpi_helper, необхідно знати пароль адміністратора."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помічника ACPI неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, "
+"переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування ACPI</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати параметри живлення "
+"системи"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Ця панель дозволяє управляти деякими функціями пристрою \"sonypi\"\n"
+"для вашого лептопа - ви не повинні уможливлювати параметри внизу, \n"
+"якщо ви також використовуєте у вашій системі програму \"sonypid\""
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Ввімкнути смужку &прокрутки"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Коли відмічено, вмикається смужка прокрутки у KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Імітувати середню кнопку мишки натисненням на смужку прокрутки"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Коли поставлена галочка, натискання на смужку прокрутки буде імітувати "
+"натискання на середню кнопку 3-кнопкової мишки"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi недоступна. Для використання функцій зверху необхідно\n"
+"змінити її привілеї доступу. Натисніть на кнопку внизу, щоб їх змінити\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Налаштувати /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення окремих можливостей sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Для зміни привілеїв доступу /dev/sonypi, необхідно знати пароль адміністратора."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Неможливо змінити привілеї /dev/sonypi, бо не знайдено програму tdesu. Будь "
+"ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування обладнання лептопа Sony</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати "
+"деяке обладнання лептопа Sony для вашої системи"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вимикається з електромережі"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Яскравість задньої панелі"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Дозволяє зміну яскравості задньої панелі"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Наскільки яскравим воно повинно бути при зміні"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії системи"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Змінити до якого нового профілю швидкодії системи"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Уможливлює керування швидкодією ЦП"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Наскільки зменшити потужність ЦП"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вмикається в електромережу"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Ця панель дозволяє встановити типові значення для системних атрибутів, щоб вони "
+"мінялись залежно від того чи лептоп ввімкнено в електромережу, чи працює від "
+"батареї."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Можна також налаштувати параметри для цих значень, які залежно від стану "
+"розрядження батареї або бездіяльності системи, будуть встановлені в ін. панелях"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування профілю живлення лептопа</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати "
+"типові значення для статичних системних атрибутів лептопа, які мінятимуться, "
+"коли лептоп будуть вмикати або вимикати з електромережі."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Кришку закрито"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Виберіть дії, які будуть активовані при закритті кришки лептопа"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти в режим чергування - тимчасовий стан низького "
+"енергоспоживання"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти в режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\""
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Заставляє лептоп перейти в режим сплячки - стан \"збереження на диск\""
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Призводить до вимкнення лептопа"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Вийти"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Призводить до виходу з системи"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Вимкнути"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Призводить до встановлення яскравості задньої панелі"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "На яку яскравість буде наставлено задню панель"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Призводить до зміни профілю швидкодії"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "На який профіль швидкодії поміняти"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Призводить до збільшення потужності ЦП"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Наскільки збільшити потужність ЦП"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Кнопку вимикача натиснуто"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Вибрати дії, які мають статись, коли кнопку вимикача натиснуто"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "В&имкнути"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Ця панель уможливлює дії, які спрацьовують при закритті кришки або вимкнення "
+"живлення лептопа. Деякі лептопи вже роблять це автоматично, тому, якщо це "
+"неможливо вимкнути у BIOS, мабуть, не варто щось уможливлювати на цій панелі."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати "
+"параметри живлення вашого лептопа"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Ця панель служить для налаштування системи APM і надає доступ до деяких її "
+"додаткових можливостей"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ПРИМІТКА: режими сну/чергування деяких впроваджень APM мають вади. Ви повинні "
+"їх прискіпливо і старанно випробувати - збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх "
+"і спробуйте режими сну/чергування із контекстного меню на піктограмі батареї в "
+"панелі. Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Якщо параметри вище не уможливлено, то немає налаштованої "
+"\"програми-помічника\" для зміни режимів APM. Є два способи уможливлення цієї "
+"програми: або дозволяти запис у файл /proc/apm для будь-кого при кожному "
+"запуску системи, або скористатись кнопкою нижче, щоб програма %1 "
+"використовувала set-uid root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Схоже, система має режим \"програмного сну\" встановлений. Його можна "
+"використати у вашій системі для сну або \"збереження на диск\". Увімкніть "
+"прапорець нижче, щоб використовувати це для сплячки"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Уможливити використання програмного сон для режиму сплячки"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" за допомогою "
+"механізму програмного сну"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Якщо параметр вище не уможливлено, то необхідно війти в систему як "
+"адміністратор або скористатись програмою-помічником для виклику режиму "
+"програмного сну. KDE має для цього утиліту. Якщо ви хочете нею скористатись, "
+"мусите дозволити їй set-uid root. Для цього натисніть на кнопку нижче"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Встановити програму помічник SS"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника програмного режиму сну"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Для зміни привілеїв програми %1 , необхідно знати пароль адміністратора."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, "
+"переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Неможливо ввімкнути помічника програмного сну, бо не знайдено програму tdesu. "
+"Будь ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування APM</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати APM для вашої системи"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..cee04a52a6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# Translation of kcmlirc.po to Ukrainian
+# translation of kcmlirc.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 00:27-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак,Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,oneugene@ukr.net"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Ви не вибрали режим того дистанційного керування. Будь ласка, вживайте %1, або "
+"поверніться назад, щоб вибрати інший режим."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Визначене неправильне дистанційне керування"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонімний>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонімний"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Вийти з поточного режиму]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "Система KDE для інфрачервоного дистанційного управління"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати систему KDE для інфрачервоного дистанційного керування, "
+"щоб можна було керувати будь-якою програмою KDE через дистанційний пульт."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Дистанційне керування</h1>"
+"<p>Цей модуль дозволяє налаштувати прив'язки між дистанційним керуванням і "
+"програмами KDE. Просто виберіть ваш пульт і в списку \"Дії/Кнопки\" натисніть "
+"\"Додати\". Якщо ви хочете, щоб KDE спробував автоматично призначити кнопки до "
+"дій програм, які підтримуються, натисніть на кнопку \"Авто-налаштування\".</p>"
+"<p>Для перегляду розпізнаних програм та пультів дистанційного керування, просто "
+"виберіть вкладку <em>Завантажені розширення</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Програму інфрачервоного дистанційного керування не запущено. Без неї цей модуль "
+"конфігурації не працюватиме правильно. Хочете її зараз запустити?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Програму не запущено"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Запустити"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не запускати"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Хочете щоб програма інфрачервоного дистанційного керування запускалась "
+"автоматично при запуску KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Автоматично запускати?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Запускати автоматично"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити %1 та всі його дії?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Витерти дії?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Ви можете перетягнути вибрані елементи тільки в режим того самого дистанційного "
+"керування"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Ви не можете перетягувати сюди"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Дії <i>завжди</i> наявні"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Дії наявні тільки в режимі <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Елементи дистанційного керування"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Інформація про <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Кількість програм"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Кількість елементів дистанційного керування"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Назва розширення"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Автор розширення"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор програми"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Кількість дій"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор елемента дистанційного керування"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Кількість кнопок"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Додати дію"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Вибрати дію для виконання при натисненні на кнопку"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Я хочу вибрати для вживання &програму нижче:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Я хочу вручну вибрати &функцію із запущеної програми"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Я хочу змінити &режим елемента дистанційного управління"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Виберіть кнопку для налаштування"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Ви пробуєте налаштувати дію для кнопки на [remote] (в режимі [mode]). Натисніть "
+"кнопку на цьому пристрої дистанційного управління або виберіть зі списку."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Виберіть функцію програми"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Функція"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметр"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Прототип"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Виконати функцію в програмі:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "&Просто запустити програму. Нічого іншого не робити."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Заповнити параметри"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Опис параметра"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Місце"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Параметр:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Закінчення"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Ця дія &повторюється, якщо кнопку тримати натиснутою"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Ця кнопка &запускає програму, якщо та ще не працює"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Декілька примірників"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Мабуть, ця програма має декілька примірників. Якщо декілька примірників працює "
+"одночасно, коли ця дія має бути виконана, виберіть як поступити:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Ігнорувати дію"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "Посилати дію до на&йвищого примірника у порядку штабелювання вікон"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "Посилати дію до на&йнижчого примірника у порядку штабелювання вікон"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Посилати дію до &всіх примірників"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Виберіть необхідну зміну режиму"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "&Перемкнути в режим:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "&Вийти з поточного режиму"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Параметри</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr "&Виконати всі інші дії перед зміною режиму (в початковому режимі)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "В&иконати всі дії після зміни режиму (в новому режимі)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Редагувати дію"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "О&б'єкт:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Виконати функцію:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Просто запустити програму"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Фу&нкція:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "Прогр&ама:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "В&живати програму:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Про&грама:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Використовувати &DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Параметри &програми/DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Змінити &режим до:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Параметри дій DCOP/програм</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&Дія повторюється, якщо кнопку тримати натиснутою"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Запускати програму/службу, якщо та ще не працює"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Параметри зміни режиму</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "Посилати дію до на&йвищого примірника у порядку штабелювання вікон"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Посилати дію до всі&х примірників"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Режим редагування"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Опис</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Піктограма для системного лотка:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "Назва ре&жиму:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Поведінка</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Реж&им типовий для його елемента дистанційного управління"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Інфрачервоне дистанційне керування Лінукса"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Функції контролера"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"В даний час немає наявних пультів дистанційного керування. Необхідно спочатку "
+"правильно налаштувати LIRC; більше інформації можна знайти на www.lirc.org."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Пульти дистанційного керування і режими:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Нова колонка"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Авто-налаштування..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Д&одати..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Реда&гувати..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Завантажені розширення"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Новий режим"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Вибрати профіль для додавання"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Назва профілю"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Елемент дистанційного керування"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..324eaffb946
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# Translation of kcmthinkpad.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:24-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "Модуль керування обладнанням лептопів IBM Thinkpad для KDE"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Для використання кнопок Thinkpad втулка KMilo потрібно завантажити драйвер "
+"acpi_ibm(4)."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Не вдалось зробити запис до dev.acpi_ibm.0.volume. Вживання програмної "
+"гучності, яка потрібна для моделей R30/R31, або використання нетипового кроку "
+"зміни гучності, вимкнено."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Запис до %1 не вдався. Для використання програмної гучності, необхідної для "
+"моделей R30/R31 та для того, щоб використовувати нестандартний крок зміни "
+"гучності, встановіть доступ до пристрою nvram дозволений для всіх запис: <em>"
+"chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Модуль кнопок KMilo для Thinkpad готовий для налаштування"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: загальні параметри"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Не вдалося прочитати /dev/nvram. Якщо у вас IBM Thinkpad завантажте модуль "
+"nvram для Linux <em>insmod nvram</em> і створіть вузол <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> тоді надайте доступ до пристрою для зчитування "
+"<em>chmod 664 /dev/nvram</em> або запису <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram мусить надавати доступ для запису для програмного керування "
+"гучністю, необхідного для моделей R30/R31, та для того, щоб використовувати "
+"нестандартний крок зміни гучності."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Параметри кнопок Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Запустити модуль кнопок KMilo для Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Зміна гучності в програмі (вимагається в R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Команда для кнопки Пошта:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Команда для кнопки FN-Zoom:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Команда для кнопки Пошук:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Крок гучності (із 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Команда для кнопки Домівка:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Команда для Thinkpad-кнопки:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..408f934d1d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kdelirc.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 16:37-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Вийти з режиму"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Перейти до %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Просто запустити"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Виконати дії спочатку. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Виконати дії опісля. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Автостарт. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Повторюється. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Нічого не робити, якщо багато примірників. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Відіслати до примірника зверху. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Відіслати до примірника знизу. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Відіслати до всіх примірників. "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e8cd61d214
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of kdessh.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdessh.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:04+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Вказує віддалену машину"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Виконати команду"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Встановлює UID для виконання"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Вказати місце віддаленого "
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Не зберігати пароль"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Зупинити демон (всі паролі будуть забуті)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Дозволити вивід на термінал (паролі не пам'ятаються)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Виконати програму на віддаленій машині"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Не вказано команду або машину."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh повернув код помилки!\n"
+"Повідомлення помилки:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "Запрошена дія потребує автентифікації. Будь ласка, введіть "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Помилка спілкування з ssh.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Програма \"ssh\" або \"tdesu_stub\" не знайдена!\n"
+"Перевірте чи PATH правильно встановлено."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка: недопустимий код відповіді від SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..37e7bb418a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# Translation of kdf.po to Ukrainian
+# translation of kdf.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdf.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:10-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "неможливо виконати [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Викликано: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "не вдалось запустити %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Інформація про обладнання</h3>"
+"<br> Всі модулі інформації повертають дані про конкретний аспект обладнання "
+"вашого комп'ютера або операційної системи. Не всі модулі присутні у всіх "
+"архітектурах комп'ютерів та/або операційних системах."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Тестова програма"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "Утиліта вільного місця диску KDE"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтування"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Вільно"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Заповнено %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Використання"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "видимий"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Частота поновлення [с]. 0 - вимикає поновлення"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Менеджер файлів (напр., konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Відкривати менеджер файлів автоматично при монтуванні"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Відкривати вікно, при критичному заповненні диска"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "схований"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "н/п"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Пристрій [%1] на [%2] критично заповнено!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Змонтувати пристрій"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Демонтувати пристрій"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Відкрити в менеджері файлів"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "МОНТУЄТЬСЯ"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "Утиліта вільного місця диску KDE"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 на %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтувати"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтувати"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Ви повинні бути адміністратором, щоб змонтувати цей диск"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Запустити KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Налаштувати KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Зміни для KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Зміни для KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Команда монтування"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Команда демонтування"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Отримати команду монтування"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Отримати команду демонтування"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Ця назва файла не дійсна: %1\n"
+"Вона повинна закінчуватись на \"_mount\" або \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Команди монтування"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbae128550c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,396 @@
+# Translation of kedit.po to Ukrainian
+# translation of kedit.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kedit.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:08-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Використовувати &нетипові кольори"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Колір &тексту:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір т&ла:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "П&еренесення слів:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Робити &резервну копію при збереженні файла"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Вимкнути переведення слів"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "М'який перенос"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "На вказаному стовпчику"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Перенос&ити стовпчик:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Використовувати нетипові кольори."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Колір тексту"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Режим переносів"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Переносити стовпчик"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Робити резервну копію при збереженні файла"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Вставити файл..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "В&ставити дату"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "О&чистити пропуски"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "ЗАМ"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Ряд: 000000 Стп: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Ряд: 1 Стп: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "ВСТ"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Перевірка правопису: почалась."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Перевірка правопису: %1% завершено"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Перевірка правопису: скасовано."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Перевірка правопису: закінчено."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити ISpell.\n"
+"Перевірте, будь ласка, чи ISpell правильно налаштовано і чи він знаходиться у "
+"PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Перевірка правопису: авар. завершення."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Здається стався крах ISpell."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Розмір файла, який ви намагаєтесь відкрити, перевищує максимальний розмір на "
+"який розраховано KEdit. Переконайтесь, що є достатньо ресурсів для безпечного "
+"завантаження такого файла або скористайтесь програмою, яка розрахована для "
+"роботи з великими файлами, наприклад KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Спроба відкриття великого файла"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вставити файл"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Цей документ було змінено.\n"
+"Хочете зберегти?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти файл.\n"
+"Вийти попри все?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Записано: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Зберегти файл як"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Збережено як: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Новий документ]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Ряд: %1 Стп: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Дата: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Файл: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Друк перервано."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Друк закінчено."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Ви вказали теку"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Вказаний файл не існує"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "У вас недостатньо прав для читання цього файла."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Помилка створення резервної копії файла."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Помилка запису у файл."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Не вдалось зберегти файл."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Не вдається звантажити файл."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Нове вікно"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Створене нове вікно"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Команда завантаження завершена"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Текстовий редактор KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Кодування для наступних документів"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Відкрити файл або URL"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Шрифт редактора"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Колір тексту ділянки редагування"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Виберіть кодування..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Виберіть кодування"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Виберіть кодування для текстового файла: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Типове кодування"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Типове кодування"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..04a8ae1211a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,510 @@
+# Translation of kfloppy.po to Ukrainian
+# translation of kfloppy.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kfloppy.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:08-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Утиліта гнучких дисків KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Типовий пристрій"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy допомагає з форматуванням гнучких носіїв під файлову систему на ваш "
+"вибір."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Автор, колишній супроводжувач"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Зміна дизайну інтерфейсу"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Додав підтримку BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Портування KFloppy на KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Несподіваний номер приводу %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Неочікуваний номер щільності %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Неможливо знайти пристрій для приводу %1 і щільності %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Неможливий доступ до %1\n"
+"Перевірте, що пристрій існує та що ви маєте права запису до нього."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Програма %1 завершилась з помилкою."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Програма %1 завершилась аварійно."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Внутрішня помилка: неправильно визначений пристрій."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Неможливо знайти fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Неможливо запустити fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Помилка форматування доріжки %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Неможливий доступ до гнучкого диска або пристрою.\n"
+"Будь ласка, вставте диск та переконайтеся, що ви вибрали вірний пристрій "
+"гнучкого диска."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Помилка форматування низького рівня на доріжці %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Пристрій зайнятий.\n"
+"Можливо, спочатку потрібно демонтувати дискету."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Не вдається знайти dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Не вдається запустити dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Неможливо запустити програму форматування FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Дискета змонтована.\n"
+"Спочатку потрібно демонтувати дискету."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Не вдається знайти програму для створення файлових систем UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Не вдається запустити програму форматування UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Неможливо запустити програму форматування ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Неможливо запустити програму форматування Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Дисковод:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Основний"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Другорядний"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Виберіть дисковод.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Розмір:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Авто-виявлення"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44МБ"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KБ"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2МБ"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360КБ"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Дає змогу вибрати розмір і щільність дискети.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "Фа&йлова система:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy підтримує під Лінуксом три файлові формати: MS-DOS, Ext2 і Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy підтримує під BSD три файлові формати: MS-DOS, UFS і Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "ДОС"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Знайдено програму mkdosfs."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програму mkdosfs <b>не знайдено</b>. Форматування для MSDOS <b>неможливе</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Знайдено програму mke2fs."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Програму mke2fs <b>не знайдено</b>. Форматування для Ext2 <b>неможливе</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Знайдено програму mkfs.minix."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Програму mkfs.minix <b>не знайдено</b>. Форматування для Minix <b>неможливе</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy підтримує під BSD два файлові формати: MS-DOS і UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Знайдено програму newfs_msdos."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програму newfs_msdos <b>не знайдено</b>. Форматування для MSDOS <b>неможливе</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Знайдено програму newfs."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програму newfs <b>не знайдено</b>. Форматування для UFS <b>неможливе</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Форматування"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Швидке &форматування"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Швидке форматування - це форматування високого рівня: воно тільки створює "
+"файлову систему.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "О&чищення і швидке форматування"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Спочатку витирає дискету через записування нулів, а після цього створює "
+"файлову систему.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "По&вне форматування"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Повне форматування - це форматування низького і високого рівня. Воно витирає "
+"все на диску."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Знайдено програму fdformat."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Програму fdformat <b>не знайдено</b>. Повне форматування <b>неможливе</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Знайдено програму dd."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Програму dd <b>не знайдено</b>. Очищення <b>неможливе</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Перевірити цілісність"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете після форматування перевірити дискету. Примітка: "
+"дискету буде перевірено двічі, якщо ви вибрали повне форматування.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Надпис тому:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете вказати надпис тому для вашої дискети. Зверніть "
+"увагу, що Minix цілком не підтримує надписів.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це для надпису тому дискети. В зв'язку з обмеженнями MS-DOS, надпис не може "
+"бути довшим за 11 символів. Зверніть увагу, що Minix не підтримує надпису, який "
+"ви тут введете.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Форматувати"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Натисніть сюди, щоб почати форматування.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Це вікно стану, де показуються повідомлення помилок.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Показує поступ форматування.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy не може знайти жодної програми для створення файлових систем; будь "
+"ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+"<br>"
+"<br>Журнал:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE Floppy Formatter"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Форматування користувацького пристрою на BSD можливе тільки з файловою системою "
+"UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Форматування знищить всі дані на диску:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Перевірте правильність назви пристрою.)"
+"<br/>Ви впевнені, що хочете продовжити?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Продовжити?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Форматування знищить всі дані на диску.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..cee8741723c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3531 @@
+# Translation of kgpg.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Розшифрувати і зберегти файл"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Показувати розшифрований файл"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Зашифрувати файл"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Підписати файл"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - інструмент шифрування"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Кишеня порожня."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg тепер створить тимчасовий архівний файл:"
+"<br><b>%1</b> для шифрування. Після завершення шифровки файл буде видалено.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Тимчасове створення файла"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Метод стиснення архіву:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Обробка стиснення і шифрування теки"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Знищити файли"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "Ви дійсно хочете <a href=\"whatsthis:%1\">знищити</a> ці файли?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мусите знати, що <b>знищення не являється безпечним</b> "
+"для всіх систем, тому що частини файла, можливо були збережені у тимчасовому "
+"файлі або в спулері принтера, якщо ви перед тим відкривали його в редакторі або "
+"пробували друкувати. Діє тільки для файлів (не для тек).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Неможливо зчитати тимчасовий архівний файл"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Розпакувати в: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Укинутий текст - це відкритий ключ.<br>Хочете його імпортувати?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Не знайдено зашифрованого тексту."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви не вказали шлях до конфігураційного файла GnuPG."
+"<br>Це може призвести до непередбачених результатів під час роботи програми "
+"KGpg."
+"<br>Запустити майстер KGpg, щоб виправити цю проблему?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Запустити майстер"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не запускати"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Файл конфігурації GnuPG не знайдено</b>. Будь ласка, переконайтесь, що "
+"GnuPG встановлено. Чи варто KGpg спробувати створити файл конфігурації?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Створити конфігурацію"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Файл конфігурації GnuPG не знайдено</b>. Будь ласка, переконайтесь, що "
+"GnuPG встановлено і вкажіть шлях до файла конфігурації.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Здається, ваша версія GnuPG старіша ніж 1.2.0. Фото ІД і групи ключів не "
+"працюватимуть як слід. Рекомендується оновити GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Крок три: виберіть ваш стандартний закритий ключ"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Знищувач"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Зашифрувати кишеню"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Розшифрувати кишеню"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Підписати/перевірити кишеню"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Відкрити редактор"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Відкрити менеджер ключів"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "Вікно серверів &ключів"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Користування <b>Агентом GnuPG</b> вмикається в файлі конфігурації GnuPG "
+"(%1). "
+"<br>Однак, здається, агент не запущений. Це може спричинити проблеми із "
+"підписуванням/розшифруванням."
+"<br>Будь ласка, вимкніть Агента GnuPG в параметрах KGpg або налагодьте "
+"його.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Не вдається виконати запрошену дію.\n"
+"Будь ласка, виберіть тільки одну теку або декілька файлів, але не змішуйте "
+"файли і теки."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Неможливо знищити теку."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Не вдається розшифрувати і показати теку."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Неможливо підписати теку."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Неможливо перевірити теку."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Зашифровано наступний текст:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Список закритих ключів"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ІД"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Вибрати закритий ключ:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без обмеження"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Закінчення:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Деякі ваші закриті ключі не мають довіри.</b>"
+"<br>Змініть їх довіру, якщо ви хочете вживати їх для підписування.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Чи ви хочете імпортувати файл <b>%1</b> у вашу в'язку ключів?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Не імпортувати"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Керування ключами"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "Е&кспортувати відкриті ключ(і)..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Видалити ключі"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Підписати ключі..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Видалити підпи&с"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "Р&едагувати ключ"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Імпортувати ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Встановити як тип&овий ключ"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Імпортувати ключ з сервера ключів"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Імпортувати &відсутні підписи з сервера ключів"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Оновити ключі з сервера ключів"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Створити групу з вибраних ключів..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Видалити групу"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Редагувати групу"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Створити новий контакт в адресній книзі"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Піти до типового ключа"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "П&оновити список"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "В&ідкрити фото"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "&Витерти фото"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "Дод&ати фото"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Додати ІД користувача"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Видалити ІД користувача"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Редагувати ключ у &терміналі"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Експортувати закритий ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Скасувати ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Видалити пару ключів"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "Ство&рити пару ключів..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Переробити відкритий ключ"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Порада &дня"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Переглянути посібник GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Пока&зувати тільки закриті ключі"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Ховати застарілі/вимкнені ключі"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Довіра"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Створено"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Закінчення"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Фото ІД-ри"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Ід"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Пошук: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Фільтрувати пошук"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 ключів, 000 груп"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Поновити можна тільки основні ключі. Будь ласка, перевірте ваш вибір."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Додати новий ІД користувача"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Зображення має бути JPEG файл. Пам'ятайте, що зображення зберігається всередині "
+"відкритого ключа. Якщо ваш малюнок дуже великий, ваш ключ стане також дуже "
+"великим! Розмір зображення в межах 240х288 є прийнятним."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Щось несподіване сталось під час викликаної дії. Будь ласка,\n"
+"перевірте подробиці для повного виводу журналу."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете витерти фото ІД <b>%1</b>"
+"<br>з ключа <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Фото ід"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Рядок пошуку \"<b>%1</b>\" не знайдено."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливий доступ до адресної книги. Будь ласка, перевірте встановлення."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Відкритий ключ"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Під-ключ"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Секретна пара ключів"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Група ключів"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Підпис"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "ІД користувача"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Фото ІД"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Анулюючий підпис"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Осиротілий секретний ключ"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "Ключів: %1, груп: %2"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Вибачте, цей ключ не дійсний для шифрування або не має довіри."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Повноваження скасовано"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Створити сертифікат ануляції"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ІД: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Закриті ключі НЕ ПОВИННІ зберігатись в небезпечних місцях.\n"
+"Якщо хтось інший має доступ до цього файла, шифрування цим ключем буде "
+"скомпрометоване!\n"
+"Продовжити експортування ключа?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Не експортувати"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Експортувати ЗАКРИТИЙ КЛЮЧ як"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Ваш ЗАКРИТИЙ ключ \"%1\" успішно експортовано.\n"
+"НЕ залишайте його в місці з недостатнім рівнем безпеки."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Неможливо експортувати ваш закритий ключ.\n"
+"Перевірте ключ."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Експортування відкритого ключа"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Зберегти файл"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Ваш відкритий ключ \"%1\" успішно експортований\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Неможливо експортувати ваш відкритий ключ.\n"
+"Перевірте ключ."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Це осиротілий закритий ключ (закритий ключ без відкритого ключа) Зараз він "
+"непридатний для використання.\n"
+"\n"
+"Хочете відновити (створити) відкритий ключ?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Створити"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете витерти групу <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви не можете створити групу з підписами, підключами або іншими групами.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Створити нову групу"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Введіть назву нової групи:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Наступні ключ(і) не дійсні або не мають довіри і до групи додані не будуть:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вибрано дійсного або з довірою ключа. Групу <b>%1</b> "
+"не буде створено.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Наступні ключі є в групі, але або недійсні, або не на в'язці ключів. Їх буде "
+"вилучено з групи."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Властивості групи"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Підписувати можна тільки основні ключі. Будь ласка, перевірте ваш вибір."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви маєте намір підписати ключ:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Відбиток: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Вам варто перевірити відбиток задзвонити або зустрітись з власником ключа, "
+"щоб бути переконаним, що ніхто не пробує перехопити ваш зв'язок</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви маєте намір підписати наступні ключі одним заходом."
+"<br><b>Якщо ви не перевірили всі відбитки старанно, безпека вашого зв'язку може "
+"бути скомпрометована!</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Наскільки старанно ви перевірили, що %n ключ дійсно належать особі, з якою ви "
+"хочете мати зв'язок:\n"
+"Наскільки старанно ви перевірили, що %n ключі дійсно належать особам, з якими "
+"ви хочете мати зв'язок:\n"
+"Наскільки старанно ви перевірили, що %n ключів дійсно належать особам, з якими "
+"ви хочете мати зв'язок:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Я не відповім"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Я зовсім не перевірив"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Я не дуже старанно перевірив"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Я дуже пильно перевірив"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Локальний підпис (не можна експортувати)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Не підписувати всі ІД-ри користувача (відкрити термінал)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Невірна фраза пароля, ключ <b>%1</b> не підписаний.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Всі підписи для цього ключа вже знаходяться у зв'язці"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Відредагуйте ключ вручну, щоб видалити цей підпис."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Відредагуйте ключ вручну, щоб видалити авто-підпис."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити підписи"
+"<br><b>%1</b> з ключа:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Викликана дія не була успішна, будь ласка, відредагуйте ключ вручну."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Введіть фразу пароля %1</b>:"
+"<br>Фраза пароля повинна містити символи, які не є літерами чи цифрами, а також "
+"їх випадкові послідовності"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Ця фраза пароля недостатньо безпечна.\n"
+"Мінімальна довжина = 5 символів"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Йде створення нової пари ключів."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Будь ласка, зачекайте..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Створюється новий ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Готовий"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Щось несподіване сталось під час створення пари ключів. Будь\n"
+"ласка, перевірте подробиці для повного виводу журналу."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Нову пару ключів створено"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "резервна копія"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо відкрити файл <b>%1</b> для друку...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Видалити пару <b>ЗАКРИТИХ КЛЮЧІВ</b> <b>%1</b>?</p>"
+"Видалення цієї пари ключів буде означати, що ви вже ніколи не зможете "
+"розшифрувати файли зашифровані цим ключем."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Наступні є парами закритих ключів:"
+"<br><b>%1</b>Їх не буде видалено."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Видалити наступний %n відкритий ключ?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Видалити наступні %n відкриті ключі?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Видалити наступних %n відкритих ключів?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Імпорт ключів"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Імпортується..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Анулюючий підпис]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [локальний]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 підключ"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Завантаження ключів..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Застарілий"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Недійсний"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невизначена"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Не повна"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Повна"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Безмежна"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - це простий графічний інтерфейс для gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg розроблено, щоб gpg став дуже легким для користування.\n"
+"Я старався зробити його якомога безпечнішим.\n"
+"Сподіваюсь, що ви задоволені."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Зашифрувати файл"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Відкрити менеджер ключів"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Показувати зашифрований файл"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Підписати файл"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Перевірити підпис"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Знищити файл"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Скидання віддаленого файла</b>."
+"<br>Для здійснення викликаної дії віддалений файл буде скопійовано в "
+"тимчасовий. Цей тимчасовий файл буде видалено після закінчення дії.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Неможливо завантажити файл."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Файл <b>%1</b> - це відкритий ключ."
+"<br>Хочете його імпортувати ?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Цей файл - це закритий ключ.\n"
+"Будь ласка, скористайтесь менеджером ключів kgpg, щоб його імпортувати."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Помилка розшифрування."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Не вдається прочитати файл."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "П&ідписати/Перевірити"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Зашифрувати"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Розшифрувати"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "без заголовка"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Немає підпису:</b>"
+"<br>ІД ключа: %1"
+"<br>"
+"<br>Хочете імпортувати цей ключ з сервера ключів?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Відсутній ключ"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Неможливо підписати: невірна фраза пароля або немає ключа"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Помилка шифрування."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Вибрати відкритий ключ"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Вибрати відкритий ключ для %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Броньоване шифрування ASCII"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Дозволити шифровку ключами без довіри"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Ховати ід користувача"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr "<b>Список відкритих ключів</b>: виберіть ключ для шифрування."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Шифрування ASCII</b>: за його допомогою можна відкривати зашифрований файл у "
+"текстовому редакторі"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Ховати ід користувача</b>: Не класти ід ключа в зашифровані пакети. Цей "
+"параметр приховує адресата повідомлення і є спрямованим проти аналізу потоку "
+"зв'язку. Це може сповільнити процес розшифровування, тому що підбираються всі "
+"наявні закриті ключі."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Дозволити шифровку ключами без довіри</b>: коли ви імпортуєте відкритий "
+"ключ, як правило він позначений, як такий що немає довіри, і його неможливо "
+"використовувати поки він не буде підписаний, через що він стане \"з довірою\". "
+"Увімкнувши цей прапорець, ви уможливлюєте використання будь-якого ключа, "
+"навіть, не підписаного."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Знищити вхідний файл"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Знищити вхідний файл</b>: назавжди видалити вхідний файл. Відновлення буде "
+"неможливе"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Знищити вхідний файл:</b><br />"
+"<p>Увімкнення цього параметра буде знищувати всі вхідні файли, які ви "
+"зашифрували (перезаписуватиме їх декілька разів довільними даними перед "
+"видаленням). Таким чином, майже неможливо, щоб вхідний файл було відновлено. "
+"</p>"
+"<p><b>Однак, мусите знати, що це не гарантовано на 100%</b> "
+"для всіх систем, тому що частини файла, можливо були збережені у тимчасовому "
+"файлі або в спулері вашого принтера, якщо ви перед тим відкривали його в "
+"редакторі або пробували друкувати.</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Прочитайте це перш ніж користуватись знищенням</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Симетричне шифрування"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Симетричне шифрування</b>: шифрування не використовує ключів. Просто "
+"потрібний пароль, щоб зашифрувати/розшифрувати файл"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Нетиповий параметр:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Нетиповий параметр</b>: тільки для досвідчених користувачів, дозволяє ввести "
+"параметр командного рядка, напр.: \"--armor\""
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Стандартний)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрування"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Розшифрування"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Параметри GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Сервери ключів"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Різне"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Нова адреса домівки GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Файл конфігурації не знайдено за вказаною адресою.\n"
+"Хочете його тепер створити?\n"
+"\n"
+"Ні KGpg, ні Gnupg без файла конфігурації не буде працювати належно."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Файл конфігурації не знайдено"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Не вдається створити файл конфігурації. Будь ласка, перевірте чи носій "
+"інформації, на який буде записано файл, змонтований і чи ви маєте права запису"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Підписати файл"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Розшифрувати файл"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Додати новий сервер ключів"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL сервера:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Ви не вибрали шифрувальний ключ."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Залишилось файлів: %1.</b>\n"
+"Шифрується: </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Шифрується </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Обробка шифрування (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Знищення %n файла\n"
+"Знищення %n файлів\n"
+"Знищення %n файлів"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Помилка KGpg"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Процес зупинився; не всі файли були знищені."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Процес зупинився</b>.<br> Не всі файли були знищені."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Розшифровується %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Обробка розшифрування"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Файл <b>%1</b> - це блок закритого ключа. Будь ласка, скористайтесь "
+"менеджером ключів KGpg, щоб його імпортувати.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " або "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Введіть фразу пароля для вашого файла (симетричне шифрування):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Не знайдено ід користувача]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>Не знайдено ід користувача</b>. Проба всіх закритих ключів.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Вам залишилось %1 спроб(а|и).<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Введіть фразу пароля для <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Введіть фразу пароля (симетричне шифрування)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Виявлена погана MDC. Зашифрований текст було маніпулювали."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Підпис не знайдено."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Добрий підпис від:<br><b>%1</b><br>ІД ключа: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Невірний підпис</b> від:"
+"<br>%1"
+"<br>ІД ключа: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Текст пошкоджений.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Підпис дійсний, але ключ не має довіри"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Підпис дійсний і ключ має безмежну довіру"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Контрольна сума MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Порівняти MD5 з кишенею"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "Контрольна сума MD5 для <b>%1</b>:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Невідомий стан</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Контрольна сума вірна</b>, файл не пошкоджений."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Вміст кишені - це не сума MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Не вірна контрольна сума, ФАЙЛ ПОШКОДЖЕНИЙ</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Файл підпису %1 успішно створений."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Невірна фраза пароля, підпис не створено."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Вам залишилось %1 спроб(а|и).<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>НЕВІРНИЙ підпис</b> від:"
+"<br> %1"
+"<br>ІД ключа: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Файл пошкоджений!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Введіть фразу пароля для <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Спробуйте знов.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Підписування ключа <b>%1</b> ключем <b>%2</b> було невдалим."
+"<br> Хочете спробувати підписати ключ в режимі консолі?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Цей ключ має більш ніж один ІД користувача.\n"
+"Відредагуйте ключ вручну, щоб видалити підпис."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Введіть фразу пароля <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Помилка зміни закінчення.</b>"
+"<br>Хочете спробувати в режимі консолі змінити закінчення терміну дії "
+"ключа?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Спробуйте знов</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Введіть фразу пароля для <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть нову фразу пароля для <b>%1</b>"
+"<br>Якщо ви забудете цю фразу пароля, всі ваші зашифровані файли та "
+"повідомлення будуть втрачені!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ключ опрацьовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключі опрацьовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключів опрацьовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ключ не змінено."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключі не змінено."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключів не змінено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n підпис імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n підписи імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n підписів імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ключ без ІД."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключі без ІД."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключів без ІД."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ключ RSA імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключі RSA імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключів RSA імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ідентифікатор користувача імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ідентифікатори користувача імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ідентифікаторів користувача імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n підключ імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n підключі імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n підключів імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n сертифікат ануляції імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n сертифікати ануляції імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n сертифікатів ануляції імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n закритий ключ опрацьовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закриті ключі опрацьовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закритих ключів опрацьовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%n закритий ключ імпортовано.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n закриті ключі імпортовано.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n закритих ключів імпортовано.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n закритий ключ не змінено."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закриті ключі не змінено."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закритих ключів не змінено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n закритий ключ не імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закриті ключі не імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закритих ключів не імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n закритий ключ імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закриті ключі імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закритих ключів імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Імпортовано закритий ключ.</b> "
+"<br>Пам'ятайте, що імпортовані закриті ключі відразу не мають довіри."
+"<br>Для повноцінного використання цього закритого ключа для підписування і "
+"шифрування, необхідно його відредагувати (двічі клацніть на нього) і змініть "
+"його рівень довіри до повної або безмежної.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Жодного ключа не імпортовано... \n"
+"Більше інформації в журналі подробиць"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Це зображення дуже велике. Використовувати його?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Вживати"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Не вживати"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Створення сертифіката ануляції було невдалим..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "П&ідпис"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Ключі"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Показувати подробиці"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Групи"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Назва (мінімум 5 символів):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Коментар (не обов'язковий):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Нетипова команда розшифрування:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Нетипова команда розшифрування:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Тут користувач може вказати нетипову команду для виконання GPG під час "
+"розшифровки. (Рекомендується тільки для досвідчених користувачів.)</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Сумісність з PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сумісність з PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Увімкнення цього параметру заставляє GnuPG видавати зашифровані пакети "
+"якомога більше сумісні зі стандартами PGP (ДБК - Досить Добра Конфіденційність) "
+"6, що дозволить користувачам GnuPG співпрацювати з користувачами PGP 6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Броньоване шифрування ASCII:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Увімкнення цього параметру видає всі зашифровані файли у форматі, який можна "
+"відкрити у текстовому редакторі, через що такий вивід підходить для розміщення "
+"в тілі електронного повідомлення.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Приховувати ІД користувача:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Увімкнення цього параметра вилучатиме ід ключа адресата з усіх зашифрованих "
+"пакетів. Перевага: не так легко зробити аналіз потоку зашифрованих пакетів, бо "
+"одержувач невідомий. Недолік: адресат зашифрованих пакетів змушений спробувати "
+"всі закриті ключі, перш ніж зможе розшифрувати пакети. Залежно від кількості "
+"закритих ключів в адресата, це може бути затяжним процесом.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Знищити вхідний файл:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Увімкнення цього параметра буде знищувати всі вхідні файли, які ви "
+"зашифрували (перезаписуватиме їх декілька разів довільними даними перед "
+"видаленням). Таким чином, майже неможливо, щоб вхідний файл було відновлено. "
+"Але<b>мусите знати, що це не гарантовано на 100%</b> "
+"для всіх систем, тому що частини файла, можливо були збережені у тимчасовому "
+"файлі або в спулері вашого принтера, якщо ви перед тим відкривали його в "
+"редакторі або пробували друкувати.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Дозволити шифровку ключами без довіри:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>При імпортуванні відкритого ключа, він, як правило, позначений, як такий що "
+"не має довіри, і його неможливо використовувати поки він не буде підписаний "
+"типовим ключем. (Так він стане \"з довірою\"). Увімкнувши цей параметр, ви "
+"уможливлюєте використання будь-якого ключа, навіть, без довіри.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Нетипова команда шифрування:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Нетипова команда шифрування:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Коли активована, то поле вводу буде показане у вікні вибору ключа, що дасть "
+"можливість ввести нетипову команду для шифрування. Рекомендується тільки для "
+"досвідчених користувачів</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Використовувати розширення *.pgp для зашифрованих файлів"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Використовувати розширення *.pgp для зашифрованих файлів:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p> Увімкнення цього параметру додаватиме розширення *.pgp до всіх зашифрованих "
+"файлів, замість розширення .gpg. Цей параметр буде підтримувати сумісність з "
+"користувачами програм PGP.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Зашифровувати файли з:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Шифрувати файли з:</b><br /> \n"
+"<p>Увімкнення цього параметра і вибір ключа примусить всі дії шифрування файлів "
+"використовувати цей вибраний ключ. KGpg не буде питати про адресата і типовий "
+"ключ буде знехтувано</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Завжди зашифровувати з:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Завжди шифрувати з:</b><br /> \n"
+"<p> Це гарантує, що всі файли/повідомлення будуть також зашифровані цим "
+"вибраним ключем. Однак, якщо параметр \"Шифрувати файли з:\" увімкнено, то той "
+"ключ матиме перевагу над вибором у \"Завжди шифрувати з:\".</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Глобальні параметри:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Домівка GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Файл конфігурації:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Адреса домівки:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "В&живати агент GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Додаткова в'язка ключів"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Від&криті:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Закриті:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Вживати тільки цю в'язку"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобальні парамтри"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Запускати KGpg автоматично при вході в систему"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Запускати KGpg автоматично при вході в KDE:</b><br />\n"
+"<p>Якщо увімкнено, KGpg буде автоматично запускатись разом з KDE.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Замість кишені використовувати позначене мишкою"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Замість кишені використовувати позначене мишкою:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Якщо ввімкнено KGpg використовуватиме кишеню вибраного, що означає "
+"позначення тексту для копіювання, і натискання на середню кнопку (або на ліву + "
+"праву разом) для вставлення. Якщо цей параметр не ввімкнено, кишеня працюватиме "
+"від гарячих клавіш (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Попереджати перед створенням тимчасових файлів \n"
+"(Може статись тільки при діях з віддаленими файлами)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Перед створенням тимчасових файлів показувати попередження:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Встановити Знищувач"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg дозволяє створити знищувач на вашій стільниці. \n"
+"Він буде знищувати скинуті в нього файли (перезаписуючи \n"
+"декілька разів перед видаленням). Відновити файл після \n"
+"цього буде майже неможливо."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Аплет і меню"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr ""
+"Натискання на ліву кнопку мишки відкриває (перезапустити KGpg для "
+"застосування):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Керування ключами"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Меню служб Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Підписати файл меню служб:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Підписати файл меню служб:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Розшифрувати файл меню служб:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Розшифрувати файл меню служб:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Уможливити з усіма файлами"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Уможливити з зашифрованими файлами"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Аплет системного лотка"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Подія на скинення незашифрованого файла:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Подія на скинення незашифрованого файла:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Подія на скинення зашифрованого файла:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Подія на скинення зашифрованого файла:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Зашифрувати"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Підписати"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Запитати"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Розшифрувати і зберегти"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Розшифрувати і відкрити в редакторі"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Встановити як типовий"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>ІНФОРМАЦІЯ</b>:\n"
+"Тільки типовий сервер буде зберігатись в файлі конфігурації GnuPG\n"
+"всі інші зберігатимуться для тільки вжитку KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "При наявності задовольняти проксі HTTP"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Кольори ключів"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Невідомі ключі:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Ключі з довірою:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Застарілі/вимкнені ключі:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Анульовані ключі:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Шрифт редактора"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Наявні ключі з довірою"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Ключі в групі</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Експортувати атрибути (фото ід)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Типовий сервер ключів"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Кишеня"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Властивості ключів"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Немає фото"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Фото:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Для додаткової безпеки фото може бути долучене до відкритого ключа. Фото "
+"може бути використане як додатковий метод автентифікації ключа. Однак, не варто "
+"покладатись на нього як єдиний шлях автентифікації.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Фото ІД:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Вимкнути ключ"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Поміняти закінчення..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Поміняти фразу пароль..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Довжина:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Створено:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ІД ключа:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Довіра до власника:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Алгоритм:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Довіра:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Відбиток:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Невідомо"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "НЕ довіряти"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Не повністю"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Повністю"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Безмежна"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Текст для пошуку або ІД ключа для імпортування:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Текст для пошуку або ІД ключа для імпортування:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Є багато шляхів пошуку за ключами; можна використовувати пошук за текстом "
+"або частковим текстом (напр. введення тексту Пилип або Циммерман покаже всі "
+"ключі, яких містять Пилип або Циммерман), або можна шукати за ІД ключа. ІД "
+"ключів - це ланцюжки літер і цифр, що однозначно посвідчують ключ (напр. пошук "
+"за 0xED7585F4 поверне ключ прив'язаний до цього ІД).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Вікно скинення сервера ключів:</b>\n"
+"Дозволяє користувачам вибрати сервер ключів для імпортування ключів PGP/ GnuPG "
+"у локальну в'язку."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Сервер ключів:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сервер ключів:</b><br /> "
+"<p>Сервер ключів - це централізоване сховище ключів PGP/GnuPG, яке приєднане до "
+"Інтернету, із зручним доступом для добування чи розміщення ключів. Зробіть "
+"вибір із спадаючого списку, щоб вказати який сервер ключів використовувати.</p> "
+"<p> Часто ці ключі належать людям, з якими користувач не знайомий, тому їхня "
+"приналежність, в найкращому випадку, сумнівна. Зверніться до посібника GnuPG по "
+"співвідношення \"мережа-довіра\", щоб дізнатись як у GnuPG вирішується проблема "
+"перевірки автентичності.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Пошук"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Імпортувати"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Задовольняти проксі HTTP:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортувати"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Експортувати:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>При натисненні на цей ключ вказаний ключ буде експортовано до вказаного "
+"сервера.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Експортувати ключ:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Експортувати ключ:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Це дозволяє користувачу вибрати із спадаючого списку ключ, який буде "
+"експортовано до вказаного сервера ключів.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "ід ключа"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Надрукувати сертифікат"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Створити сертифікат ануляції для"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Без причини"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Ключ скомпрометовано"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Ключ замінено"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Ключ більше не використовується"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Причина для ануляції:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Зберегти сертифікат:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Імпортувати у в'язку"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Майстер KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Ласкаво просимо до майстра KGpg</h1>\n"
+"Цей майстер налаштує деякі основні конфігураційні параметри, які необхідні для "
+"того щоб KGpg працювала як слід. Далі, він надасть вам можливість створити вашу "
+"власну пару ключів для шифрування файлів і електронної пошти."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Ви маєте версію GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Крок 1: зв'язок з GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Якщо ви не хочете спробувати якісь незвичайні параметри, натисніть на кнопку "
+"\"далі\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg необхідно знати де зберігається файл конфігурації GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Шлях до вашого файла параметрів GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Крок 2: Встановіть знищувач файлів на вашій стільниці"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Встановити знищувач файлів на моїй стільниці"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це встановить піктограму Знищувача на вашій стільниці."
+"<br>\n"
+"Знищувач надійно видаляє скинуті в нього файли (перезаписуючи 35 разів). \n"
+"Пам'ятайте, якщо ви звантажуєте або відкриваєте файл в редакторі, частини файла "
+"можуть бути збережені в тимчасовому місці. Знищувач не зможе витерти ці "
+"тимчасові файли.\n"
+"<br><b>Знищення може не бути надійним на 100%, якщо ви використовуєте "
+"журналізовану файлову систему.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Крок 3: Готові створити пару ключів"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Запускати KGpg автоматично при вході в KDE."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Ваш типовий ключ:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg зараз відкриє вікно для створення вашої власної пари ключів для шифрування "
+"і розшифрування."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Створено новий ключ"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Ви успішно створили наступний ключ:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Встановити як типовий ключ"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Встановити як ваш типовий ключ:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Увімкнення цього параметра зробить вашу новостворену пару ключів типовою "
+"парою ключів.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Сертифікат ануляції"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Рекомендується зберегти або видрукувати сертифікат ануляції на випадок, якщо "
+"ваш ключ буде скомпрометовано."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Зберегти як:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Імпортувати ключ:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Нестандартна команда розшифрування."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Нетипові параметри шифрування"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Дозволити нетипові параметри шифрування"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Ключ шифрування файла."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Використовувати броньоване шифрування ASCII."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Дозволити шифровку ключами без довіри."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Ховати ІД користувача."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Знищити вхідний файл після шифрування."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Уможливити сумісність з PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Використовувати розширення *.pgp для зашифрованих файлів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Шлях до файла конфігурації gpg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Групи GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Вживати тільки додаткову в'язку, а не типову."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Увімкнути додаткову відкриту в'язку."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Увімкнути додаткову закриту в'язку."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Шлях до додаткової відкритої в'язки."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Шлях до додаткової закритої в'язки."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Перший запуск програми."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Розмір вікна редактора."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Показувати довіру в менеджері ключів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Показувати закінчення в менеджері ключів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Показувати розмір в менеджері ключів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Показувати коли створено в менеджері ключів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Замість кишені, використовувати вибране мишкою."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Показувати попередження перед створенням тимчасових файлів при роботі з "
+"віддаленими файлами."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Виберіть типову поведінку при клацанні лівої кнопки мишки"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Працювати з зашифрованим вкинутим"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Працювати з незашифрованим вкинутим"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Показувати сервісне меню \"підписати файл\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Показувати сервісне меню \"розшифрувати файл\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Показувати пораду дня."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Колір для ключів з довірою."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Колір для анульованих ключів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Колір для невідомих ключів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Колір для ключів без довіри."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "При наявності використовувати HTTP проксі."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Створення ключа"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Режим експерта"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Створити пару ключів"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Дні"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Тижні"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Місяці"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Роки"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Розмір ключа:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Ви мусите дати назву."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Ви збираєтесь створити ключ без адреси ел. пошти"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "відсутній"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Вибрати нове закінчення"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Фразу пароля було змінено"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Не вдалося змінити закінчення"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Невірна фраза пароля"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви хочете розшифрувати текстовий файл, перетягніть і відпустіть його у "
+"вікно редактора. Все решту зробить Kgpg. Це можна робити навіть з віддалені "
+"файлами.</p>\n"
+"<p>Перетягніть відкритий ключ у вікно редактора і kgpg його автоматично "
+"імпортує, якщо ви хочете.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Найпростіший шлях зашифрувати файл - це клацнути правою кнопкою мишки на "
+"файл і параметр шифрування з'явиться в меню.\n"
+"Це працює в <strong>konqueror</strong> і на вашій стільниці!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви хочете зашифрувати повідомлення для декількох осіб, виберіть "
+"декілька шифрувальних ключів натиснувши на клавішу \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ви нічого не знаєте про шифрування?</strong>"
+"<br>\n"
+"Це не проблема; просто створіть собі пару ключів у вікні менеджера ключів. "
+"Тоді, експортуйте ваш відкритий ключ і пошліть його вашим друзям."
+"<br>\n"
+"Попросіть їх зробити те саме і імпортуйте їхні відкриті ключі. Нарешті, щоб "
+"надіслати зашифроване повідомлення, введіть його в редакторі Kgpg, тоді "
+"натисніть \"зашифрувати\". Виберіть \n"
+"ключ вашого друга і знов натисніть \"зашифрувати\". Повідомлення буде "
+"зашифроване й готове для пересилки по електронній пошті.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Щоб провести дію над ключем, відкрийте вікно менеджера ключів і клацніть "
+"правою кнопкою мишки на ключ. З'явиться меню з усіма можливими діями.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Розшифрувати файл при одинарному клацанні мишки на ньому! У вас запитають "
+"пароль і це все!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви хочете відкрити тільки менеджер ключів, введіть \"kgpg -k\" в "
+"запрошенні командного рядка.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Введення \"kgpg -s назва_файла\" розшифрує файл назва_файла і відкриє його в "
+"редакторі Kgpg.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Зашифрувати файл..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Розшифрувати файл..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Створити підпис..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Перевірити підпис..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "П&еревірити суму MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всі файли"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Відрити файл для кодування"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Відрити файл для декодування"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Розшифрувати файл у"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти документ, оскільки вибране кодування нездатне закодувати в "
+"ньому кожний символ юнікоду."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Документ неможливо було зберегти. Будь ласка, перевірте ваші права доступу і чи "
+"достатньо вільного місця на диску."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Перезаписати існуючий файл %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Відкрити файл для перевірки"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Відкрити файл для підпису"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Сервер ключів"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Треба ввести пошуковий ланцюжок символів."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr " З'єднання з сервером..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Ви мусите вибрати ключ."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr " Знайдено %1 ключів, що підходять"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>З'єднання з сервером...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "Перерв&ати"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..f762b87feab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2081 @@
+# Translation of khexedit.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:10-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Спец&іальне"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Кодування документа"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Документи"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Закладки &документа"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "&Поле перетворення"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Панель пошу&ку"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Таблиця символів"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Десятковий"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Шістнадцятковий"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Вісімковий"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Двійковий"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Вставити стільки символів:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Вбудований шістнадцятковий редактор"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Кодування &значень"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Шістнадцятковий"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Десятковий"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Вісімковий"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Двійковий"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Кодування &символів"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Показувати символи, які не &друкуються (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Зміна розміру"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Не міняти розмір"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Заблокувати групи"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&На повний розмір"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Зміщення рядка"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Стовпчики"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Стовпчик &значень"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Стовпчик &символів"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Обидва стовпчики"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Шістнадцятковий"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Десятковий"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Вісімковий"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Двійковий"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Текст"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Шукати"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Назад"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Без урахування регістру"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Перетворення"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Шістнадцятковий редактор KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Перестрибнути до \"зміщення\""
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Відкрити файл(и)"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ця програма використовує змінений код та технології з інші програм KDE,\n"
+"особливо kwrite, kiconedit та ksysv. Подяка авторам\n"
+"та супроводжувачам.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, впровадив частки для функції\n"
+"обміну бітів.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, розробив частки\n"
+"функцій потоків біт для поля перетворення.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, розширив можливості списку\n"
+"діалогу рядків.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, надав декілька дуже\n"
+"важливих звітів про помилку.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Вибрати рядки"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Мінімальна довжина:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фільтр:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Використовувати"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Без урахування регістру"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Показати зміщення як &десяткове"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Зміщення"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Текст"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Кількість рядків:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Відображено:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Вираз фільтра, який ви вказали, невірний. Ви повинні вказати регулярний вираз.\n"
+"Продовжити без фільтра?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Попередження: документ було змінено після останнього поновлення"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 з %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "До зміщення"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "З&міщення:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Від курсора"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Назад"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Лишити видимим"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Фо&рмат:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "З&найти:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&У вибраному"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&За допомогою навігатора"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Без урахування рег&істру"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Пошук (навігатор)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Новий &ключ"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступний"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Знайти:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Знайти та замінити"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Фо&рмат (пошук):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Фор&мат (заміна):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Замі&нити:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Підказка"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Джерело та призначення повинні бути різними."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замінити &всі"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Не заміняти"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Замінити помічені дані з позиції курсора?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Двійковий фільтр"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "Оп&ерація:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Фо&рмат (операнд):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "О&перанд:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Правило обміну"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Розмір &групи [байт]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Розмір з&суву [байт]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Нульовий розмір зсуву."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Правило обміну не визначає жодного обміну."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Вставити зразок"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Розмір:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Фо&рмат (зразок):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Зразок:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "З&міщення:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "П&овторювати зразок"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Вставити з позиції курсора"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Ваш запит не може бути оброблено."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Перевірте аргумент(и) та спробуйте ще раз."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Невірні аргумент(и)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Ви повинні вказати файл призначення."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Ви вказали існуючу теку."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "У вас немає прав для запису в цей файл."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Ви вказали існуючий файл.\n"
+"Перезаписати поточний файл?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "операнд ТА дані"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "операнд АБО дані"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "операнд XOR дані"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "ІНВЕРТУВАТИ дані"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "ПЕРЕВЕРНУТИ дані"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ОБЕРНУТИ дані"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "ЗСУНУТИ дані"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Обміняти окремі біти"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 біт зі знаком:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 біт без знака:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 біт зі знаком:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 біт без знака:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 біта зі знаком:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 біта без знака:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 біта з рухомою крапкою:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 біта з рухомою крапкою:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Шістнадцятковий:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Вісімковий:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Двійковий:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Показувати декодування \"наймолодший в кінці\""
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Показувати беззнакові, як шістнадцяткові"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Довжина потоку:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Фіксовані, 8 біт"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "-бітове вікно"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "-бітове вікно"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Перетворювач"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&З курсора"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Десятковий:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Вставити..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Е&кспорт..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Скасувати дію"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "&Тільки для читання"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Дозволити міняти розмір"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Н&ове вікно"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "&Закрити вікно"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&До зміщення..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Вставити зразок..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Копіювати як &текст"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Вставити в новий &файл"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Вставити в нове &вікно"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Текст"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Показувати стовпчик з&міщення"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Показувати те&кстове поле"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Змі&щення як десяткове"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Верхній регістр (дані)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "&Верхній регістр (зміщення)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Типове"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 біт)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Вибрати рядки..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Двійковий фільтр..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Таблиця символів"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "П&еретворювач"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Замінити закладку"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "В&идалити закладку"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "&Видалити всі закладки"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "До &наступної закладки"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "До &попередньої закладки"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Показувати п&овний шлях"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "С&ховати"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Над редактором"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Під редактором"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Плаваюче"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Вмонтувати у головне вікно"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Перетягнути документ"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Перетягнути документ"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Перемкнути захист на запис"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Вибрано: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "З"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "ЗАМ"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Розмір: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Зміщення: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зміщення:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Нелокальний недавній файл: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо створити нове вікно.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"У деяких вікнах документи змінено, але не збережено. Якщо ви вийдете зараз, ці "
+"зміни буде втрачено."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Розмір: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "Ч"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Зміщення: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "ВСТ"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Кодування: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Вибір:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Дані відсутні"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Список вже повний"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Помилка зчитування"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Порожній аргумент"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Невірний аргумент"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Аргумент з порожнім вказівником"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Завертати буфер"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Відповідні варіанти відсутні"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Дані не вибрано"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Порожній документ"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Немає активного документу"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Дані не помічені"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Документ захищений від запису"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Документ захищений від зміни розміру"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Дію було зупинено"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Невірний режим"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Програма зайнята, спробуйте пізніше"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Значення поза дозволеними межами"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Дію було перервано"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Файл неможливо відкрити для запису"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Файл неможливо відкрити для зчитування"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Типове"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 біт)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідоме"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Без назви %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Неможливо створити новий документ."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Помилка дії"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вставити файл"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "На даний момент підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Документ було змінено.\n"
+"Хочете його зберегти?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Поточний документ було змінено на диску.\n"
+"Якщо ви збережете зараз, ті зміни буде втрачено.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ з цією назвою вже існує.\n"
+"Хочете його перезаписати?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Поточний документ не існує на диску."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Поточний документ було змінено на диску і містить незбережені зміни.\n"
+"Якщо ви його перезавантажите, всі зміни буде втрачено."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Поточний документ містить незбережені зміни.\n"
+"Якщо ви його перезавантажите, всі зміни буде втрачено."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Надрукувати в шістнадцятковому вигляді"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо надрукувати дані.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поріг друку перевищено."
+"<br>Ви збираєтесь надрукувати %n сторінку."
+"<br>Продовжити?</qt>\n"
+"<qt>Поріг друку перевищено."
+"<br>Ви збираєтесь надрукувати %n сторінки."
+"<br>Продовжити?</qt>\n"
+"<qt>Поріг друку перевищено."
+"<br>Ви збираєтесь надрукувати %n сторінок."
+"<br>Продовжити?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо експортувати дані.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Ви вибрали кодування, яке є одностороннім.\n"
+"Якщо ви пізніше перетворите документ до початкового кодування, немає гарантії, "
+"що дані будуть відновлені у початковий стан."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Закодувати"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Закодувати"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо закодувати дані.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Видалені закладки неможливо відновити.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Ключ пошуку в цьому документі не знайдено."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Кінець документа.\n"
+"Продовжити з початку?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Початок документа.\n"
+"Продовжити з кінця?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Ваш запит не може бути оброблено.\n"
+"Взірець пошуку не визначено."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Знайти та замінити"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Ключ пошуку у вибраній ділянці не знайдено."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дію завершено."
+"<br>"
+"<br>Було зроблено %n заміну.</qt>\n"
+"<qt>Дію завершено."
+"<br>"
+"<br>Було зроблено %n заміни.</qt>\n"
+"<qt>Дію завершено."
+"<br>"
+"<br>Було зроблено %n замін.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Це ще не працює!\n"
+"Визначте ваше власне кодування"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо зібрати рядки.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Зібрати рядки"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Ця функція ще впроваджена!\n"
+"Визначте запис (структуру) та заповніть її даними з документу."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Переглядач записів"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Не вдається зібрати статистику документа.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Збирання статистики документа"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Ця функція ще неможлива!\n"
+"Збережіть або відновіть ваш улюблений формат"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Зчитати URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Не вдалось зберегти файл."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Вказаний файл не існує.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Зчитати"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ви вказали теку.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ви не маєте прав для читання цього файла.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Виникла помилка при відкриванні файла.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати файл.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Ви вказали теку."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "У вас немає прав запису."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Виникла помилка відкривання файла."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо записати дані на диск.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо створити буфер тексту.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Помилка завантаження"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Читаю"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Записую"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Вставляю"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Друк"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Зібрати рядки"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Експортую"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканую"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати читання?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Запис"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете скасувати запис?\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: скасування може пошкодити дані на диску"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати вставку?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати друк?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати кодування?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати пошук у рядкові?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати експорт?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Зібрати статистику документа"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати пошук у документі?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо завершити дію.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Експортувати документ"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Таблиці HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Масив C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Призначення:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Тека пакунку)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Діапазон експорту"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Все"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Вибір"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Діапазон"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Зі зміщення:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&По зміщення:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Цей формат не має параметрів."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Параметри HTML (одна таблиця на сторінку)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Ліній у таблиці:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Префікс назви файла (в пакунку):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Назва та шлях до файла"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Номер сторінки"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Верхній колонтитул &над текстом:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Нижній колонтитул під текстом:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Прив'язати \"index.html\" до &таблиці змісту файла"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Включити панель навігації"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Тільки чорний та білий"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Параметри масиву C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Назва масиву:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Тип елементу:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Елементів на рядок:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Друкувати беззнакові значення як шістнадцяткові"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Префікс назви файла не може містити порожні літери або знаки пунктуації."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Цей формат ще не підтримується."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Ви повинні вказати призначення."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Неможливо створити нову теку"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Ви вказали існуючий файл"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "У вас немає прав для запису в цю теку."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Ви вказали існуючу теку.\n"
+"Якщо ви продовжите, всі існуючі файли у діапазоні\n"
+"\"%1\" - \"%2\" можуть бути втрачені.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Видалити закладку"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Замінити закладку"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Сторінка %1 з %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередня"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Створено khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Формат сторінки"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Поля [міліметрів]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Вгорі:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Знизу:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "Лі&воруч:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Праворуч:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Зробити з&аголовок над текстом"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Ліворуч:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "По центру:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Границя:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата та час"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Одинарна лінія"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямокутник"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Показувати &нижній колонтитул під текстом"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Назва файла: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Розмір [байт]:"
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Поява"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Розклад"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Розклад даних в редакторі"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Шістнадцятковий режим"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Десятковий режим"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Вісімковий режим"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Двійковий режим"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Текстовий режим"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Типовий розмір р&ядку [байт]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Розмір стовп&чика [байт]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Розмір рядка &фіксований (якщо потрібно використовуйте прокрутку)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Зафі&ксувати стовпчик наприкінці рядка (коли розмір стовпчика > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Тільки вертикальна"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Тільки горизонтальна"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Обидва напрями"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Ґратка між текстом:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &лівого роздільника [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &правого роздільника [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина поля &роздільника [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &поля [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Роздільник стовпчиків до&рівнює одному символу"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Розділь&ник стовпчиків [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Поведінка курсора (тільки для редактора)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Миготливий"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Не б&лимати"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Інтервал &блимання [мс]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Форма"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Завжди &використовувати прямокутний курсор"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "&Товстий курсор у режимі вставки"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Поведінка курсора, коли редактор втрачає фокус"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Вимкнути блимання (якщо ввімкнене)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "С&ховати"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Нічого не робити"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Кольори редактора (завжди використовується системний колір вибору)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Використовувати системні кольори (як вказано у Центрі керування)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Тло першого, третього ... рядка"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Тло другого, четвертого ... рядка"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Тло зміщення"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Тло неактивного тексту"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Текст парного стовпчика"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Текст непарного стовпчика"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Тест не для друку"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Текст зміщення"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Другорядний текст"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Тло поміченого"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Помічений текст"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Тло курсора"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Текст курсора (форма прямокутника)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Тло закладки"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Текст закладки"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Роздільник"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Лінії ґратки"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Вибір шрифту (редактор може використовувати тільки непропорційний шрифт)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Використовувати системний шрифт (як вказано у Центрі керування)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Шрифт редактора KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Відображувати недруковні символи у:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Керування файлами"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Останній документ"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Всі недавні документи"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Відкривати док&ументи при запуску:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Переходити до попередньої позиції курсора при запуску"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Відкрити документ з захистом від &запису"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Залишати позицію курсора після перезавантаження документа"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Робити резервну копію при збереженні документа"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Не зберігати &список \"недавніх\" документів при виході"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Вмикання цього прапорця змусить KHexEdit забути список недавніх документів, "
+"коли програму буде закрито.\n"
+"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Очистити список \"недавніх\" документів"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Натискання на цю кнопку змусить KHexEdit забути список недавніх документів.\n"
+"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Різні властивості"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Авто&матично копіювати до кишені, коли вибір зроблено"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Редактор стартує у режимі \"вставки\""
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Підтверджувати &загортання (до початку або кінця) при пошуку"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Курсор переходить до &найближчого байту при пересуванні"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Подавати звук при помилці &вводу даних (напр. наборі)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Подавати звук при &фатальній помилці"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Видимість закладки"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Видимі закладки в стовпчику зміщення"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Видимі закладки в полях редактора"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Підтверджувати при пе&ревищенні обмеження кількості сторінок друку"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Поріг [сторінок]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Глибина &повернень:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..38a0d3fc591
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# Translation of khexedit2part.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-22 23:40-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Кодування &значень"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Шістнадцяткова"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Десяткова"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Вісімкова"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Двійкова"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Кодування символів"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Показувати символи, які не &друкуються (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Зміна розміру"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Не міняти розмір"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Заблокувати групи"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&На повний розмір"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Зміщення рядка"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Стовпчики"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Стовпчик &значень"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Стовпчик &символів"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Обидва стовпчики"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Вбудований шістнадцятковий редактор"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4f9799314a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# Translation of kjots.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:07-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінки"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Наступна книга"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Попередня книга"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Наступна сторінка"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Попередня сторінка"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Нова сторінка"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Нова &книга..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Експортувати сторінку"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "До текстового файла..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "До файла HTML..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Експортувати книгу"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Витерти сторінку"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Витерти кни&гу"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Зберегти вручну"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Скопіювати &в заголовок сторінки"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Вставити дату"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Нова книга"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Назва книги:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете витерти цю <strong>%1</strong> книгу?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Витерти книгу"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете витерти цю <strong>%1</strong> сторінку?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Витерти сторінку"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автозбереження"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Файл <strong>%1</strong> вже існує. Хочете перезаписати? "
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Це закладка зі старішої версії KJots і, тому не цілком підтримується. Вона може "
+"працювати, а може і ні. Рекомендуємо видалити закладку і створити заново."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Всі сторінки мусять бути всередині книги. Ви би хотіли створити нову книгу для "
+"цієї сторінки, чи краще, взагалі, її не пересувати?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Створити нову книгу"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Не пересувати сторінку"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Відкрити URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Перейменувати книгу"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Триває збереження %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Триває збереження того, що міститься в %1 to %2 "
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Надрукувати: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Книга без назви"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Перейменувати сторінку"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Титул сторінки:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Сторінка %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Утиліта KDE для запису нотаток"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " хвилин"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвилина"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr "Це стільки хвилин KJots зачекає перш ніж автоматично зберегти зміни."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Зберегти ко&жні:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "Періодично &зберігати зміни"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Коли біля \"дозволити автозбереження\" поставлена галочка, програма автоматично "
+"зберігатиме зміни в книгах через інтервали вказані нижче."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Вживати кодування &юнікоду"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Як головне вікно є поділене."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Книга або сторінка, що в даний час активна."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "Шрифт, який використовується для показу вмісту книг."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Чи книги повинні бути збережені автоматично."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr "Чи примушувати кодування UTF-8 для збереження і завантаження."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "Інтервал у хвилинах, через який книги мають зберігатись автоматично."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Останній ІД, який було використано для книги або сторінки."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..103e968d2c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,584 @@
+# Translation of klaptopdaemon.po to Ukrainian
+# translation of klaptopdaemon.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of klaptopdaemon.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:10-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Ваш комп'ютер, здається, має часткову підтримку ACPI, можливо, ACPI було "
+"ввімкнено, але - деякі параметри - ні.Необхідно ввімкнути принаймні \"Адаптер "
+"живлення\" (AC Adaptor) та \"Керування батареєю\" (Control Method Battery) і "
+"потім перебудувати ядро."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Ваш комп'ютер не має програмного забезпечення Linux APM (Advanced Power "
+"Management) або ACPI, або, можливо, драйвер ядра APM відсутній, перевірте "
+"документ <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> щодо інформації як встановити APM."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ви зробите /usr/bin/apm з бітом setuid, то у вас також з'явиться "
+"можливість вибирати \"режим сну\" та \"режим чергування\" в діалозі вище - "
+"натисніть на кнопку довідки нижче, щоб узнати як це зробити"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Мабуть, треба ввімкнути режим сну/відновлення в панелі ACPI "
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ваша система не підтримує режим сну/чергування"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Не знайдено контролер PCMCIA"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Плата 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Плата 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Ваша система має APM встановлений, але, мабуть, не може використовувати всі "
+"його можливості без подальшого налаштування.\n"
+"Вкладка \"конфігурація APM\" містить інформацію про налагодження APM для сну і "
+"відновлення"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Ваша система має ACPI встановлений, але, мабуть, не може використовувати всі "
+"його можливості без подальшого налаштування. Вкладка \"конфігурація ACPI\" "
+"містить інформацію про налагодження ACPI для сну і відновлення"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 МГц (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 МГц"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"У цій системі немає файла /dev/apm. Будь ласка, перегляньте посібник по FreeBSD "
+"як створити вузол пристрою для драйвера пристрою APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Ваша система має відповідний вузол пристрою для підтримки APM, але до нього "
+"нема доступу. Якщо ви зараз зареєстровані як root(адміністратор), то у вас "
+"проблема. Якщо ні, то зверніться до системного адміністратора й попросіть "
+"привілеї читання/запису до /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Ваше ядро немає підтримки для Advanced Power Management."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Сталась загальна помилка при відкритті /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Найімовірніше, APM було вимкнено."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"У цій системі немає файла /dev/apm. Будь ласка, перегляньте документацію NetBSD "
+"як створити вузол пристрою для драйвера пристрою APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Ваша система має відповідний вузол пристрою для підтримки APM, але до нього "
+"нема доступу. Якщо ви маєте підтримку APM скомпільовану у ядрі, цього не "
+"повинно статись."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Ваш комп'ютер або операційна система не підтримуються у поточній версії\n"
+"панелі керування лептопом KDE, якщо ви хочете допомогти у портуванні цієї "
+"панелі\n"
+"зверніться до paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Запускач демона лептопа KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Заряд батареї майже повністю вичерпано."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % заряду залишилось."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Залишилась %n хвилина.\n"
+"Залишилось %n хвилини.\n"
+"Залишилось %n хвилин."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Залишився %n відсоток.\n"
+"Залишилось %n відсотки.\n"
+"Залишилось %n відсотків."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Вашу батарею повністю заряджено."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Батарея лептопа"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Помилка виходу."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Помилка вимкнення системи."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Порожнє гніздо."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Гнізда PCMCIA та CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Гніздо карти %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Виштовхнути"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Призупинити"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Скидаю карту..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Вставляю нову карту..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Виштовхую карту..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Призупиняю карту..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Відновлюю карту..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Тип карти: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Драйвер: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (використано для пам'яті)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (використано для пам'яті та В/В)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (використано для CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "відсутнє"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Порт(и) В/В: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Шина: %1 біт %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Шина: невідома"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "Плата ПК"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Пристрій: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Живлення: +%1В"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Живлення при програмуванні: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "База конфігурації: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "База конфігурації: відсутня"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Відно&вити"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "Демон KLaptop"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Налаштувати KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Яскравість екрану..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Профіль швидкодії..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Керування дроселем ЦП..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Режим чергування..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Замкнути та спати..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Режим сну..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Замкнути та в сплячку..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Сплячка..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Сховати монітор"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Потрібний адміністративний (root) пароль, для того щоб дозволити KLaptopDaemon "
+"перезапуститись як привілейований користувач. Це може взяти до хвилини, щоб "
+"новий демон запустився, а старий закрився."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Неможливо ввімкнути PCMCIA, оскільки не знайдено програму tdesu. Будь ласка "
+"переконайтесь, що її встановлено правильно."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "Зараз неможливо ввімкнути PCMCIA."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете сховати монітор батареї? Спостереження за батареєю у фоновому "
+"режимі буде продовжуватись."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Сховати монітор"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Не ховати"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити монітор батарей?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Чи ви хочете, щоб монітор батареї не запускати у майбутньому?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Залишити увімкненою"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Не знайдено менеджер живлення"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "Залишилось %1:%2 год."
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% заряджено"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Батарея відсутня"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Заряджаю"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Не заряджаю"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "ЦП: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Гніздо %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Гнізда для плат..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Подробиці..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Виштовхнути"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Призупинити"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Відновити"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Готовий"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Зайнятий"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Призупинений"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Ввімкнути PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Керування живленням лептопа недоступне"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "Недоступно"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Ввімкнено - повністю заряджено"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. залишилось)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Ввімкнено - %1% заряджено"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Ввімкнено - батарея відсутня"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Живлення від батарей - %1% заряджено (%2: %3 год. залишилось)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Живлення від батарей - %1% заряджено"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Не знайдено джерела живлення"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..6eee1957d1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Translation of kmilo_delli8k.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Увімкнути звук"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..816d027ee7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Translation of kmilo_generic.po to Ukrainian
+# translation of kmilo_generic.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 19:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Запуск KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Схоже, що KMix не запущено."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Ввімкнути звук"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..49ebc4a3531
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:18-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Вставлений брусок пам'яті"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Брусок пам'яті вийнятий"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Необроблена подія: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Від електромережі"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Роз'єднаний від електромережі"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Батареї повністю заряджені. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Увага: батареї майже розряджені (залишилось %1%)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Попередження: батарея розряджена!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Не вставлена батарея."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Залишилось заряду в батареї: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Запуск KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Схоже, що KMix не запущено."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Увімкнути звук"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7448862578
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-01 15:46 EEST\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Немає з'єднання"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Пересування"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Режим роботи встановлений у: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "Комп'ютер засне прямо зараз."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"Комп'ютер засне за %n секунду.\n"
+"Комп'ютер засне за %n секунди.\n"
+"Комп'ютер засне за %n секунд."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3c8935f017
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# Translation of kmilo_thinkpad.po to Ukrainian
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:23-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Увімкнути звук"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Натиснуто кнопку Thinkpad"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight - увімк."
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight - вимкн."
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Натиснуто кнопку Zoom"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Натиснуто кнопку домівки"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Натиснуто кнопку пошуку"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Натиснуто кнопку пошти"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Монітор змінено: РКД ввімкнено, CRT вимкнено"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Монітор змінено: РКД вимкнено, CRT ввімкнено"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Монітор змінено: РКД ввімкнено, CRT ввімкнено"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV Expansion - увімк."
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV Expansion - вимкн."
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM AC макс."
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM AC авто"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM AC ручний"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM AC невідомий"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM батареї макс."
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM батарея авто"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM батарея ручний"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM батарея невідомий"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Бездротовий LAN увімкнено"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Бездротовий LAN вимкнено"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth увімкнено"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth вимкнено"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..a66cc1ac368
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmilod.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-01 17:47 EEST\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Приглушений"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ab4800b5ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,906 @@
+# Translation of kregexpeditor.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Альтернативи"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Поки що підтримується тільки одна альтернатива."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Вибір недійсний"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Словотворний символ\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Несловотворний символ\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Цифровий символ\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Нецифровий символ\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Символ пропуску\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Символ, що не є пропуском\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "від "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " до "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Будь-який символ, окрім"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Один з наступних символів"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Вкажіть символи"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Не відповідає символам, що тут вказані"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Наперед задані діапазони символів"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Символ слова"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Символ цифри"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Символ пропуску"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Несловотворний символ"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Нецифровий символ"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Непорожній символ"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Поодинокі символи"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Додаткові елементи"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Діапазон символів"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "До:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Звичайний символ"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Символ юнікод в шістн."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Символ юнікод в вісімк."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Символ гудка (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Символ подавання бланку (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Символ переводу рядка (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Символ переводу каретки (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Символ горизонтальної табуляції (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Символ вертикальної табуляції (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Автоматично замінювати цим елементом"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Коли зміст цього віконця буде набрано в рядку ASCII, "
+"<br>це віконце автоматично буде додано навколо нього, "
+"<br>якщо параметр вибрано."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Налаштувати складені"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Нічого не вибрано."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Вибір відсутній"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Віджет під курсором відсутній."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Недійсна дія"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Зберегти формальний вираз..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Введіть назву:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Назва для формального виразу"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Замінити названий формальний вираз <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Неможливо відкрити файл для запису: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "У стилі Emacs формальні вирази з передбаченням не підтримуються"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "В синтаксі Emacs межа слова й межа не-слова не підтримуються"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Ваш формальний вираз неправильний, оскільки щось передує \"початок рядка\"."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Редактор формальних виразів"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Ваш формальний вираз неправильний, оскільки щось слідує за \"кінцем рядка\"."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Ваш формальний вираз неправильний. Формальний вираз з передбаченням повинен "
+"бути останніv підвиразом."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Редактор формальних виразів</h1>"
+"<p>Те, на що ви зараз дивитесь, це редактор <i>формальних виразів</i>.</p>"
+"<p>Верхня частина посередині - це ділянка редагування, у нижній частині "
+"знаходиться вікно перевірки, де можна відзразу випробувати свої формальні "
+"вирази. Рядок кнопок містять дії редагування, що дуже схоже на звичайні "
+"програми для малювання. Виберіть засіб редагування, щоб розпочати правку "
+"формального виразу і натисніть на кнопку мишки в ділянці редагування, де ви "
+"хочете вставити цей елемент.</p>"
+"<p>Для докладнішого опису цього редактора дивіться в <a href=\"doc://\">"
+"інформаційні сторінки</a></p>"
+"<h2>Що таке формальний вираз?</h2>Якщо ви не знаєте що таке формальний вираз, "
+"то не завадило би почитати <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"ознайомлення з формальними виразами</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Пошліть автору електронну поштову картку</h2>Я не отримую гроші за працю "
+"над KRegExpEditor, тому я дуже ціную відгуки користувачів про мою роботу. "
+"І,тому я би був дуже радий, якщо ви<a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"пошлете мені короткий лист</a>, з повідомленням, що ви користуєтесь моїм "
+"редактором формальних виразів."
+"<h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Редактор формальних виразів"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"У цьому вікні знаходятьсянаперед задані формальні вирази. У тому числі "
+"розроблені вами і збережені формальні вирази, та формальні вирази, які прийшли "
+"з системою."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"У цьому вікні розробляються формальні вирази. Виберіть одну з дій із кнопок дій "
+"зверху і клацніть на мишку в цьому вікні, щоб вставити дану дію."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Введіть якийсь текст в це вікно і зауважте, який формальний вираз має збіг."
+"<p>Кожний другий збіг буде позначено червоним кольором, а кожний інший -- "
+"синім, просто, щоб можна було їх розрізняти."
+"<p>Якщо ви виберете якусь частину формального виразу у вікні редагування, цю "
+"частину буде підсвічено. Це дає вам змогу <i>зневаджувати</i> формальні вирази"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "Синтаксис ASCII:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Очистити вираз"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Це формальний вираз у синтаксисі ASCII. Ви, ймовірно, зацікавлені цим тільки, "
+"якщо ви програміст і вам необхідно розробити формальний вираз за допомогою "
+"QRegExp."
+"<p>Ви можете розробити формальний вираз і за допомогою графічного редактора, і "
+"шляхом набрання формального виразу в цьому рядку правки."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\" для читання"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Поз. передбачення"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Нег. передбачення"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Редактор формальних виразів"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Редактор для формальних виразів"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "будь-що"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Цей формальний вираз відповідає будь-чому."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "пробіли"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Відповідає будь-якій кількості пропусків."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Засіб вибору"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це змінить режим редактора до <i>режиму вибору</i>."
+"<p>У цьому режимі ви не будете вставляти <i>елементи ф. виразів</i>"
+", а вибирати їх."
+"<p>Коли ви вибрали декілька елементів, ви можете вирізати/копіювати/вставляти. "
+"Ці функції знаходяться на правій кнопці мишки.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це вставить текстове поле, де ви зможете набрати текст. Текст, який ви "
+"наберете буде шукатися без будь-яких замін (тобто, не потрібно додавати "
+"escape-символи)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Один символ, вказаний у діапазоні"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Відповідає поодинокому символу з визначеного діапазону."
+"<p>Коли ви вставите цей віджет, з'явиться віконце, яке дозволить символи, якім "
+"має відповідати цей <i>елемент формального виразу</i>.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Будь-який символ"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Відповідає будь-якому поодинокому символу</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Повторюваний зміст"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей <i>елемент форм. виразів</i> повторюватиме <i>елементи форм. виразів</i>"
+", які він оточує, вказану кількість разів."
+"<p>Кількість разів повтору може бути вказана за допомогою діапазонів. Напр. "
+"Можна вказати, що вони повинні відповідати один одному від 2 до 4 разів, що "
+"вони повинні відповідати точно 5 разів або, що вони повинні відповідати "
+"принаймні 1 раз."
+"<p>Приклади:"
+"<br>Якщо ви вкажете, що він повинен відповідати <i>будь-яку</i> "
+"кількість разів, і він оточує <tt>абв</tt>, то цей <i>елемент форм. виразів</i> "
+"відповідатиме порожньому рядку, рядку <tt>абв</tt>, рядку <tt>абвабв</tt>"
+", рядку <tt>абвабвабвабв</tt>, ітп.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей <i>елемент форм. виразів</i> відповідатиме будь-якому зі своїх "
+"альтернатив.</p>Альтернативи вказуються шляхом розміщення <i>"
+"елементів форм. виразів</i> один на одному всередині цього віджету.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Складений формальний вираз"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Цей <i>елемент форм. виразів</i> виконує два завдання:"
+"<ul>"
+"<li>Він дає змогу стягнути величезний <i>елемент форм. виразів</i> "
+"у маленьку рамку. Це полегшує перегляд великих <i>елементів форм. виразів</i>"
+". Це особливо придатне під час завантаження <i>елемента форм. виразів</i>"
+", внутрішня структура якого, вам, можливо, байдужа."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Початок рядка"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Це відповідає початку рядка.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Кінець рядка"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Це відповідає кінцю рядка.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Межа слова"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це підтверджує межу слова (Ця частина не відповідає жодним символам)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Межа не-слова"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це підтверджує межу не-слова (Ця частина не відповідає жодним символам)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Позитивне передбачення"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це підтверджує формальний вираз (Ця частина не відповідає жодним символам). "
+"Це можна використовувати тільки в кінці формального виразу.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Негативне передбачення"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це підтверджує формальний вираз, який не повинен мати відповідного (Ця "
+"частина не відповідає жодним символам). Це можна використовувати тільки вкінці "
+"формального виразу.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Значення для атрибуту<b>%1</b> не було ціле число для елементу <b>%2</b></p>"
+"<p>Воно містило значення <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Помилка завантаження з файла XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Кількість повторень для змісту"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Кількість повторень"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Будь-яка кількість раз (нуль разів включно)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Щонайменше"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Щонайбільше"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Точно"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "раз"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Повторюється будь-яку кількість разів"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Повторюється щонайменше %n раз\n"
+"Повторюється щонайменше %n рази\n"
+"Повторюється щонайменше %n разів"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Повторюється щонайбільше %n раз\n"
+"Повторюється щонайбільше %n рази\n"
+"Повторюється щонайбільше %n разів"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Повторюється точно %n раз\n"
+"Повторюється точно %n рази\n"
+"Повторюється точно %n разів"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Повторюється від %1 до %2 разів"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Неправильний піделемент для елемента <b>TextRange</b>. Мітка: <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Елемент <b>текст</b> не містить ніяких текстуальних даних.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Складені формальні вирази:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Визначений користувачем"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Неможливо відкрити для читання: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Файл %1 містить формальні вирази, визначені користувачем, що містять помилку"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Нова назва:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Перейменувати елемент"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Замінити названий формальний вираз <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перезаписувати"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Перевірити формальний вираз"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Показує яка частина формального виразу відповідає у<i>вікні перевірки</i>"
+".(Вікно нижче вікна графічного редактора)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Завантажити текст у вікно перевірки"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Перевіряти на ходу"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Ввімкнути/вимкнути перевірку на-ходу формального виразу"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Увімкнення цього параметра буде примушувати оновлення вікна перевірки на кожну "
+"правку. Якщо вікно перевірки містить багато тексту чи формальний вираз складний "
+"або має багато відповідних, це може бути дуже повільним."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Мова форм. виразів"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Невідома мітка при зчитуванні XML. Мітка помилки: <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Помилка завантаження формального виразу з XML. Швидше за все, формальний вираз "
+"мав невідповідні мітки."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Помилка завантаження формального виразу з XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>Файл XML не містив мітки <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Помилка під час читання файла XML. Елемент зразу під міткою <b>%1</b> "
+"не був елементом.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Будь-який\n"
+"символ"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Початок\n"
+"рядка"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Кінець\n"
+"рядка"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Межа\n"
+"слова"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Межа\n"
+"не-слова"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Вставити пропуск"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Із-за помилки, останній елемент вилучити неможливо."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "В кишені відсутні елементи для вставки."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Вилучити елемент \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Вилучити елемент"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Конфігурація віджета"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0b41d0b6f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,939 @@
+# Translation of ksim.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ksim.po to Ukrainian
+# translation of ksim.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:18-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монітор"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Команда лівої кнопки мишки"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Жодний"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"Програма KSim не змогла завантажити втулок %1, тому що поле X-KSIM-LIBRARY "
+"порожнє у файлі втулків стільниці (.desktop)"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim не зміг завантажити втулок %1, тому що його не знайдено. Перевірте чи "
+"встановлено цей втулок і чи він знаходиться у вашому шляху $KDEDIR/lib"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Трапилась помилка під час спроби \n"
+"завантажити втулок \"%1\". \n"
+"Можливі причини:"
+"<ul>\n"
+"<li>Втулок не має %2 macro</li>\n"
+"<li>Втулок було пошкоджено або він містить якісь незрозумілі символи</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Повідомлення останньої помилки: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Неможливо отримати повідомлення останньої помилки"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Поточний час системи"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Поточна дата системи"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Час роботи системи"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Показ часу роботи вимкнено"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Показ пам'яті вимкнено"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Показ свопінгу вимкнено"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Монітори"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Встановлені монітори"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Годинник"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Параметри годинника"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Час роботи"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Параметри часу роботи"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Параметри пам'яті"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Свопінг"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Параметри свопінгу"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Селектор тем"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Не вдалося видалити сторінку налаштувань втулку %1 тому, що втулок не було "
+"завантажено або сторінку налаштувань не було створено"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Не вдалося додати сторінку налаштувань втулку %1 тому, що втулок не було "
+"завантажено або сторінку налаштувань не було створено"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "параметри %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "Втулок ЦП для KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Модуль монітора ЦП для KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Наявні ЦП"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Формат діаграми"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Легенда діаграми"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - всього ЦП часу (сист + корист + тло)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - всього ЦП часу (сист + корист)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - всього часу системи"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - всього часу користувачів"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - всього часу задач на тлі"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "ЦП %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Змінити формат ЦП"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Формат діаграми:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Модуль I8K для KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Dell I8K монітор заліза"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Правий вентилятор: %1 об/хв"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Правий вентилятор: вимкн."
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Лівий вентилятор: %1 об/хв"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Лівий вентилятор: вимкн."
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Температура ЦП: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Показувати температуру фаренгейтах"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Інтервал поновлення:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Модуль мережі для KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Модуль мережі для KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Порти FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "вх: %1к"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "вих: %1к"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "вимкнений"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "З'єднатися"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Роз'єднати"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Додати мережевий прилад"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Змінити \"%1\""
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Вилучити \"%1\""
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "В&илучити..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити мережевий інтерфейс \"%1\"?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Ви вже маєте датчик для інтерфейсу з такою назвою. Будь ласка, виберіть інший "
+"інтерфейс"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Мережний інтерфейс"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Інтерфейс:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Показувати таймер"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - всього годин ввімкнений"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - всього хвилин ввімкнений"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - всього секунд ввімкнений"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Дозволити команди для приєднання та роз'єднання"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Команда приєднання:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Команда роз'єднання:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Модуль диску для KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Модуль монітора диску для KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Всі диски"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1к"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Диски"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Стилі дисків"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Показувати читання та запис даних разом"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Показувати дані, що читаються та записуються\n"
+"окремо, як вхідні/вихідні дані."
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Всі пристрої дисків"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Назва диску:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Модуль пошти для KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Модуль монітора пошти для KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Результати сканування машини %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Зондування машини через SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Зондування на виявлення спільних ідентифікаторів об'єктів..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Будь ласка, введіть назву для цього монітора"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Будь ласка введіть дозволену назву для ідентифікатора об'єкта"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"З цією машиною пов'язаний наступний(і) %n монітор. Ви справді хочете видалити "
+"запис про цю машину?\n"
+"З цією машиною пов'язані наступні %n монітори. Ви справді хочете видалити запис "
+"про цю машину?\n"
+"З цією машиною пов'язані наступні %n моніторів. Ви справді хочете видалити "
+"запис про цю машину?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Видалити запис про машину"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "№"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Надпис"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Датчики"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Показувати у фаренгейтах"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Зняти вибір всього"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Інвертувати вибір"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Змінити позначку датчика"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Позначка датчика:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Модуль датчиків для KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Модуль lm_sensors для KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Вказаний датчик не знайдено."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr "об./хв."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "В"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Змонтований розділ диску"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Показувати відсотки"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Показувати короткі імена точок монтування"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Цей параметр скорочує шлях точки монтування. Наприклад, точка монтування "
+"/home/myuser буде писатися як myuser."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 означає без поновлень"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Модуль файлової системи для KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Модуль файлової системи для KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Деякі виправлення"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Стались наступні помилки:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Змонтувати пристрій"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Демонтувати пристрій"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Підтримка тем GKrellm. Для використання тем GKrellm просто розпакуйте теми у "
+"теку внизу"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Відкрити Konqueror у теці тем KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Альтернативні теми:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Жодної не вказано"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Нічого не вказано"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідоме"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Помилка при спробі створення локальних тек. Це може бути пов'язане з правами "
+"доступу."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Системний монітор для KDE, який оснований на модулях"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Деякі порти FreeBSD"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Тестування, виправляння помилок і деяка допомога"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Розмір графіка"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Висота графіка:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Ширина графіка:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Показувати повне ім'я домену"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Змінити кольори тем під поточну кольорову палітру"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Показувати час"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Показувати дату"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Час роботи: %h%m%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Вставити елемент"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Показати час роботи"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Формат часу роботи:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n"
+"час роботи, за винятком елементів зі знаком %, замість \n"
+"яких буде підставлено наступні значення:"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Легенда часу роботи"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - всього днів в роботі"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - всього годин в роботі"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - всього хвилин в роботі"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - всього секунд в роботі"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Вставити елемент"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Прибрати елемент"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Показувати загальну та вільну пам'ять"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Формат пам'яті:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n"
+"пам'ять і вільну пам'ять, за винятком елементів зі знаком %, \n"
+"замість яких буде підставлено наступні значення:"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Легенда пам'яті"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - всього пам'яті"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - всього вільної пам'яті, включаючи кеш і буфери"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - всього вільної пам'яті"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - всього використано пам'яті"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - всього пам'яті кешу"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - всього пам'яті буферів"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - всього спільної пам'яті"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Відображати скільки використано та скільки вільно"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Формат свопінгу:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n"
+"свопінг і вільний свопінг, за винятком елементів зі знаком %, \n"
+"замість яких буде підставлено наступні значення:"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Легенда свопінгу"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - всього свопінгу"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - всього вільного свопінгу"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - всього використано свопінгу"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..46c41631280
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# Translation of ktimer.po to Ukrainian
+# translation of ktimer.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 19:02-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "Таймер KDE"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Параметри таймера"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Лічильник [с]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Затримка [с]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Нова"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Зациклити"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Затримка:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Запускати тільки &один примірник"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Командний рядок:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2c3badb17a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Ukrainian
+# Translation of kwalletmanager.po to Ukrainian
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 10:18-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Запис з назвою \"%1\" вже існує. Хочете продовжити?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Тека з назвою \"%1\" вже існує. Що бажаєте зробити?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Несподівана помилка під час вкидання елемента"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Несподівана помилка під час вкидання запису"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Несподівана помилка під час видалення джерельної теки, а теку було скопійовано "
+"успішно"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "Такий файл торбинки вже існує. Ви не можете перезаписувати торбинки."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Показати значення"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова тека..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Видалити теку"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Змінити &пароль..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Поєднання торбинок..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Імпортувати XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Експортувати..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Цю торбинку було примусово замкнуто. Для продовження роботи з нею потрібно "
+"відкрити її знову."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Паролі"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Карти"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Двійкові дані"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити теку \"%1\" з торбинки?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Помилка при видаленні теки."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нової теки:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Перепрошую, така назва теки вже зайнята. Спробувати іншу назву?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Спробувати знов"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не пробувати"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Помилка збереження запису. Код помилки: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Пароль: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Карта ключ-значення: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Двійкові дані: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новий..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Перейменувати"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Новий запис"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нового запису:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Перепрошую, такий запис вже існує. Спробувати ще раз?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Несподівана помилка під час додавання нового запису"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Несподівана помилка під час перейменування запису"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити елемент \"%1\"?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Несподівана помилка під час видалення запису"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Не вдається відкрити торбинку."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Неможливий доступ до торбинки \"<b>%1</b>\"."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Тека \"<b>%1</b>\" вже містить елемент \"<b>%2</b>\". Хочете замінити його?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Неможливий доступ до XML-файла \"<b>%1</b>\"."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Помилка відкривання XML-файла \"<b>%1</b>\" для вводу."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Помилка читання XML-файла \"<b>%1</b>\" для вводу."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Помилка: XML-файл не містить торбинку."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Файл \"%1\" вже існує. Перезаписати?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "Торбинки KDE: немає відкритих торбинок."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "Торбинки KDE: торбинки відкриті."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Нова торбинка..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Налаштувати &торбинки..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Закрити &всі торбинки"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити торбинку \"%1\"?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Не вдається видалити торбинку. Код помилки: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Не вдається замкнути торбинку. Можливо, її використовують інші програми. "
+"Бажаєте примусово замкнути її?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Примусово закрити"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Не примушувати"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Не вдається примусово замкнути торбинку. Код помилки:%1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Помилка відкривання торбинки %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нової торбинки:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Нова торбинка"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Перепрошую, торбинка з такою назвою вже існує. Спробувати іншу назву?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Спробувати новий"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть назву, яка складається тільки з літер і цифр:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Роз'єднатис&ь"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Новий запис"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Показувати вікно при запуску"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Тільки для використання kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Назва торбинки"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Менеджер торбинок KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Засіб KDE для керування торбинками"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Основний автор та супроводжувач"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замінити &всі"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Пропустити"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Пропустити в&сі"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Сховати &зміст"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Це двійкові дані. Їх не можна змінювати тому, що їх формат невідомий та "
+"залежить від програми, що створила його."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Показати &зміст"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..23c1ae411b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# translation of superkaramba.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:41-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Всі стільниці"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Стільниця і"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Перемкнути &фіксовану позицію"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "&Швидке масштабування зображень"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Налаштувати &тему"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "До с&тільниці"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "&Перезавантажити тему"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Закрити цю тему"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Показати піктограму системного лотка"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Керування темами..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Закрити SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Сховати піктограму системного лотка"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"Запущено %n тему:\n"
+"Запущено %n теми:\n"
+"Запущено %n тем:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Приховування піктограми системного лотка не призведе до закриття "
+"SuperKaramba. Щоб її знов показати, скористайтесь меню теми.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Приховування піктограми системного лотка"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Програма покращення вигляду стільниці KDE"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Потрібний аргумент \"file\""
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Нет&ипове"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Теми SuperKaramba"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "По&казати:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Працює"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "&Додати до стільниці"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 запущено</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Показати піктограму системного лотка."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Теми, які додано користувачем до списку тем."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "змінено"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь встановити і запустити тему SuperKaramba %1. Оскільки теми можуть "
+"містити код, який виконується, то рекомендуємо встановлювати теми тільки з "
+"джерел, яким ви довіряєте. Продовжити?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Попередження виконання коду"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Отримати нові матеріали"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Звантажити нові теми."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Нові матеріали..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Відкрити локальну тему"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Додати локальну тему до списку."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Прибрати"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Теми"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Відкрити теми"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 запущено</p>"