summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/joystick.po302
1 files changed, 302 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..d69ad2bcd24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Vietnamese translation for Joystick.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006.
+# Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 12:42+0200\n"
+"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "teppi82@gmail.com"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Trình cân chỉnh"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Tiếp theo"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Xin hãy đợi một chút để tính độ chính xác"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(thường là X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(thường là Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trình cân chỉnh sắp kiểm tra các dải giá trị mà thiết bị của bạn cung cấp."
+"<br>"
+"<br>Xin hãy di chuyển <b>trục %1 %2</b> trên thiết bị tới vị trí <b>nhỏ nhất</b>"
+"."
+"<br>"
+"<br>Nhấn bất kỳ phím nào trên thiết bị hoặc nút 'Tiếp theo' để tiếp tục bước "
+"kiểm tratiếp theo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trình cân chỉnh sắp kiểm tra các dải giá trị mà thiết bị của bạn cung cấp."
+"<br>"
+"<br>Xin hãy di chuyển <b>trục %1 %2</b> trên thiết bị tới vị trí <b>ở giữa</b>."
+"<br>"
+"<br>Nhấn bất kỳ phím nào trên thiết bị hoặc nút 'Tiếp theo' để tiếp tục bước "
+"kiểm tratiếp theo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trình cân chỉnh sắp kiểm tra các dải giá trị mà thiết bị của bạn cung cấp."
+"<br>"
+"<br>Xin hãy di chuyển <b>trục %1 %2</b> trên thiết bị tới vị trí <b>lớn nhất</b>"
+"."
+"<br>"
+"<br>Nhấn bất kỳ phím nào trên thiết bị hoặc nút 'Tiếp theo' để tiếp tục bước "
+"kiểm tratiếp theo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Lỗi liên lạc"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Bạn đã cân chỉnh thiết bị thành công"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Cân chỉnh thành công"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Giá trị Trục %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Thiết bị %1 không mở được: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Thiết bị %1 không phải là một cần điều khiển."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Không đọc được phiên bản trình điều khiển nhân cho thiết bị cần điều khiển %1: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Phiên bản trình điểu nhân đang chạy (%1.%2.%3) không phải là phiên bản mà môđun "
+"được biên dịch cho (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Không đọc được số nút cho thiết bị cần điều khiển %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Không đọc được số trục cho thiết bị cần điều khiển %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Không đọc được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Không phục hồi được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Không khởi chạy được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Không áp dụng được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "lỗi nội bộ - mã %1 không rõ"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Môđun điều khiển Cần điều khiển của KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Môđun trung tâm điều khiển của KDE để thử cần điều khiển"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Cần điều khiển</h1>Môđun này giúp kiểm tra xem cần điều khiển có làm việc "
+"đúng không."
+"<br>Nếu nó đưa ra giá trị sai cho trục, bạn có thể sửa lại bằng trình cân "
+"chỉnh."
+"<br>Môđun này thử tìm tất cả những thiết bị cần điều khiển bằng cách kiểm tra "
+"/dev/js[0-4] và /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Nếu bạn có tập tin thiết bị khác, nhập nó vào hộp lựa chọn."
+"<br>Danh sach Nút hiển thị trạng thái các nút trên cần điều khiển của bạn, danh "
+"sách Trục hiển thị các giá trị hiện nay của các trục."
+"<br>CHÚ Ý: trình điều khiển thiết bị Linux đang dùng (Kernel 2.4, 2.6) chỉ có "
+"thể tự động phát hiện"
+"<ul>"
+"<li>cần điều khiển 2-trục, 4-nút</li>"
+"<li>cần điều khiển 3-trục, 4-nút</li>"
+"<li>cần điều khiển 4-trục, 4-nút</li>"
+"<li>cần điều khiển Saitek Cyborg 'số'</li></ul>(Để biết thêm chi tiết, xem "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "ĐÃ NHẤN"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Thiết bị:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Vị trí:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Hiển thị vết"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Nút:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Trục:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Cân chỉnh"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Không có cần điều khiển nào được tìm thấy tự động trên máy."
+"<br>Kiểm tra được thực hiện trong /dev/js[0-4] và /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Nếu bạn biết là có cần điều khiển được gắn vào, hãy nhập tập tin thiết bị "
+"cho nó."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Tên thiết bị đưa ra là không hợp lệ (không chứa /dev).\n"
+"Xin hãy chọn một thiết bị từ danh sách\n"
+"hoặc nhập tập tin thiết bị, ví dụ /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Thiết bị không rõ"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Lỗi thiết bị"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trình cân chỉnh sắp kiểm tra sự chính xác."
+"<br>"
+"<br><b>Xin hãy di chuyển mọi trục tới vị trí trung tâm rồi đừng chạm vào cần "
+"điều khiển.</b>"
+"<br>"
+"<br>Nhấn OK để bắt đầu cân chỉnh.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Phục hồi mọi giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1."